Originally posted by Sytass
That means, something from nature, that can be observed in nature? And did she shed more light on the syllable issue?
Exactly, she said that it should be an observation from nature, and it must be very deep, brief and insightful, and convey a unique emotion. She gave me several examples, saying that they can never be adequately translated, and basically tore English haiku to pieces. I guess she feels about haiku in English like we would feel about Shakespeare in Japanese
Regarding syllables, she firmly said 'go-shichi-go' ('five-seven-five').