• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.
Bonjour à tous, 2 petites coquilles :
Dans l'évent où l'on a un nouvel enfant et que l'on doit choisir son prénom, on a dans l'option : "Donner un prénom de sa grand-mère parternelle"
Et
dans les icones en bas à droite, des menus de la mini carte, on a comme infobulles pour sélectionner la carte en mode religion "Fois" au lieu de "Foi". Certes, ce n'est pas une véritable faute mais en français, l'usage de "fois" au pluriel pour la religion est rarissime car trop confondant avec le sens de "plusieurs fois de suite". On dit plus volontiers au pluriels soit religions, soit croyances.
 
@Elryck
1) j'ai changé plusieurs fois ces lignes parce qu'elles étaient trop longues et je n'ai pas utilisé le correcteur d'orthographe pour la dernière version... La faute de frappe sera corrigée en 1.1

Code:
event_window_widget_name_child_after_fathers_father:0 "Le grand-père paternel"
event_window_widget_name_child_after_fathers_mother:0 "La grand-mère paternelle"
event_window_widget_name_child_after_mothers_father:0 "Le grand-père maternel"
event_window_widget_name_child_after_mothers_mother:0 "La grand-mère maternelle"

2) "Foi" est un concept-clé, et la traduction de faith. Impossible d'en changer la traduction à un endroit seulement, bien qu'effectivement le mot au pluriel soit ambigu. De plus, dans l'infobulle dont tu parles, la ligne juste en dessous retire toute ambiguïté : "Affiche la foi de chaque comté sur la carte"

Dans CK2, il y avait :
religious group => groupe religieux
religion => religion

Dans CK3 il y a :
religious family => famille religieuse
religion => religion
faith => foi
 
Last edited:
Salut. Beau travail pour cette traduction !

Je ne sais pas si c'est une erreur, mais dans le sud-ouest de la France j'ai trouvé deux comtés se nommant Albret !
Visiblement celui à l'est devrait être Marsan vu l'adjectif utilisé : voir capture.
De plus je verrai bien un affichage de "Comté d'Albret" à la place de "de Albret".
1600126018784.png
 
@TheSingleMalt
Merci pour le compliment.

1) C'est embarrassant, car c'est clairement une erreur de ma part.
Code:
 c_marsan:0 "Albret"
devrait effectivement être
Code:
 c_marsan:0 "Marsan"

2) Pour le de qui devrait être élidé, c'est une question de code. La ligne concernée :
Code:
 RENAME_TITLE_TITLE:0 "Renommer [TITLE.GetName]"

Malheureusement, je ne peux pas décomposer cette commande qui se compose de trois morceaux :
- niveau du titre (ex: comté)
- "de" (celui-là ne peut pas être changé, ce doit être le même mot dans tous les cas)
- nom (ex: Albret ou Marsan)

Dans l'absolu je pourrais remplacer cette commande codée en dur par une commande personnalisée complexe pour décliner correctement ce "de", mais c'est très risqué. La meilleure solution, et de loin, ce serait une prise en charge par le code. J'espérais que ce soit corrigé pour les titres des personnages (ex: Kaiser Xavier de Saint-Empire romain), mais cela n'a pas avancé non plus. Ces "de" non déclinés sont sur ma liste de choses à revoir pour la version 1.2, mais je ne fais pas de promesse.
 
Last edited:
Hello,
J'apprécie bcp ton travail. Vraiment de belles qualités.
Pour ton mod VF amélioré, je me suis permis de jeter un coup d'œil et de lister les petites erreurs typographiques dans les noms des dynasties.
Je t'envoie ma proposition.

Noms des dynasties

En ce qui concerne la dynastie "Dachau", je pense vraiment qu'il faut éviter car cela risque dans le jeu de créer des télescopages malheureux de situation. Même si la famille a existé, elle a été très mineure. Je suggère donc "Munichen".

A toi de juger.
Cordialement,
Elryck.
 
Autre suggestion
Le titre de "Royaume Oint de Romagne" n'a aucun sens.
Il correspond en réalité à ce que l'on appelait soit :
- "Pentapole"
ou plus concrètement
- "Exarchat de Ravenne" (mais à l'époque on disait plutôt "Exarchat d'Italie") et c'est le plus historiquement adapté à la carte du jeu.
On peut à la rigueur l'appeler Patriarcat Romain ou Patriarcat de Rome.
^^
 
Last edited:
Si quelqu'un est expert pour faire le tri dans les prénoms français... qu'on puisse faire une sugesstion solide et supprimer Gargamel de la liste, n'hésitez pas !
 
Je suis en train justement de faire les corrections mineures des accents manquants.
Pour Gargamel, je l'avais remplacé par Ganelon. Très vieux prénom médiéval.
Et je suis aussi en train de créer un petit script pour adapter les titres selon les cultures.
 
Petite remarque :
Dans le mode de vie intendance, on a dans la section avare l'aptitude suivante :
"Grands livres détaillés". En réalité, on pense à des livres de bibliothèques alors que cela renvoie en fait à des livres de rôles d'impositions.
Je suggère de le remplacer par
"Registre de compte détaillés".
 
Hello,
J'apprécie bcp ton travail. Vraiment de belles qualités.
Pour ton mod VF amélioré, je me suis permis de jeter un coup d'œil et de lister les petites erreurs typographiques dans les noms des dynasties.
Je t'envoie ma proposition.

Noms des dynasties

En ce qui concerne la dynastie "Dachau", je pense vraiment qu'il faut éviter car cela risque dans le jeu de créer des télescopages malheureux de situation. Même si la famille a existé, elle a été très mineure. Je suggère donc "Munichen".

A toi de juger.
Cordialement,
Elryck.
:)
J'ai repris une partie de ce que tu proposes pour les dynasties. "Dachau" est dans la VO donc je laisse en VF.

Autre suggestion
Le titre de "Royaume Oint de Romagne" n'a aucun sens.
Il correspond en réalité à ce que l'on appelait soit :
- "Pentapole"
ou plus concrètement
- "Exarchat de Ravenne" (mais à l'époque on disait plutôt "Exarchat d'Italie") et c'est le plus historiquement adapté à la carte du jeu.
On peut à la rigueur l'appeler Patriarcat Romain ou Patriarcat de Rome.
^^
Anointed Kingdom <=> Royaume sacré
Dans le jeu, c'est un titre donné pour un gouvernement théocratique du rang de royaume et de religion chrétienne ou dualiste. (kingdom_theocracy_christianity_religion)
"Exarchat" ce serait exarchate en anglais ; "Patriarcat" : Patriarchate ; "Pentapole" me semble être très différent (c'était un duché de l'Empire byzantin)

Je suis en train justement de faire les corrections mineures des accents manquants.
Pour Gargamel, je l'avais remplacé par Ganelon. Très vieux prénom médiéval.
Et je suis aussi en train de créer un petit script pour adapter les titres selon les cultures.
Que ce soit pour les dynasties, les noms ou les prénoms, et même d'une façon générale, je préférerais que tout changement radical soit aussi opéré en VO.
Cependant, je change "Gargamel" en "Ganelon" parce qu'effectivement Ganelon est un très bon choix, qui plus est absent de la VO, et que par ailleurs Gargamel est juste... horrible.

Petite remarque :
Dans le mode de vie intendance, on a dans la section avare l'aptitude suivante :
"Grands livres détaillés". En réalité, on pense à des livres de bibliothèques alors que cela renvoie en fait à des livres de rôles d'impositions.
Je suggère de le remplacer par
"Registre de compte détaillés".
ledger <=> grand livre
En comptabilité et en histoire, c'est le terme consacré.

Salut ! Petite coquille trouvée ce matin sur l'obtention d'un surnom via le mode de vie MartialitéView attachment 633279
Salut,
j'ai corrigé le N en trop.
 
Last edited:
  • 1Like
Reactions:
J'ai publié le mod d'amélioration sur paradoxplaza. Vous trouverez le lien et des détails dans le premier sujet de ce fil de discussion.
 
Un grand merci pour le travail de traduction.

pour le débat sur la redoutabilité, perso je trouve pas que ce soit gênant tel quel...
maintenant s'il fallait vraiment changer pour un autre mot, ce serait " effroi " qui as mon sens collerais le mieux.

j'ai une screen pour ce qui est à mon avis pas une erreur de trad en soit, mais un problème classique dans la traduction.... traduire les expression de langage

20200930020102_1.jpg


la fenêtre d'event, l'expression " êtes vous l'impitoyable fripon...... " c'est possible qu'en anglais ce soit une insulte, mais en français çà ressemble à rien ^^
pour info, c'est la décision "s'en prendre au premier venu" qui donne cette fenêtre, c'est pour évacuer le stress quand t'est cynique je crois (en tout cas dans mon cas il me semble)
à savoir que çà fait baisser l'opinion de celui à qui tu t'en prend (au hasard hihi) donc c'est bien une insulte
 
@rhagor
Ah oui cette tournure est atroce.
Ce sera corrigé ainsi dans la prochaine version du mod:
« Êtes-vous un fripon insensible depuis la naissance ou est-ce arrivé plus tard dans votre vie ? »
 
Le souci avec l'insulte ci-dessus m'a poussé à revoir tout le système et j'ai donc mis à jour le mod en version 7 sur paradoxplaza.
 
si çà t'intéresse, je peut screener dés que j'ai ce qui semble être une expression de langage (on les reconnais souvent à quelques mots dans le mauvais sens)
ou même j'ai quelques screen avec des problème d'apostrophe ou point ou virgule seul ou ce genre de truc... qui laisse pensé à un manque...
genre
20201001020400_1.jpg

il manque probablement quelque chose en début de phrase, probablement le nom de sa capitale ((l'hyperlien quoi, comme çà qu'on dit ?))

20201001004742_1.jpg

les réponses peuvent êtres mieux tourner, notamment la première, je verrais plutôt un " quel dommage qu'il soit dans ma ligne de mire ... "
cette option étant à priori l'option cynique qui baisse le stress d'un perso cynique ^^
et "ce n'est pas la bonne façon" serait plutôt un genre de " je ne vais pas faire çà "
---
allez une dernière pour la route, qui si çà se trouve aidera pour l'histoire de la redoutabilité ^^ (ou pas)
20201001001155_1.jpg

la fenêre, véniel, le bonus en tyrannie .... je suppose que c'est un bonus en redoutabilité....
quant à véniel.... mmhh je suis pas sûr que le mot soit le bon pour un truc qui fait peur, vue qu'a priori en cherchant vite fait sur google, véniel c'est une histoire de faute légère, un truc pardonnable....

aucune idée des mots anglais qu'ils remplacent ici, mais je verrais un genre de :
tyrannique
redoutabilité (effroi ^^) mensuel....

sauf si bien sûr, le bonus n'a rien à voir j'ai même pas pensé à passé ma souris sur la tyrannie pour être sûr qu'il s'agisse bien de çà
 
Last edited:
J'ai mis en ligne la version 8 du mod. Elle contient encore de nombreuses améliorations (insultes, compliments, accords grammaticaux, etc).

@rhagor
Si tu trouves une phrase manquante, le mieux est de sauvegarder avec l'événement ouvert (de cette façon, celui-ci s'ouvre au chargement de la sauvegarde) et de poster la sauvegarde en pièce jointe. Cela m'aidera à cerner et corriger le problème. Ce cas de figure est exceptionnel en VF seule ; généralement, c'est un problème qui se produit dans toutes les langues.
Si tu veux me signaler des fautes d'accord, utilises le mod s'il te plait, car celui-ci en corrige des centaines et je voudrais éviter des signalements pour des problèmes déjà corrigés. Par exemple, ce n'est plus "mon naïf vassal", mais "mon vassal naïf" avec le mod.

Les deux options de l'événement me conviennent.

Je ne compte pas changer la traduction de Dread.

Véniel <=> Venial (la traduction me semble conforme)
 
pour le véniel, vénial, de toute manière j'était un peu à côté de la plaque, car c'est bien la tyrannie qui baisse à priori, alors que je supposais que c'était la redoutabilité....
(la tyrannie joue sur l'opinion générale en faisant baisser l'opinion, la redoutabilité fait peur en contrebalançant les mauvaises opinions,, deux chose différente)
bref....

par contre, je joue actuellement en ironman, donc impossible de continuer cette partie (et ma seule en cours) en la moddant.... et je peut pas vraiment faire une save quand je veut si tu vois ce que je veut dire ^^...
 
il faudrait que tu regarde dans le wiki, la page des "characters" tout en bas, tu as les personnalité des personnage et les réaction de l'ia en fonction de celle ci, genre un aventurier n'aura pas peur des perso redoutable, alors qu'un lâche sera plus enclin à se laisser impressionner par la redoutabilité....
un perso planificateur ne lancera pas de guerre s'il est pas assez fort en puissance militaire, contrairement à un perso imbécile, etc, etc...
((impossible de mettre le lien ici, le forum crois que c'est du spam ou je ne sait quoi))
l'idée serait de se penché plus en détail sur la traduction de chacune des personnalité de l'ia pour bien refléter le type de décision que prend l'ia en fonction de sa personnalité

ps : j'avais dans l'idée de me faire un tableau comme sur le wiki avec la trad fr en jeu (parce que bon google trad, voilà quoi ^^) et à partir de là, ont peut voir ce qui serait plus approprié pour bien refléter la mécanique de décision de l'ia...
j'ai toujours ce "génuflecteur" en tête ^^, je me demande si c'est qu'il ploie le genou face à la redoutabilité (donc c'est un trouillard ^^) ou s'il ploie le genou de façon honorable (donc c'est une personne loyale) .... les infos-bulle ne renvois qu'a la même fenêtre sans plus de détail quelque soit la personnalité
 
Salut,

Il y a des endroits où ce bug n'est pas réglé mais je sais pas trop où car j'ai aussi trouvé des endroits où il est réglé:
Réglé:
regle.JPG


pas réglé:
pasregle.JPG

pasregle2.JPG

pasregle3.JPG




Pour le reste, des bugs qui peuvent (ou non) être propres à la version en fr:
- https://forum.paradoxplaza.com/foru...a-battle-text-in-french-is-not-clear.1435063/
- https://forum.paradoxplaza.com/foru...ce-for-cannot-have-more-than-tooltip.1430143/
- https://forum.paradoxplaza.com/foru...t-in-descriptive-sentence-in-tooltip.1429295/
- https://forum.paradoxplaza.com/forum/threads/ck-iii-missing-text-french-only.1436755/

Voilà ce que j'ai retrouvé parmi mes rapports de bugs sur le forum.

Edit: et j'aprouve beaucoup d'autres, je trouve la traduction relativement agréable.

Et contrairement à d'autres, hameçons et redoutabilité j'aime beaucoup. Petit roi, j'aime moins, car "petit" me fait trop penser à un truc d'enfants, mais je suppose que tu as bien réfléchi. J'ai vu que tu hésitais avec Roi mineur, et autant je préfère la sonorité de Roi mineur, autant j'ai l'impression qu'on perd le côté "péjoratif" d'un petit roi qui se voit comme un roi mais n'est qu'un duc. Bref, entre les deux, je pense que tu as encore une fois mieux choisi "Petit roi".
 
Last edited: