Como nachinus ha anunciado en este foro, acaba de salir la versión 0.7 del CORE. Debido al avanzado estado del mod, ya se puede empezar a traducir, y a eso es a lo que nos disponemos.
El caso es que abro este hilo para que nos organizamos los castellano-parlantes a la hora de traducir el juego. Puede ser un buen hilo para consultar dudas lingüísticas, técnicas, o incluso sentimentales.
De momento, puede ir apuntándose gente de forma voluntaria, desinteresada, y desprendida. Vamos, que admitimos todo tipo de pard... digooooo, voluntarios (broma marca de Nachinus, pero es que es muy buena)
E-MAILs DE LOS TRADUCTORES
Bobby Shaftoe -> greguren@<quitadelspam>telefonica.net
RoMMeL DvAz -> afrikakorps@<quitadelspam>terra.es
KOTE -> KOTE18_KOTE18@<quitadelspam>hotmail.com
Gold -> winstonx9@<quitadelspam>hotmail.com
pepegut01 -> pepegut88@<quitadelspam>hotmail.com
bonela -> bonela@<quitadelspam>ieee.org
Ivan the Red -> ivsanval@<quitadelspam>hotmail.com
Gonzalo -> lasnavas@<quitadelspam>hotmail.com
damarsal -> davidcofrad@<quitadelspam>inicia.es
Xter -> lost_nekh@<quitadelspam>yahoo.com
yINs -> akulaii@<quitadelspam>terra.es
belis -> cascaperros@<quitadelspam>hotmail.com
Jiriki -> jiriki9@<quitadelspam>hotmail.com
pcongre -> pcongre@<quitadelspam>hotmail.com
Oberst_Gromm -> grisalenajm@<quitadelspam>hotmail.com
Von Albrecht -> wasoski@<quitadelspam>msn.com
Kubala -> lopez82@<quitadelspam>lopeze.e.telefonica.net
Corum -> esta_no_cae@<quitadelspam>hotmail.com
Neuromante -> neuromante85@<quitadelspam>hotmail.com
Alteo -> alteo@<quitadelspam>mixmail.com
YA SOMOS 19... ¡¡19!!
SUGER... NORMAS DE TRADUCCIÓN
Debido a ciertas características de los archivos csv (que es donde se integrarán todos los textos) y a ciertas peculiaridades del formato del texto:
1.- No funciona el signo de apertura de exclamación "¡", o mejor dicho, si se pone este signo como normalmente hacemos (o sea, con la tecla esta que está al lado del retroceso/backspace y que sirve también para abrir un interrogante), en el juego sale un caracter distinto. Para que salga ese caracter, debeis presionar alt, y sin soltarlo, teclear la siguiente secuencia de números en el teclado numérico (el de la mano de la derecha): 0160. Vamos, que la apertura de exclamación funciona con alt + 0160. Cortesía de Einar Matveinen. El signo de apertura de interrogación funciona perfectamente.
2.- Mantened el FORMATO EXACTO de las líneas en lo posible. Seguramente nachinus, que es el integrador, lo revisará, pero cuantos menos errores le lleguen a él, tanto mejor. Para que os hagais una idea, si quitais el Line Wrap (la opción ésta que si las líneas de texto son muy largas te las trunca antes de llegar al fin de la pantalla y salta a la línea de abajo) del editor de texto que useis, se supone que el evento ha de ser una sola línea.
3.- Está prohibido (que ganas tenía de decir esto algún día
) usar los caracteres ; y ". Es decir, el punto y coma las comillas dobles. El punto y coma sustituidlo por punto y seguido, por una coma, por un guión, etc... En fin, usad la imaginación. Las comillas dobles pueden sustituirse eficazmente por un apóstrofe normal y corriente: '. Es el que está al lado del 0, en el teclado alfanumérico.
4.- Nada de usar puntos y aparte. Es decir, la descripción de cada evento o tecnología debe formar un único parrafo. Esto deriva de la norma 2, si lo pensais bien.
Nota.- En realidad, SI pueden hacerse varios parrafos, pero no con la tecla return. Donde querais añadir un salto de línea, escribid '\n'. Sin las comillas, claro. Por cierto, es el carácter que se usa en las cadenas de C y C++ para indicar salto de línea. ¿Lo sacaste de ahí, Gwalcmai?
5.- Y una sugerencia (de verdad, lo juro): No traduzcais de forma literal. Es decir, que si es necesario para que el texto no quede en inglés traducido que os toméis licencias, os las tomáis. Lo importante es contar lo mismo que cuenta el texto original, pero adaptándolo al español. Pero tampoco os paseis haciendo cambios.
6.- De un mail que me envió nachinus:
El caso es que abro este hilo para que nos organizamos los castellano-parlantes a la hora de traducir el juego. Puede ser un buen hilo para consultar dudas lingüísticas, técnicas, o incluso sentimentales.
De momento, puede ir apuntándose gente de forma voluntaria, desinteresada, y desprendida. Vamos, que admitimos todo tipo de pard... digooooo, voluntarios (broma marca de Nachinus, pero es que es muy buena)
E-MAILs DE LOS TRADUCTORES
Bobby Shaftoe -> greguren@<quitadelspam>telefonica.net
RoMMeL DvAz -> afrikakorps@<quitadelspam>terra.es
KOTE -> KOTE18_KOTE18@<quitadelspam>hotmail.com
Gold -> winstonx9@<quitadelspam>hotmail.com
pepegut01 -> pepegut88@<quitadelspam>hotmail.com
bonela -> bonela@<quitadelspam>ieee.org
Ivan the Red -> ivsanval@<quitadelspam>hotmail.com
Gonzalo -> lasnavas@<quitadelspam>hotmail.com
damarsal -> davidcofrad@<quitadelspam>inicia.es
Xter -> lost_nekh@<quitadelspam>yahoo.com
yINs -> akulaii@<quitadelspam>terra.es
belis -> cascaperros@<quitadelspam>hotmail.com
Jiriki -> jiriki9@<quitadelspam>hotmail.com
pcongre -> pcongre@<quitadelspam>hotmail.com
Oberst_Gromm -> grisalenajm@<quitadelspam>hotmail.com
Von Albrecht -> wasoski@<quitadelspam>msn.com
Kubala -> lopez82@<quitadelspam>lopeze.e.telefonica.net
Corum -> esta_no_cae@<quitadelspam>hotmail.com
Neuromante -> neuromante85@<quitadelspam>hotmail.com
Alteo -> alteo@<quitadelspam>mixmail.com
YA SOMOS 19... ¡¡19!!
SUGER... NORMAS DE TRADUCCIÓN
Debido a ciertas características de los archivos csv (que es donde se integrarán todos los textos) y a ciertas peculiaridades del formato del texto:
1.- No funciona el signo de apertura de exclamación "¡", o mejor dicho, si se pone este signo como normalmente hacemos (o sea, con la tecla esta que está al lado del retroceso/backspace y que sirve también para abrir un interrogante), en el juego sale un caracter distinto. Para que salga ese caracter, debeis presionar alt, y sin soltarlo, teclear la siguiente secuencia de números en el teclado numérico (el de la mano de la derecha): 0160. Vamos, que la apertura de exclamación funciona con alt + 0160. Cortesía de Einar Matveinen. El signo de apertura de interrogación funciona perfectamente.
2.- Mantened el FORMATO EXACTO de las líneas en lo posible. Seguramente nachinus, que es el integrador, lo revisará, pero cuantos menos errores le lleguen a él, tanto mejor. Para que os hagais una idea, si quitais el Line Wrap (la opción ésta que si las líneas de texto son muy largas te las trunca antes de llegar al fin de la pantalla y salta a la línea de abajo) del editor de texto que useis, se supone que el evento ha de ser una sola línea.
3.- Está prohibido (que ganas tenía de decir esto algún día
4.- Nada de usar puntos y aparte. Es decir, la descripción de cada evento o tecnología debe formar un único parrafo. Esto deriva de la norma 2, si lo pensais bien.
Nota.- En realidad, SI pueden hacerse varios parrafos, pero no con la tecla return. Donde querais añadir un salto de línea, escribid '\n'. Sin las comillas, claro. Por cierto, es el carácter que se usa en las cadenas de C y C++ para indicar salto de línea. ¿Lo sacaste de ahí, Gwalcmai?
5.- Y una sugerencia (de verdad, lo juro): No traduzcais de forma literal. Es decir, que si es necesario para que el texto no quede en inglés traducido que os toméis licencias, os las tomáis. Lo importante es contar lo mismo que cuenta el texto original, pero adaptándolo al español. Pero tampoco os paseis haciendo cambios.
6.- De un mail que me envió nachinus:
Nachinus said:¡Ah!, lo de los ';' al final de la línea a lo mejor lo ves más veces. Es por el programa que ha usado Steel para integrar todos los textos de los archivos .txt al text.csv, que a veces hace cosas como ésta. Pero no causa ningun problema, ya que el programa deja de leer al llegar a los 10 ; y la X. También es posible que veas algun texto cortado, incompleto, por ahora ya ha aparecido uno. Por favor, dímelo y buscaré el texto entero. Otra cosa que puede pasar (aunque ya he limpiado muchas) es encontrarte con que termina una texto con su su ';' y detrás del puntoycoma aparece una frase que no tiene nada que ver, generalmente un texto de acción, antes de la secuencia de terminación. Tampoco da problemas, porque el programa lee solo hasta el ; que finaliza el texto, y es lo que muestra el evento, asi que esa frase realmente es código muerto. Éstas cosas, excepto la de la descripcion cortada, no suponen ningun problema, y ya las iré limpiando. Tambien se estan arreglando muchas cosas del text.csv para la 0.71 que ya me encargaré yo de integrar en el text.csv español.
Last edited: