I am looking forward to using this tool in the future, when it is more complete and I have a bit more time to translate to my mother tongue.
Are you planning on adding support for translating mods in the future?
Yes. But right now that is down the line. Right now, each string/message is tied to a patch version. I intend to use this feature to tie it to mods as well (the patch-field is text based rather than an integer/float, so it can use some systems for this; although big mods will probably be recognised as 'games' themselves).
Update: A new term system have been add. Each game will have its own set of terms, which must be defined for each one.
The purpose of terms is for 'fuzzy translations'. To help new translators with terms that have been decided by the community. For instance, if it has been decided that the Danish word for 'Piety' is »Fromhed«, then each time an untranslated message with the word Piety appears, 'Piety' will be already replaced with »Fromhed«.
Terms are defined by their English counterpart. Each language can have versions of the term, and each user assigned to a language can create these terms in the language.
Although, I am considering some permissions for this. For until issues arise in that fashion, I shall remain neutral and restrict it simply.
At a later point, it will be possible to see all instances of where the English (or another language) term appears in a string of its kind and when the current local version of the term does not appear, e.g. every time 'Piety' appears in the English string, when does »Fromhed« not appear in the Danish versions?
But that is a feature for much later.
Last edited: