• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.

Alex76

Private
40 Badges
Aug 19, 2009
16
5
  • Crusader Kings II
  • Heir to the Throne
  • Europa Universalis IV
  • Europa Universalis III Complete
  • Cities in Motion 2
  • Cities: Skylines - Parklife Pre-Order
  • Cities: Skylines - Snowfall
  • Stellaris Sign-up
  • Europa Universalis IV: Rights of Man
  • Cities: Skylines - Mass Transit
  • Surviving Mars
  • Cities: Skylines - Green Cities
  • Europa Universalis IV: Rule Britannia
  • Surviving Mars: Digital Deluxe Edition
  • Crusader Kings III
  • Cities: Skylines - Parklife
  • Europa Universalis 4: Emperor
  • Surviving Mars: First Colony Edition
  • Cities: Skylines Industries
  • Europa Universalis IV: Golden Century
  • Crusader Kings III: Royal Edition
  • Surviving Mars: First Colony Edition
  • Europa Universalis III Complete
  • Crusader Kings II: Charlemagne
  • Crusader Kings II: Legacy of Rome
  • Crusader Kings II: The Old Gods
  • Crusader Kings II: Sword of Islam
  • Europa Universalis IV: Art of War
  • Europa Universalis IV: Conquest of Paradise
  • Europa Universalis IV: Wealth of Nations
  • Europa Universalis III Complete
  • Cities: Skylines - After Dark
  • Europa Universalis IV: Res Publica
  • Victoria 2
  • 500k Club
  • Cities: Skylines
  • Europa Universalis IV: El Dorado
  • Europa Universalis IV: Pre-order
  • Crusader Kings II: Way of Life
  • Europa Universalis IV: Common Sense
At the moment I am transtating the game in Dutch.
I hope it will be ready in a few days.
When it is ready, and has been tested I will make it available for download.
I do have a few problems with the correct translation of some words, I will post them below (in Dutch, since they are language related)

Op het moment ben ik het spel in het Nederlands aan het vertalen.
Ik hoop in enkele dagen gereed te komen.
Zodra het gereed en getest is zal ik het voor download beschikbaar maken.

Nog wel een aantal probleempjes met de vertaling:
* Docks - Scheepswerf ; Dit woord is te lang en past niet in de ruimte van dock, simpelweg Werf van maken?
* Vlaggeschip of Vlaggenschip. Volgens de nieuwe spelling met tussen -n, toch vind ik het geen gezicht en is het historisch gezien niet verantwoord.
* Vertaling van Melee specialist.
* upgrade - opwaarderen ?

Als ik meer vragen heb zal ik ze hier stellen.
 
* Docks - Scheepswerf ; Dit woord is te lang en past niet in de ruimte van dock, simpelweg Werf van maken?

Ik zou hier inderdaad gewoon werf van maken


* Vlaggeschip of Vlaggenschip. Volgens de nieuwe spelling met tussen -n, toch vind ik het geen gezicht en is het historisch gezien niet verantwoord.

Idd op Vlaggeschip houden


* Vertaling van Melee specialist.

Dit is een lastige, een ander woord voor melee is close combat.
Misschien dat je daar iets mee kan, of enteren (aangezien de melee attack het enteren van het schip is)


* upgrade - opwaarderen ?

Verbeter, Verhoog Level, Opwaarderen


Suc6 er mee :)
 
Last edited:
Bedankt voor de reacties!

Ik ben nu bezig de hele tutorial te vertalen. Die heb ik oefenmissie genoemd, tutorial is immers geen Nederlands (of wel?).
Er is trouwens iets meer tekst dan ik oorpronkelijk dacht, vooral bij de oefenmissie zijn er helen lappen tekst.

Ik werk gewoon vanuit Windows kladblok, bij de regels onderin het document moet je soms wel erg ver naar rechts scrollen.
Maar ben toch wel weer opgeschoten, nu ongeveer op 85%.

Als het af is zal ik direct een beta versie beschikbaar stellen.
Er zullen wel wat spel en typefoutjes inzitten die ik zelf niet zie.
Dan hoop ik wederom op feedback zodat dit hersteld kan worden.
 
I have to warn you for breach of the rules now. It needs to be more English in this thread. I understand that you are talking about Dutch translations, so those terms are ofc ok, but have the rest of the posts in English please.