Tout est fait, merci pour ces remontées
Je sais qu'il reste des fautes et des coquilles dans le mods, puisque je corrige à la volée en voyant les textes en jeu, et que je ne ferai une correction orthographique que quand je pourrai envoyer tout à Stockholm. Mais j'ai l'impression que ça ne sera pas demain la veille. J'aborderai le problème des « points de blocage » demain avec l'annonce que je ferai lorsque la nouvelle version sera publiée.
Par contre, toutes les corrections ne sont bien que dans le mod, pas dans la vanille.
J'ai vérifié les différents cas que tu mentionnes. À chaque foi c'est bien star base qui est utilisé en anglais, donc je laisse tel quel.
Je n'ai pas encore relu la discussion qui se trouve en dessous de ton message, mais de mémoire je crois que tu étais tombé d'accord avec les remarques qui t'avaient été faites.
Malheureusement, je ne peux rien faire. Si souci il y a, ça vient du code.
J'ai failli ne pas voir le problème, mais tu as bien raison. Bien vu !
Là, pour le coup, la correction serait compliquée. Il doit y avoir des centaines d'occurrences dans le jeu, et dans beaucoup de cas je trouve que « social » ne correspond pas tout à fait -- mais je peux me tromper.
Je laisse tel quel pour l'instant, je verrai plus tard si je reviens dessus.
J'ai fait le tour de tous les « solaire(s) », il y en avait moins que je ne le craignais, mais j'ai failli lâcher au bout d'un moment.
Mais je pense comme tout le monde je crois, et ça m'énerve quand les anglos utilisent solar pour stellar. Bref, tout a été corrigé, sauf les choses comme « voilier solaire » ou « panneau solaire ».
J'ai corrigé la « Empire inconnu » en « Civilisation inconnue », comme suggéré. Ça ne fera sans doute pas beaucoup mieux, puisque je n'ai pas les moyens d'avoir « une civilisation inconnue » au lieu de « la Civilisation inconnue ». On verra donc à l'usage ce que ça donne.
C'est bon, demain je suis quitte pour un moment avec Stellaris.
Je sais qu'il reste des fautes et des coquilles dans le mods, puisque je corrige à la volée en voyant les textes en jeu, et que je ne ferai une correction orthographique que quand je pourrai envoyer tout à Stockholm. Mais j'ai l'impression que ça ne sera pas demain la veille. J'aborderai le problème des « points de blocage » demain avec l'annonce que je ferai lorsque la nouvelle version sera publiée.
Par contre, toutes les corrections ne sont bien que dans le mod, pas dans la vanille.
Avant-poste ou Base stellaire ?
View attachment 825304
On sait bien que les bases stellaires sont limitées contrairement aux avant-postes.
View attachment 825305
Sauf que dans ce cas de figure je suis confus. L'interface n'aide pas non plus faut dire...
C'est l'occasion pour Jules Verne de briller. Est-ce qu'il n'y a pas moyen de clarifier un peu tout cela ? J'admet que ça me semble difficile, puisque les avant-postes coûtent bien une unité d'énergie en maintenance... Mais lorsque je vois cela de prime abord, je pense seulement aux bases stellaires.
La confusion est d'autant plus entretenue que des fautes existent comme ci-dessous.
View attachment 825307
Les bases stellaires n'ont aucun coût en influence. Seulement en alliages. Néanmoins, une fois que l'on remplace « bases stellaires » par « avant-postes » on a un problème. -15% du coût [global] pour les avant postes + -15% du coût en influence = -15% en alliages et -30% en influence ? Je pense plutôt que le premier renvoie au coût en alliage et le second en influence puisque plusieurs modificateurs n'affectent que le coût en influence.
Expansionniste
Coût en [alliage_icon] des avant-postes : -15%
Coût en [influence_icon] des avant-postes : -15%
Je pense que c'est ainsi que devrait se présenter la chose. À moins que le modificateur ne fonctionne pas ainsi... mais je ne peux tester actuellement.
View attachment 825308
De nouveau, les bases stellaires n'ont pas de coût en influence. De plus, il y a déjà une ascension qui réduit le coût des bases stellaires. Par conséquent, « bases stellaires » devrait être remplacé par « avant-postes ».
J'ai vérifié les différents cas que tu mentionnes. À chaque foi c'est bien star base qui est utilisé en anglais, donc je laisse tel quel.
Je n'ai pas encore relu la discussion qui se trouve en dessous de ton message, mais de mémoire je crois que tu étais tombé d'accord avec les remarques qui t'avaient été faites.
Bonus rouge
View attachment 825309
Généralement, les effets bénéfiques sont mis en vert. Pas ici. Alors je pense comprendre que le subterfuge (ahah) réside dans le fait que c'est un modificateur négatif appliqué à l'ennemi et que dans ce cas il est rouge (comme le coût de légitimation augmenté pour l'ennemi dans EUIV). Sauf que je ne trouve pas d'occurences ailleurs et je ne suis pas sûr que l'on puisse voir l'effet dans l'interface d'espionnage. Si c'est bien le cas, il devrait être possible de changer la couleur pour le vert ?
Malheureusement, je ne peux rien faire. Si souci il y a, ça vient du code.
Une géante trop... géante
View attachment 825312
Il faudrait raccourcir. Géante de classe M suffit. On sait qu'elle est rouge, ça se voit. De plus, on ne le précise pas pour les autres alors pourquoi elle ? Quant au « géante » on ne le précise pas non plus pour les étoiles de classe B qui sont des géantes bleues. Dans le cas de la classe M c'est justifié parce qu'il y a aussi les naines rouges, qui ne sont pas précisées naines par ailleurs. Par conséquent, je pense que l'on pourrait également rajouter « Géante » aux étoiles de classe B, surtout que visuellement le jeu les met à la même échelle que les géantes rouges.
Je garde ça en mémoire, et je verrai ce que je peux faire pour ce cas-là.
Par ailleurs,
View attachment 825313
Même si elleestsont assez rare [...]. Je suppose que « est » renvoie à « Étoile de classe B », mais dans le paragraphe l'entité précédente est au pluriel.
J'ai failli ne pas voir le problème, mais tu as bien raison. Bien vu !
Sociétal ou social ?
View attachment 825323
L'emploi de « sociétale » me paraît peu approprié.
La différence que certains voient avec social est que sociétal désigne le caractère singulier du social. Pour d'autres c'est strictement relatif aux structures et aux formes d'organisations.
Cependant, pour d'autre (moi) sociétal est un anglicisme (societal).
Dans les milieux universitaires ont bannis tout simplement l'usage de sociétal « qui ne veut rien dire » et qui est un langage journalistique. De plus, dans Stellaris il n'est pas vraiment possible d'aborder l'aspect social individuel ou seulement les structures sociales.
Personellement, je changerais pour « gestion sociale » tout simplement.
Là, pour le coup, la correction serait compliquée. Il doit y avoir des centaines d'occurrences dans le jeu, et dans beaucoup de cas je trouve que « social » ne correspond pas tout à fait -- mais je peux me tromper.
Je laisse tel quel pour l'instant, je verrai plus tard si je reviens dessus.
Pas de systèmes solaires sans le Soleil.
Le système solaire c'est avec le Soleil. Or il y a plusieurs mentions de systèmes solaires désignant simplement un système stellaire. Un système donc sans soleil et qui ne peut être solaire par définition. C'est une erreur vanilla, aussi présente en langue anglaise et que l'on fait tous régulièrement moi y compris (je me guéris)...
View attachment 825316
Texte d'introduction au moment de lancer une partie pour la première fois.
View attachment 825317
View attachment 825319
Pareil lorsqu'il s'agit de cycles solaires. Quoique ça peut passer un peu mieux... Mais moi je ne connais pas ce Soleil dont il me parle sur ma partie !
L'emplois de « cycles stellaires » me semble approprié : c'est universel (évidemment) et c'est une unité de mesure qui devrait parler à toutes les civilisations spatiales.
J'ai fait le tour de tous les « solaire(s) », il y en avait moins que je ne le craignais, mais j'ai failli lâcher au bout d'un moment.
Mais je pense comme tout le monde je crois, et ça m'énerve quand les anglos utilisent solar pour stellar. Bref, tout a été corrigé, sauf les choses comme « voilier solaire » ou « panneau solaire ».
Régle du féminin
J'ai bien remarqué l'usage du féminin pour les noms de civilisations spatiales. Sûrement parce que la génération automatique ne permet pas de changer facilement les accords contrairement aux autres jeux qui ont des noms fixes (France, Reich Allemand, Mogholistan, Perse etc...)
Toutefois, il y a quelques manques.
View attachment 825325
Je pense que « à la » permet le bon accord des noms ? À la Concorde, Suzeraineté, Royauté, Communauté...
View attachment 825329
View attachment 825330
Le terme générique « Empire inconnu » rentre souvent en conflit avec la règle du féminin. Je crois que c'est la seule chose qui manque pour définitivement palier au problème de l'accord avec les noms propres des civilisations spatiales. Et comme j'emplois depuis un moment déjà ce terme, il serait peut-être mieux de remplacer « Empire inconnu » par « Civilisation inconnue » si cela est possible.
J'ai corrigé la « Empire inconnu » en « Civilisation inconnue », comme suggéré. Ça ne fera sans doute pas beaucoup mieux, puisque je n'ai pas les moyens d'avoir « une civilisation inconnue » au lieu de « la Civilisation inconnue ». On verra donc à l'usage ce que ça donne.
Diverses erreurs
1/
View attachment 825332
View attachment 825333
Bien qu'il soit partout et à tous les niveaux, « basé sur » n'existe pas. C'est un anglicisme au mieux. Il faut employer fondé sur à la place. En plus, dans le cas des deux images, je trouve que « fondé sur » ça en jette plus, non ?
2/
View attachment 825335
De même, « au final » est très présent, en particulier dans certains milieux, mais c'est une faute. C'est au mieux un anglicisme. Il faut préférer finalement, en fin de compte, à la fin etc.
Ça m'a bien gonflé ces deux points, puisqu'ils sont basés sur ma pratique quotidienne du français, qui au final n'est pas si bon que ça apparemment. Donc j'en ai retrouvé partout. Bref, j'ai découvert que je faisais deux fôtes de francé de manière quasi quotidienne. Corrigé. Mais ça m'a gonflé. Mais corrigé.
Assez bizarrement, je ne m'étais jamais posé du tout la question. Merci à ta copine !
J'ai corrigé ça il y a quelques temps, sans doute aussitôt que j'ai lu tes remontées, et de mémoire ça n'apparaît que dans deux ou trois clefs -- mais chaque clefs étant utilisée très, très souvent dans le jeu.
De mémoire, c'est lié aux mégacorporations. On a bien eu la demande de chercher à imiter le langage des cadres de la Défense. Je ne suis pas sûr d'avoir bien réussi, surtout qu'un contexte de jeu vidéo n'est pas vraiment celui d'une négociation d'affaire, mais je conserve le terme à cause de ça.
Tout est fait.
Oui, de mémoire l'Accord est un traité historique avec le bébête, donc la majuscule est appropriée ici.
C'est mineur, mais c'est le cas typique : même le meilleur correcteur d'orthographe ne peut que très difficilement relever ce genre de choses -- ou alors il faut y passer un temps fou, pour un résultat quasi nul.
Donc merci pour toutes les captures d'écran (celle là et les autres).
C'est en parti de ma faute. J'avais commencé à modifier tous les termes génériques du bâtiment administratif central de chaque monde pour que ça s'appelle un capitole. J'ai rapporté à Stockholm pour qu'ils fassent de même, puisque ça permettait 1) d'améliorer l'anglais, 2) d'améliorer les autres langues. Mais ils ont juste foutu une put... de variable à la place, donc je ne peux plus rien faire. Ce jour-là, j'ai appris qu'il faut que j'apprenne à fermer ma grande bouche.
3/
View attachment 825344
Un autre bel anglicisme. Celui là je m'en souviens depuis 2016. À un tel point que je croyais que c'était bien le terme français. Jusqu'à ce que très récemment ma copine soit confuse et me fasse justement remarquer que... non. Pourtant les autres types d'espèces sont bien traduits correctement (mammalienne, molluscoïde etc).
En conséquence :fungoïdefongoïde
Assez bizarrement, je ne m'étais jamais posé du tout la question. Merci à ta copine !
J'ai corrigé ça il y a quelques temps, sans doute aussitôt que j'ai lu tes remontées, et de mémoire ça n'apparaît que dans deux ou trois clefs -- mais chaque clefs étant utilisée très, très souvent dans le jeu.
4/
View attachment 825345
Management est régulièrement toléré et très présent au quotidien... Mais puisque la traduction se prétend être, d'une certaine manière, de Jules Verne, on peut préférer l'utilisation de gestion.
De mémoire, c'est lié aux mégacorporations. On a bien eu la demande de chercher à imiter le langage des cadres de la Défense. Je ne suis pas sûr d'avoir bien réussi, surtout qu'un contexte de jeu vidéo n'est pas vraiment celui d'une négociation d'affaire, mais je conserve le terme à cause de ça.
5/
View attachment 825337
Répétition. Le second soudain n'est pas nécessaire.
View attachment 825338
View attachment 825339
Des répétitions. C'est fréquent quand on se surmène sur les traductions de Paradox. Je compatis.
6/
View attachment 825349
Il y a une casse non fonctionelle en premier lieu (vert) puis le retour de l'adjectif solaire pour parler d'une étoile quelconque (jaune) qui par ailleurs était une naine rouge dans mon cas...
Tout est fait.
7/
View attachment 825350
La majuscule n'est pas nécessaire. Soit c'est « l'Accord » ou « un accord ». Personellement je préfère le premier ; ça ajoute une petite dimension roleplay que le joueur peut facilement s'approprier selon le contexte.
Oui, de mémoire l'Accord est un traité historique avec le bébête, donc la majuscule est appropriée ici.
8/
View attachment 825352
C'est mineur, mais l'usage du verbe coïncider est redondant ici. Tout semble donc : montrer que, illustrer que ou encore tout simplement prouver que.
C'est mineur, mais c'est le cas typique : même le meilleur correcteur d'orthographe ne peut que très difficilement relever ce genre de choses -- ou alors il faut y passer un temps fou, pour un résultat quasi nul.
Donc merci pour toutes les captures d'écran (celle là et les autres).
9/
View attachment 825366
Est-ce qu'il y a moyen de corriger cet accord ? Je pense que le « du » est ici pour les capitoles mais il pose problème dans ce cas de figure. Ahlala, Stellaris et les accords...
C'est en parti de ma faute. J'avais commencé à modifier tous les termes génériques du bâtiment administratif central de chaque monde pour que ça s'appelle un capitole. J'ai rapporté à Stockholm pour qu'ils fassent de même, puisque ça permettait 1) d'améliorer l'anglais, 2) d'améliorer les autres langues. Mais ils ont juste foutu une put... de variable à la place, donc je ne peux plus rien faire. Ce jour-là, j'ai appris qu'il faut que j'apprenne à fermer ma grande bouche.
10/
View attachment 825365
La syntaxe n'est pas bonne. Une fois mobilisés, les essaims se sont très vite multipliés en éveillant toujours plus d'entre eux.
11/
View attachment 825354
Quelque chose ne va pas. Le nous est de trop je pense.
View attachment 825356
Considérez.
View attachment 825359
Irradiée.
View attachment 825360
Il manque un mot : comment elles peuvent faire pour emmagasiner la chaleur, je suppose ?
Dans tous les cas, bon courage !
C'est bon, demain je suis quitte pour un moment avec Stellaris.