• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.

Darkael

Aitor Karanka es amigo mío
85 Badges
May 5, 2005
3.096
1.976
  • Europa Universalis IV: Common Sense
  • Europa Universalis III Complete
  • Europa Universalis IV: Res Publica
  • Victoria: Revolutions
  • Semper Fi
  • Sword of the Stars
  • Victoria 2
  • Victoria 2: A House Divided
  • Victoria 2: Heart of Darkness
  • 500k Club
  • Europa Universalis IV: El Dorado
  • Europa Universalis IV: Pre-order
  • Crusader Kings II: Way of Life
  • Europa Universalis III Complete
  • Crusader Kings II: Horse Lords
  • Knights of Pen and Paper 2
  • Europa Universalis IV: Cossacks
  • Crusader Kings II: Conclave
  • Europa Universalis IV: Mare Nostrum
  • Stellaris
  • Stellaris: Galaxy Edition
  • Stellaris: Galaxy Edition
  • Hearts of Iron IV: Cadet
  • Hearts of Iron IV: Colonel
  • Crusader Kings II: Reapers Due
  • Hearts of Iron IV: No Step Back
  • Europa Universalis III Complete
  • Crusader Kings II
  • Crusader Kings II: Charlemagne
  • Crusader Kings II: Legacy of Rome
  • Crusader Kings II: The Old Gods
  • Crusader Kings II: Rajas of India
  • Crusader Kings II: The Republic
  • Crusader Kings II: Sons of Abraham
  • Crusader Kings II: Sunset Invasion
  • Crusader Kings II: Sword of Islam
  • Darkest Hour
  • Europa Universalis III
  • Europa Universalis III: Chronicles
  • Cities in Motion
  • Divine Wind
  • Europa Universalis IV
  • Europa Universalis IV: Art of War
  • Europa Universalis IV: Conquest of Paradise
  • Europa Universalis IV: Wealth of Nations
  • For The Glory
  • For the Motherland
  • Hearts of Iron III
  • Hearts of Iron III: Their Finest Hour
  • Hearts of Iron III Collection
Primero, los créditos de este trabajo van para los que realizaron este trabajo. Yo sólo me he limitado a adaptarlo al Divine Wind, dado que algunas líneas de esos archivos han cambiado de posición y era necesario reubicarlas. Las gracias, dádselas a Malatesta, Kronoss, Fujimoto y el resto de traductores.

El trabajo está casi completamente terminado y su funcionamiento está comprobado, se puede descargar de los siguientes enlaces, dependiendo de la versión que tengais:

Divine Wind 5.1 FINAL.
Divine Wind 5.1 FINAL (Enlace alternativo).

Versiones 5.2 beta

Divine Wind 5.2 (beta del 11 de junio de 2012, compatible con la del 2 de julio, 3 de agosto y 6 de agosto)


Modificación de ChristianMolina de la fuente del mapa para solucionar el problema de las letras amontonadas en el mapa político.

Puede que el enlace caduque si nadie lo descarga pasado cierto tiempo. En ese caso, postead en este hilo y lo volveré a subir tan pronto como sea posible.

Agradezco toda la ayuda prestada al equipo voluntario de traducción, que se ha tomado la molestia de echarme una mano a la hora de adaptar la nueva expansión al castellano, para toda la gente que no domina el inglés lo suficiente como para disfrutar del juego. Este equipo de traducción ha estado formado por Malatesta, Kronoss, Fendriz, andrei030 y yo. Muchas gracias a todos los que han contribuido, y gracias a los que se ofrecieron voluntarios, pero al final no pudieron contribuir por falta de tiempo. Estoy seguro de que hubieran hecho un gran trabajo :)

Instrucciones de uso

1.- Asegurarse de tener el Divine Wind instalado :p
2.- Descargar el archivo
3.- Descomprimir el contenido dentro de la carpeta localisation del juego. Ej. C:\Europa Universalis III\localisation\
4.- Abrir el archivo settings.txt, buscar la siguiente línea:
Code:
language=l_XXX
donde 'XXX' es el nombre del idioma, y sustituirla por:
Code:
language=l_spanish

Cambios

16/12/2010

rotw.csv ha sido añadido al paquete con la interfaz traducida. Falta de traducir: la inmensa mayoría de títulos y texto de eventos, aunque no son excesivamente relevantes salvo para los que se recrean leyendo lo que les cuentan las ventanas de eventos en lugar de ir directamente a los efectos de las decisiones.

Arreglado un problema de desplazamiento de líneas del archivo napoleontext.csv que causaba errores de texto en las opciones a la hora de iniciar una nueva partida.

Corregida una intrusión hereje dentro del texto castellano.

17/12/2010

Corregidas entradas faltantes en el mensaje de perdida de efectos otorgados por modificadores activos.

Traducidos algunos eventos.

Entre el 17/12/2010 y el 6/1/2011

Corregidos los molestos mensajes sin texto que aparecen al perder las ventajas por comerciar con una cierta cantidad de una mercancía.

Añadida la traducción de algunos eventos.

Entre el 6/1/2011 y el 28/01/2011

Traducidos algunos de los últimos eventos. Trabajo casi finalizado, misión casi cumplida :D

3/2/2011

Añadida la traducción para la beta 5.1 del 3 de febrero.

11/02/2011

Añadida la traducción para la beta 5.1 del 8 de febrero.

16/02/2011

Añadida la traducción para la beta 5.1 del 16 de febrero.

03/03/2011

Añadida la traducción para la beta del 2 de marzo.

05/03/2011

Añadida la traducción para la beta del 4 de marzo.

09/03/2011

Añadida la traducción para la beta del 9 de marzo.

09/04/2011

Corregido un error en la traducción y añadida la traducción para la beta del 30 de marzo.

05/05/2011

Corregidos errores en algunos cuadros de diálogos relativos a la diplomacia.

07/05/2011

Corregido el mensaje sobre insultos.

19/05/2011

Añadida la traducción para la beta del 17 de mayo, con 35 nuevos eventos.

30/06/2011

Añadida la traducción para la beta del 29 de junio, con un nuevo evento para la disolución del Shogunato por parte de potencias extranjeras.

12/07/2011

Añadido el enlace al text.csv de ChristianMolina para solucionar los problemas de letras amontonadas en el mapa político.

17/07/2011

Añadidos los enlaces de la traducción modificada y la fuente que corrige las letras amontonadas en el mapa político, ambos de ChristianMolina

22/07/2011

Añadida la traducción final para el parche 5.1 oficial y definitivo. ¡Al fin!

21/06/2012

Añadida la traducción para la beta 5.2 del 11 de junio.
 
Last edited:
Yo no sé si comprarme el DW, no me gustan las compras por internet (HTTT) de momento voy a esperar a ver si baja de precio (creo que vale 30€)
Si lo lográis traducir entero tal vez me anime, ojalá pudiera ayudaros a traducir pero de inglés yo bastante poco
 
Yo no sé si comprarme el DW, no me gustan las compras por internet (HTTT) de momento voy a esperar a ver si baja de precio (creo que vale 30€)
Si lo lográis traducir entero tal vez me anime, ojalá pudiera ayudaros a traducir pero de inglés yo bastante poco

Bah no he aguantado nada..... ya es mio :D:D:D:D:D:D:D
 
Esta mañana, después de hacer un par de cosas pendientes, tomar un café caliente y leer el par de noticias que la prensa mesetaria ( :D ) tenía sobre el Racing, me dio tiempo a traducir algo más de 300 líneas del último archivo. Me he dado cuenta de que la inmensa mayoría del texto corresponde al título y descripción de los nuevos eventos...que casi nadie lee. Seamos sinceros, nosotros vamos directamente a leer los EFECTOS de los botones. A partir de mañana me centraré en el texto de la interfaz, y subiré una "beta" cuando haya terminado. Dejaré los eventos para el final y cuando lo tenga completo lo subo. Lo importante es que los aspectos más relevantes de la expansión sean entendibles para todos.
 
Esta mañana, después de hacer un par de cosas pendientes, tomar un café caliente y leer el par de noticias que la prensa mesetaria ( :D ) tenía sobre el Racing, me dio tiempo a traducir algo más de 300 líneas del último archivo. Me he dado cuenta de que la inmensa mayoría del texto corresponde al título y descripción de los nuevos eventos...que casi nadie lee. Seamos sinceros, nosotros vamos directamente a leer los EFECTOS de los botones. A partir de mañana me centraré en el texto de la interfaz, y subiré una "beta" cuando haya terminado. Dejaré los eventos para el final y cuando lo tenga completo lo subo. Lo importante es que los aspectos más relevantes de la expansión sean entendibles para todos.

En el foro elite nos estamos coordinando para trudicir la expansión y revisar los anteriores text. Pásate por aquí
http://www.eliteforo.net/viewtopic.php?t=1663&p=55095#p55095
y nos ponemos de acuerdo entre todos para trabajar.
 
Primero, los créditos de este trabajo van para los que realizaron este trabajo. Yo sólo me he limitado a adaptarlo al Divine Wind, dado que algunas líneas de esos archivos han cambiado de posición y era necesario reubicarlas. Las gracias, dádselas a Malatesta, Kronoss, Fujimoto y el resto de traductores.

Has revisado los otros text del juego? Me he dado cuanta que hay cosas que han cambiado de líneas ¿lo has revisado y adaptado :D ?
 
Está revisado y comprobado. He tenido que cambiar algunas líneas de posición (¿por qué Paradox toca lo que funciona?) para que cuadren y parece que todo va bien. En cuanto a lo que falta por traducir...hoy sin falta tendré toda la interfaz traducida (me faltan aproximadamente 150 líneas, y algunas son de eventos) y subiré el primer paquete completo. Después de eso, tan sólo faltará traducir los nuevos eventos. Por cierto, el famoso evento del avistamiento de un cometa tiene una cuarta opción: ¡Dejad de mirar al cielo de una vez! :D
Cuando acabe con esto me paso por el otro foro y nos organizamos para la función final.
 
POST ACTUALIZADO EL 16/12/2010

He añadido el rotw.csv al paquete, los que teniais la primera versión, descargad la nueva. El enlace está en el primer post, mismo sitio. La interfaz debería estar completamente traducida y en su sitio, cualquier error, por favor notificádmelo para poder poner remedio al asunto.

Edito:

Algunas capturas de cómo queda:

e41d0b9e.jpg

cfe7b633.jpg

f19c6430.jpg

130569cc.jpg

be42dbe5.jpg
 
Last edited:
...que casi nadie lee. Seamos sinceros, nosotros vamos directamente a leer los EFECTOS de los botones.
Yo creo que no soy el único que al principio pensaba "ostia un evento! que será!!!" (lol) y se lo leía y cuando ya habían pasado unos cuantos meses (por no decir años) ya se sabía hasta los efectos del evento tansolo mirando el título...

Porcierto cogí tu primera parte de la traducción (ayer por la tarde) y me salía el primer "bug" de la traducción, no sé si con esta nueva parte se corregirá pero escribo esto mientras se descarga, me salía lo mismo que cuando tuve por primera vez el IN Nomine, es decir "PROV 10334" o los paises como "TAI, MIN, FUJ..." además de que he intentado hacer una partida con Japón y no me he enterado de absolutamente nada del Shogunato, almenos los paises me salen ordenados no como en IN nomine
 
Primero de todo que se me ha olvidado decir, gracias por la traducción, he estado probando y he visto otro "bug"

1292504265903901638765.png


Donde pone "Opciones de c.d.c." tendría que poner "Colonos" y donde pone "Colonos" tendría que poner "Inflación"

Lo he cambiado para que no pongan "normales" y podáis ver el bug
 
Pues sí...otro efecto más de la habilidad de Paradox a la hora de tocar lo que funciona y aplicar el copy-pasta a lo demás. Lo arreglaré tan pronto como pueda.
 
Primero de todo que se me ha olvidado decir, gracias por la traducción, he estado probando y he visto otro "bug"

Donde pone "Opciones de c.d.c." tendría que poner "Colonos" y donde pone "Colonos" tendría que poner "Inflación"

Lo he cambiado para que no pongan "normales" y podáis ver el bug

¡Arreglado! Eran unas líneas desplazadas dentro del archivo napoleontext.csv. He vuelto a actualizar el paquete del primer post.
 
He encontrado otro bug que en vez de decir "Emperador" dice "Emperor" pero es un fallo menor, no hace falta corregirlo, que yo sepa todos al ver "emperor" entendemos lo que es no? (porcierto sigo en una partida con TAI para Japon)

El bug de las províncias y los paises está arreglado pero queda otro bug menor, antes de empezar la partida las letras del juego se quedan raras, aqui un ejemplo con Aragón, Túnez y Nápoles (puede que sea por los acentos)

1292508814195456281144.png


Parezco aqui el "tester" :D:D:D:D:D:D:D:D (no te preocupes que si encuentro más fallos lo pongo)

ESTO LO PONGO EN MAYÚSCULA PARA QUE SE VEA BIEN, AL CLICARLE A TU ACTUALIZADA TRADUCCION PONE, INVALID OR DELETED FILE ponlo otra vez por cuando puedas por favor :D:D:D
 
Más bugs:

Este bug, es cuando estás en guerra con el shogun, el tiene menos prestigio, te deja intentar ser como un candidato al shogun, entonces tienes que convencer al emperador de que puedes ser el candidato a shogun, y te sale tener suerte 20, tener suerte como que no, es tener más PRESTIGIO que 20, aqui la foto:

1292510713947907174948.png


Y este, es que te has dejado una linea en inglés: "To become Shogun", es justo después de convertirse en lo de antes, aqui la foto:

1292511194549246963102.png


Si, definitivamente parezco el tester de la parte japonesa del juego :D:D:D:D:D:D:D:D:D
 
Lo de las letras "amontonadas" es un fallo del juego en sí, ya reportado en el foro hereje. En cuanto a los errores de los textos, los arreglaré tan pronto como sea posible. Esta vez quizá tengan que esperar a mañana, aunque veré si saco tiempo hoy. Lo del enlace roto lo arreglo enseguida.

Edit: el enlace me dirige correctamente a la página de descarga :confused: