Traduction améliorée pour Imperator : Vercingétorix et Ioutalkinetoumix

  • We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.
Il est sortie sur gog et j'ai put testé.Franchement c'est pas mal ,ils ont bien travaillé en une semaine.Il y encore quelques petits problemes par ici par la mais bon la vf est cette fois ci vraiment complète
 
Assez bizarrement, presque tout est faux dans ta phrase :D

En fait, c'est mon travail, et c'est des mois de travail, pas une semaine. La seule différence, c'est que tous les textes sont bien présents cette fois-ci (je viens de vérifier, ça devrait être bon). Pas de « problème technique » que j'ai pu relever cette fois-ci, donc c'est rassurant.

Par contre, il y a un point sur lequel tu as tout à fait raison : les petits problèmes par-ci par-là.
Dès que tu vois le moindre défaut, n'hésite pas à rapporter : même si je viens d'écrire que c'est des mois de travail, c'est largement inachevé. Juste pour prendre un exemple : si je veux tester un événement pour voir si toutes les variables passent bien, il faut que l'événement puisse apparaître en jeu. Donc je dois lire les scripts pour voir les conditions pour le faire apparaître. Parfois, c'est buggé, donc je dois corriger le script (et j'en fait profiter ensuite les joueurs avec le mod Ioutalkinetoumix). Mais ça prend un temps fou. Donc c'est des heures et des heures de perdues, donc je n'ai pas pu tout tester, ni même faire toutes les corrections orthographiques.

C'est la raison pour laquelle tu ne dois pas hésiter à rapporter le moindre souci. De mon côté ça gagne du temps pour aller directement à l'essentiel (donc là où il y a des problèmes), et pour les joueurs c'est la garantie que la traduction s'améliore au fur et à mesure, en prenant en compte leurs avis.
 
Assez bizarrement, presque tout est faux dans ta phrase :D

En fait, c'est mon travail, et c'est des mois de travail, pas une semaine. La seule différence, c'est que tous les textes sont bien présents cette fois-ci (je viens de vérifier, ça devrait être bon). Pas de « problème technique » que j'ai pu relever cette fois-ci, donc c'est rassurant.

Par contre, il y a un point sur lequel tu as tout à fait raison : les petits problèmes par-ci par-là.
Dès que tu vois le moindre défaut, n'hésite pas à rapporter : même si je viens d'écrire que c'est des mois de travail, c'est largement inachevé. Juste pour prendre un exemple : si je veux tester un événement pour voir si toutes les variables passent bien, il faut que l'événement puisse apparaître en jeu. Donc je dois lire les scripts pour voir les conditions pour le faire apparaître. Parfois, c'est buggé, donc je dois corriger le script (et j'en fait profiter ensuite les joueurs avec le mod Ioutalkinetoumix). Mais ça prend un temps fou. Donc c'est des heures et des heures de perdues, donc je n'ai pas pu tout tester, ni même faire toutes les corrections orthographiques.

C'est la raison pour laquelle tu ne dois pas hésiter à rapporter le moindre souci. De mon côté ça gagne du temps pour aller directement à l'essentiel (donc là où il y a des problèmes), et pour les joueurs c'est la garantie que la traduction s'améliore au fur et à mesure, en prenant en compte leurs avis.


je parle de la traduction officielle qui viens de sortir avec la 1.01:)
 
Ok, je vous la fait courte (un peu beaucoup crevé, un peu beaucoup agacé par les problèmes à répétition).

Je viens donc de mettre tous les mods à jour, en version Paradox Mods et Steam, pour la mise à jour Demetrius 1.0.1 :
+ Vercingétorix, pour corriger la traduction toujours défaillante et ajouter quelques remontées des joueurs (Steam / Paradox Mods) ;
+ Ioutalkinetomix, pour corriger certains bugs de script des événements et de l'historique (Steam / Paradox Mods) ;
+ Brennos, pour les noms des personnages -- toutes les civilisations ont été revues, même s'il y a beaucoup de choses qui sont temporaires (Steam / Paradox Mods).

Je posterai un message demain, pour les remontées et le programme à venir, et j'aurai sans doute des nouvelles d'ici-là pour ce qui concerne le problème de trad lié à la version 1.0.1, donc ça fera d'une pierre deux coups.
 
Ok, je vous la fait courte (un peu beaucoup crevé, un peu beaucoup agacé par les problèmes à répétition).

Je viens donc de mettre tous les mods à jour, en version Paradox Mods et Steam, pour la mise à jour Demetrius 1.0.1 :
+ Vercingétorix, pour corriger la traduction toujours défaillante et ajouter quelques remontées des joueurs (Steam / Paradox Mods) ;
+ Ioutalkinetomix, pour corriger certains bugs de script des événements et de l'historique (Steam / Paradox Mods) ;
+ Brennos, pour les noms des personnages -- toutes les civilisations ont été revues, même s'il y a beaucoup de choses qui sont temporaires (Steam / Paradox Mods).

Je posterai un message demain, pour les remontées et le programme à venir, et j'aurai sans doute des nouvelles d'ici-là pour ce qui concerne le problème de trad lié à la version 1.0.1, donc ça fera d'une pierre deux coups.

Mais le probleme semble pas elevé vu se qu'ils ont deja corrigé entre la 1.0 et la 1.01.j'ai espoir
 
Mais le probleme semble pas elevé vu se qu'ils ont deja corrigé entre la 1.0 et la 1.01.j'ai espoir

Le problème c'est de savoir s'ils ont l'intention de sortir un patch uniquement pour le français. J'ai prévenu, il n'y a plus qu'à attendre pour connaître la décision maintenant.
 
Je pense pas .Mais ils vont faire un genre de hotfix ou truc du genre qui corrigera d'autres bugs avec la correction fr .Donc pas avant 1-2 semaine je pense.Perso je suis pas hyper pressé .Entre une partie d'imperator ,je suis sur stellaris aussi.Donc je manque pas de jeu ^^
 
D'ailleurs @Elfryc, je n'avais pas vu que tu étais passé traducteur officiel (pour moi tu faisais tjs des corrections en mod qui peu à peu étaient inclus dans le jeu de base). Félicitations ! :) (enfin je ne sais pas si c'est le mot vu le taf que tu dois avoir, bon courage est peut être plus adapté :D ).
 
D'ailleurs @Elfryc, je n'avais pas vu que tu étais passé traducteur officiel (pour moi tu faisais tjs des corrections en mod qui peu à peu étaient inclus dans le jeu de base). Félicitations ! :) (enfin je ne sais pas si c'est le mot vu le taf que tu dois avoir, bon courage est peut être plus adapté :D ).

Désolé, j'avais complètement zappé ton message... Oui, c'est moi qui « commet » les traductions officielles de plusieurs jeux maintenant. Disons que ça ne se passe pas toujours comme je le souhaiterait, mais j'espère que c'est quand même mieux que les traductions officielles d'avant :(


En parlant de traduction, « semi-officielle » on va dire : j'ai posté les nouvelles versions, très légères au niveau des changements, comme le correctif 1.0.3 « Varus ».
Je commence donc par vous donner les liens :
+ Vercingétorix (pour la traduction) : Paradox Mods / Steam ;
+ Ioutalkinetoumix (améliorations) : Paradox Mods / Steam ;
+ Brennos (noms propres) : Paradox Mods / Steam.

Normalement à partir de ce week-end je commence le travail sur Pompée. Je risque donc peut-être d'avoir du mal à faire suivre les éventuels changements des éventuels correctifs qui vont paraître d'ici à la sortie du premier patch officiel. Par contre, si vous continuez de poster des remontées, et surtout si elles viennent tôt, ça veut dire qu'il y a d'autant plus de chances qu'elles soient intégrées dans Pompée. Donc n'hésitez surtout pas.

Arf, oui, dernière précision : je vais évidemment tout faire pour que tout soit bien intégré dans le patch Pompée, histoire que vous pouviez faire du multi, de la chasse aux succès ou de l'Ironman sans vous coltiner du code à longueur de temps. Mais je ne peux rien promettre, malheureusement.