• Crusader Kings III Available Now!

    The realm rejoices as Paradox Interactive announces the launch of Crusader Kings III, the latest entry in the publisher’s grand strategy role-playing game franchise. Advisors may now jockey for positions of influence and adversaries should save their schemes for another day, because on this day Crusader Kings III can be purchased on Steam, the Paradox Store, and other major online retailers.


    Real Strategy Requires Cunning

La Clef

Second Lieutenant
23 Badges
Feb 19, 2007
160
2
  • Divine Wind
  • Imperator: Rome Sign Up
  • Cities: Skylines
  • 500k Club
  • Warlock: Master of the Arcane
  • Europa Universalis III Complete
  • Knights of Pen and Paper +1 Edition
  • Europa Universalis III Complete
  • Heir to the Throne
  • Europa Universalis IV: Wealth of Nations
  • Europa Universalis IV: Conquest of Paradise
  • Europa Universalis IV
  • Cities in Motion
  • Europa Universalis III Complete
  • Europa Universalis III
  • Crusader Kings II: Sword of Islam
  • Crusader Kings II: Sons of Abraham
  • Crusader Kings II: The Republic
  • Crusader Kings II: Rajas of India
  • Crusader Kings II: The Old Gods
  • Crusader Kings II: Legacy of Rome
  • Crusader Kings II: Charlemagne
  • Crusader Kings II
@La Clef
[agent.GetTitledFirstName] tells me that a local celebration in [province.GetName], the home of [target.GetTitledFirstName], is struggling with money.
[agent.Custom('FR_le_Char_Pi')|U][agent.GetTitledFirstName] me dit qu'une fête en [province.GetName], la province [target.Custom('FR_du_Char_Pi')][target.GetTitledFirstName], a des problèmes de financement.
Le problème n'est pas, je pense, dans la traduction de home mais il doit se trouver dans le premier [province.GetName] puisque la province qui apparaît n'est pas celle du personnage considéré mais la capitale du suzerain (Palerme, dans mon cas).
 

La Clef

Second Lieutenant
23 Badges
Feb 19, 2007
160
2
  • Divine Wind
  • Imperator: Rome Sign Up
  • Cities: Skylines
  • 500k Club
  • Warlock: Master of the Arcane
  • Europa Universalis III Complete
  • Knights of Pen and Paper +1 Edition
  • Europa Universalis III Complete
  • Heir to the Throne
  • Europa Universalis IV: Wealth of Nations
  • Europa Universalis IV: Conquest of Paradise
  • Europa Universalis IV
  • Cities in Motion
  • Europa Universalis III Complete
  • Europa Universalis III
  • Crusader Kings II: Sword of Islam
  • Crusader Kings II: Sons of Abraham
  • Crusader Kings II: The Republic
  • Crusader Kings II: Rajas of India
  • Crusader Kings II: The Old Gods
  • Crusader Kings II: Legacy of Rome
  • Crusader Kings II: Charlemagne
  • Crusader Kings II
21)

20201226230347_1.jpg


Il y a un problème dans le texte de la troisième option : "N'importe quel humble la saucière pourrait sûrement le faire ?". Double problème, peut-être, s'il faut accorder "n'importe quel" avec le nom qui suit ("N'importe quelle saucière...").

22)

20210104182142_1.jpg


Il manque un pronom dans la dernière phrase : "De retour d'un puits à proximité, [elle] a laissé..."

22)

20210104234258_1.jpg


Dans l'avant-dernière conséquence d'une reddition pour cette guerre, il faudrait : "Permet à l'Empereur Rateg d'emprisonner à juste titre la Reine Eadflaed", plutôt que : "... de l'emprisonner".

23)

20210108003522_1.jpg


Il manque manifestement des mots à ce poème ! :D

24)

20210108224246_1.jpg


Là encore, il semble y avoir un problème de script. Contrairement à ce qui est écrit, ce n'est pas Erelieva, la tutrice, qui "obtiendra une meilleure éducation" mais Theodelap, le pupille.

25)

20210108234922_1.jpg


Je vois plusieurs problèmes dans le texte de cet événement :
a) "... sa personnalité aggravante" : Je ne sais pas quel mot cela traduit mais cela n'est pas d'usage en français.
b) "Quelconque" est redondant avec "n'importe quel", il faudrait le supprimer. La phrase a un sens bizarre, d'ailleurs. Faut-il comprendre que tous mes sujets me sont étrangers ?
c) La dernière phrase, également, est assez étrange. Pourquoi ce "mais" ? Il n'y a pas d'opposition entre les deux parties de la phrase. On comprendrait mieux que je ne crois pas vraiment à la remise en cause du lignage de ma fille mais que le doute me ronge tout de même. Je me demande quelle est la phrase en anglais.
 

zimxavier

First Lieutenant
21 Badges
Jun 27, 2014
297
75
  • Europa Universalis IV: Art of War
  • Europa Universalis IV: Conquest of Paradise
  • Europa Universalis IV: Wealth of Nations
  • Europa Universalis IV: Res Publica
  • Crusader Kings II
  • Crusader Kings II: Horse Lords
  • Crusader Kings III: Royal Edition
  • Crusader Kings III
  • Crusader Kings II: Holy Fury
  • Crusader Kings II: Jade Dragon
  • PDXCon 2017 Awards Winner
  • Steel Division: Normandy 44
  • Crusader Kings II: Monks and Mystics
  • Stellaris
  • Europa Universalis IV: Mare Nostrum
  • Europa Universalis IV: Cossacks
  • Europa Universalis IV: Pre-order
  • Europa Universalis IV: Call to arms event
  • Europa Universalis IV
  • Crusader Kings II: Sons of Abraham
  • Crusader Kings II: The Old Gods
@La Clef

21) la commande utilisée en anglais, contrairement à ce que son nom indique, n'est pas toujours accordée en genre. Qui plus est, elle est utilisée à d'autres endroits qui eux nécessitent d'ajouter "le\la" devant. Je vais tout simplement la remplacer, ça sera plus facile.

Surely any lowly [servant.Custom('GenderedLowlyServantType')] could do it?

N'importe quel humble [servant.Custom('GenderedLowlyServantType')] pourrait sûrement le faire ?
N'importe que[servant.Custom('FR_LLle')] humble [servant.Custom('FR_ServiteurServante')] pourrait sûrement le faire ?

22) corrigé
23) Le poème a l'air complètement pété. "le beaume de mon âme" devrait être la fin de la première ligne et non le début, d'après le script et la version anglaise. C'est un problème de script.
24) Problème de script aussi.
25) Celle-là je plaide coupable, cette traduction est terrible.
a & b) Je m'interroge à propos de Machin parfois. Ce qu'il dit, sa personnalité agaçante, la façon qu'il a de toujours m'énerver... Il m'est aussi étranger que n'importe lequel de mes roturiers.
c) la traduction était en effet un peu trop littérale:
I do not question the heritage of my [adultery_child.Custom('GetDaughterSon')] [adultery_child.GetTitledFirstName] lightly, but doubt is gnawing at my mind.
Remettre en cause le lignage de mon fils Machin serait lourd de conséquences, mais le doute me ronge.
 
  • 1Like
Reactions:

zimxavier

First Lieutenant
21 Badges
Jun 27, 2014
297
75
  • Europa Universalis IV: Art of War
  • Europa Universalis IV: Conquest of Paradise
  • Europa Universalis IV: Wealth of Nations
  • Europa Universalis IV: Res Publica
  • Crusader Kings II
  • Crusader Kings II: Horse Lords
  • Crusader Kings III: Royal Edition
  • Crusader Kings III
  • Crusader Kings II: Holy Fury
  • Crusader Kings II: Jade Dragon
  • PDXCon 2017 Awards Winner
  • Steel Division: Normandy 44
  • Crusader Kings II: Monks and Mystics
  • Stellaris
  • Europa Universalis IV: Mare Nostrum
  • Europa Universalis IV: Cossacks
  • Europa Universalis IV: Pre-order
  • Europa Universalis IV: Call to arms event
  • Europa Universalis IV
  • Crusader Kings II: Sons of Abraham
  • Crusader Kings II: The Old Gods
J'ai mis à jour le mod il y a quelque temps. Tous les problèmes signalés sont corrigés dans le jeu. Le mod ne contient quasiment que des corrections assez conséquentes pour le DLC Northern Lord.

-------------------------------------

Dans le contexte, il s'agit plutôt d'un "la" et non d'un "sa" ; "dis-je en attachant le sceau à la poitrine mise à nu de Untel" ...
J'ai effectivement mis "la" dans la traduction du jeu. Je vérifie toujours ce qu'on me propose comme correction. La faute d'origine est juste liée à la proximité du L et du M sur mon clavier clavier azerty et... au léger manque de précision de mes doigts.
 
Last edited: