• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.

Sen. Vergueiro

Senator
9 Badges
Jul 27, 2005
124
0
  • For the Motherland
  • Hearts of Iron III
  • Hearts of Iron III: Their Finest Hour
  • Hearts of Iron III Collection
  • Victoria: Revolutions
  • Semper Fi
  • Victoria 2
  • Victoria 2: A House Divided
  • Victoria 2: Heart of Darkness
After long eight months, with long pauses, I've finished translating all the content in the config into Portuguese. Due to the solitary nature of this work, I haven't tested this in other versions that V:R 1.04 and Vic 1.04 and I didn't translated all event textes inside the "event_text.csv", I foucused on translating textes for random events, electoral campaigns and techs events. Historical events, also VIP events, might be translated in a second phase, which I won't start now.

And there might be some orthographical mistakes, since much of the translation was done late in the night. Although I played a long GC to write down all mispellings and correct them, and I guess I was able to correct more than 90% of all Portuguese textes, there might be some.

Please read Instlação.txt befor installing anything in your PC.

Any suggestion, question, please send me a message.


Após longos oito meses e longas pausas, eu terminei de traduzir todo o conteúdo da pasta config para o português. Devido à natureza solitária do trabalho, eu não pude testar essa tradução em outras versões que V:R 1.04 e Vic 1.04 e eu também não traduzi todos os textos no arquivo "event_text.csv", pois me foquei em traduzir os eventos randômicos, eventos das campanhas eleitorais e os eventos tecnológicos. Os eventos históricos poderão ser traduzidos em uma fase seguinte, bem como traduções do VIP, a qual eu não começarei agora.

E podem surgir também alguns erros ortográficos, já que boa parte da tradução foi feita tarde da noite. Apesar de ter feito todo um jogo da Grande Campanha, anotando todos os erros para depois corrigí-los, eu imagino que consegui corrigir mais de 90% dos textos em português. Mas ainda pode surgir alguma coisa.

Por favor leia antes de instalar qualquer coisa o Instruções.txt (vem junto com arquivo).

Qualquer sugestão ou questão, favor me mande uma mensagem.

Pack for Victoria
http://www.mediafire.com/?coyx4meo1t2

Pack for Victoria:Revolutions
http://www.mediafire.com/?1zm7hgb0jzi


And some eye candies:

ScreenSave14.jpg

ScreenSave15.jpg

ScreenSave16.jpg

ScreenSave24.jpg

ScreenSave23.jpg
 
Last edited:
Congratulations my friend, well done!

I suppose that this mod will help to encourage many of my friend who don't want to "learn how to play" Victoria thanks to its English.
 
Tabris.BR said:
Very good, altought i saw some very ugly translations (Single Player = Jogador Unico?), but they don't make your job worse or easier in anyway.

Yes... I know. But other terms, like "Jogador Solitário", sound even worse. Actually, it was a nightmare to properly translate names like Ironclad/Protected Cruiser/Battle Ship/Dreadnought into Portuguese. :wacko: Therefore all suggestions are welcome, so I might rework this translation on my vaccations.
 
Last edited:
Muito legal cara!

Parabéns!!! Nos falta uma comunidade em português para fomentar o jogo no Brasil, e a tradução é um grande passo para isso, já que temos uma gigante barreira lingüística na maioria da população.

Vc toparia ajudar a montar uma comunidade? Portal e fórum basicamente?
 
Parabens. Mas isto é só tradução para a versão baunilla (vanilla :D) ou traduziste o V.I.P? Assim a minha namorada já pode tentar jogar isto. :p
 
Jolt said:
Parabens. Mas isto é só tradução para a versão baunilla (vanilla :D) ou traduziste o V.I.P? Assim a minha namorada já pode tentar jogar isto. :p

Não traduzi o VIP, mas é possível usar a tradução no VIP. :confused: Mas em tese é possível usar a tradução no VIP. Mas acho que só no VIP que tem como plataforma original a versão baunilha. No VIP:R houve alterações nos nomes das indústrias, o que subentende-se que houve alterção dos arquivos de texto – os mesmos que eu alterei com minha tradução.
 
I don't speak Portuguese myself, but I must say great work on opening this game up to a wider audience!

Also... perhaps ask one of the Paradox team to see if you could get a Portuguese forum underway?? There are French, Spanish, German and Scandinavian forums which already exist... so why not Portuguese added to that list?
 
Excelente! Parabéns pela dedicação. Eu tentei fazer isso para o EU2 mas nem me aproximei do meio, quanto mais do final. ;)
 
é uma boa ideia, embora eu goste mais de jogar em ingles...so falta a comunidade em lingua portuguesa, é que ainda somos muitos por aqui...lool

Bom... a que existia aqui na Paradox foi sepultada. Que Deus a tenha.:D

Existe uma outra, montada por brasileiros, focada em todos os jogos da Paradox e mais alguns de estratégia.

Eu já faço parte dela.

http://www.gsbrazil.net/forum/
 
Bah, this is not Portuguese from Portugal, but Portuguese from Brazil... Which is a totaly diferent thing...
 
Bah, this is not Portuguese from Portugal, but Portuguese from Brazil... Which is a totaly diferent thing...

It's still Portuguese...