• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.
Aunque soy nuevo en este foro, os llevo siguiendo desde hace más de un año (desde que me compré el E.U.III complete en español).

Solo quería dar las gracias de corazón a todas las personas que se han encargado de las traducciones al español tanto del In Nomime 3.2 como de la reciente expansión H.t.t.T, gracias a las cuales he podido seguir la evolución de este fantástico juego en el idioma de Cervantes (el H.t.t.T. me lo he comprado esta mañana gracias a vuestra traducción)


Un saludo a toda la comunidad.:rolleyes:


P.D. En reconocimiento a los traducctores y con el fin de facilitar el acceso de esta traduccion a los jugadores en lengua española sugiero al moderador que este post lo ponga en sticky.
 
He puesto un enlace en el hilo de Enlaces del EU3.
 
Hola:

Aqui molestando de nuevo jajaja encontre una parte sin traducir...

Cuando aparece la opcion o la desicion en la que regañas al Heredero, parte del Texto dice:

"Parece que tu heredero ha estado por la Ciudad, in a most unchristian fashion, y ahora tu familia es el hazmereir de Europa"

Aunque esta claro que dice, seria bueno corregirlo.

En esa decicion tomas dos opciones - Regañarlo o dejarlo (lo que provoca que pierda legitimidad)

Espero sirva.
 
Hola:

Aqui molestando de nuevo jajaja encontre una parte sin traducir...

Cuando aparece la opcion o la desicion en la que regañas al Heredero, parte del Texto dice:

"Parece que tu heredero ha estado por la Ciudad, in a most unchristian fashion, y ahora tu familia es el hazmereir de Europa"

Aunque esta claro que dice, seria bueno corregirlo.

En esa decicion tomas dos opciones - Regañarlo o dejarlo (lo que provoca que pierda legitimidad)

Espero sirva.

Efectivamente, muchas gracias. Arreglado.
 
Vale, algo he hecho mal, porque me sale esto:

htt.jpg


No se que he hecho mal, lo he descomprimido y he pegado los tres archivos .csv en la carpeta localisation
 
Te falta la traduccion del 3.2 Después de poner esa pones las demás y con el setting lo pones en español
O sea, ¿tengo que bajarme la traduccion del In nomine 3.2?Va, gracias, es que no sabia que tenia que tenerla tambien xD.

Edit: vale, ya va, muchisimas gracias, y también mi más sincero agradecimiento a los autores de la traducción, gracias a ellos negados con el inglés, como yo, podemos jugar xD.
 
Last edited:
Hola, bueno supongo que ya no hay algo mas que modificar de la traduccion o si? es entonces la vercion definitiva o falta subirla? para que la puedan poner como tema principal junto a las demas traducciones y mods
 
Buenas!

Primero mi reconocimiento a todos los que echais un cable en las traducciones.

Segundo. A ver si podeis poner un pequeño resumen de lo que hay que hacer para traducir al cristiano el Httt. He leído el thread pero con las modificaciones y eso, me he perdido un poco.

Y poner el link del o los archivos.

Muy agradecido
 
Buenas!

Primero mi reconocimiento a todos los que echais un cable en las traducciones.

Segundo. A ver si podeis poner un pequeño resumen de lo que hay que hacer para traducir al cristiano el Httt. He leído el thread pero con las modificaciones y eso, me he perdido un poco.

Y poner el link del o los archivos.

Muy agradecido
  1. Gracias,apesar que yo solo coolaboro para ayudar
  2. Lo primero que tienes que hacer bajarte la traduccion del in nomine3.2 y luego esta traduccion que esta al principio del hilo
 
Excelente trabajo mis estimados.

Solo una cosa, no se si les pase a ustedes tambien, pero con la traduccion, no puedo cambiar los nombres de los ejercitos, se me congela el juego cada vez que lo hago.

Saludos.
 
Excelente trabajo mis estimados.

Solo una cosa, no se si les pase a ustedes tambien, pero con la traduccion, no puedo cambiar los nombres de los ejercitos, se me congela el juego cada vez que lo hago.

Saludos.

Pues no, no tiene nada que ver la traducción. Para cambiar el nombre tienes que pinchar en el nombre del ejército y darle a TAB.
 
Gran trabajo Malatesta, a ver si ahora os animais en Semana Santa y añadis las lineas nuevas que faltan con el nuevo 4.1b.

Un saludo, gran trabajo!

Precisamente ahora estamos de vacaciones :D El sabado me voy a poner a ello.
 
Puede que esto sólo me pase a mí, pero las líneas de texto nuevas tampoco tienen una entrada en los archivos de texto en inglés (o yo no he sido hábil a la hora de buscarlas en los .csv). Por ejemplo:

RESEARCH_EFF
TECHNOLOGY
UNIT_TECH
MAX_CAV_TO_INF
UNIT_TECH_DRO
ABANDON_MERCHANT_IRO

Estas las he añadido yo a mano al v41.csv y funcionan bien, aunque algunas de ellas no se qué hacen.