• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.

Eochaid

CareBear
70 Badges
Dec 25, 2001
2.956
0
  • Stellaris: Galaxy Edition
  • Europa Universalis IV: El Dorado
  • Hearts of Iron II: Beta
  • Crusader Kings II: Way of Life
  • Pillars of Eternity
  • Europa Universalis IV: Common Sense
  • Crusader Kings II: Horse Lords
  • Cities: Skylines - After Dark
  • Europa Universalis IV: Cossacks
  • Crusader Kings II: Conclave
  • Cities: Skylines - Snowfall
  • Europa Universalis IV: Mare Nostrum
  • Stellaris
  • Crusader Kings II: Holy Knight (pre-order)
  • Stellaris: Galaxy Edition
  • Crusader Kings II: Reapers Due
  • Europa Universalis IV: Rights of Man
  • Stellaris: Digital Anniversary Edition
  • Stellaris: Leviathans Story Pack
  • Cities: Skylines - Natural Disasters
  • Crusader Kings II: Monks and Mystics
  • Stellaris - Path to Destruction bundle
  • Cities: Skylines - Mass Transit
  • Europa Universalis IV: Mandate of Heaven
  • Crusader Kings Complete
  • Europa Universalis 4: Emperor
  • Divine Wind
  • Crusader Kings II
  • Crusader Kings II: Charlemagne
  • Crusader Kings II: Legacy of Rome
  • Crusader Kings II: The Old Gods
  • Crusader Kings II: Rajas of India
  • Crusader Kings II: The Republic
  • Crusader Kings II: Sons of Abraham
  • Crusader Kings II: Sunset Invasion
  • Crusader Kings II: Sword of Islam
  • Diplomacy
  • Europa Universalis III
  • Europa Universalis III: Chronicles
  • Cities in Motion
  • Europa Universalis IV
  • Europa Universalis IV: Art of War
  • Europa Universalis IV: Conquest of Paradise
  • Europa Universalis IV: Wealth of Nations
  • Europa Universalis IV: Call to arms event
  • Heir to the Throne
  • Europa Universalis IV: Res Publica
  • Warlock: Master of the Arcane
  • War of the Roses
  • 500k Club
Bonjour à tous.


Il y a de cela quelques mois, vers novembre 2002, Sergeï, le chef de projet Crusader King, avait lancé un appel pour lever de part l'Europe un ost de "chevalers" chargé d'établir une liste de citations. Je me suis présenté pour m'occuper des citations pour le bon royaume de France, et ma candidature a été retenue (si si, je vous assure :D.) Après un échange soutenu de courriels pendant quelques semaines, plus de nouvelles de Sergeï. Depuis les choses ont repris et la liste franco doit être prête pour le Lundi 7 avril.

Connaissant le nombre de férus d'histoire, locale ou nationale, fréquentant le forum franco, et souhaitant que cette liste soit une oeuvre représentative des attentes du forum franco, je me tourne vers vous. Si vous voulez participer, merci de poster ici les citations qui vous semblent répondre aux critères suivant:

  • Cadre temporel: 1066-1453
  • Cadre géographique: l'interlocuteur est francais et/ou parle de la France et/ou se trouve en France.
  • Langue: merci de mettre la citation originale, en latin, haut francais (langue d'oïl ou d'oc.)
  • Traduction: merci de joindre une traduction en francais moderne. Je m'occuperai de traduire tout ca en anglais classique.
  • Références: source de la citation, avec les détails utiles.

Dans une dizaine de jours, je compilerai toutes les propositions et NOUS (oui, je dis bien NOUS) établirons une liste des 20 citations les plus pertinentes.

Sergeï souhaite compiler une liste de citations (15 à 20 par pays apparaissant dans CK) et les faire apparaitre aléatoirement pendant les différents temps de chargement du jeu. Cela permettra de se mettre dans l'ambiance et d'apprendre quelque trucs intéressants.

Merci, Eochaid :)


PS: pour les moins "désintéressés" d'entre vous, sachez que les noms des personnes ayant contribué à l'établissement de la liste seront cités sur le thread CK qui sera créé. On sait jamais, ca peut servir pour une étape ultérieure de dévellopement du jeu...


PPS: Les citations ne doivent pas faire plus de 4 ou 5 lignes
 
Last edited:
Pour vous donner une idée du genre de citations recherchées, voici quelques pistes qu'il pourrait être bon d'explorer.

L'appel de Clermont (1096)

La phrase de Philippe Auguste le soir de Bouvines (1215)

La malédiction de du Molay (1314)

Une court paragraphe de Villon (XVème)

Des cris de guerre: Montjoie! Saint Denis! etc...


Une fois que vous avez une citation qui semble cadrée, vous la postez dans ce thread. Si après discussion elle semble bien, vous la postez dans le thread "propre" en suivant les instructions. :)
 
Last edited:
Je viens de trouver plusieurs discours d'Urbain II, en Français actuel, désolé :( Si tu les veux, je peux toujours les poster...

EDIT: par contre j'ai des citations de vieilles chroniques qui datent de Bouvines (Guillaume le Breton et Cie) en vieux français. Je peux te les recopier?
 
Originally posted by Louis-Philippe
Je viens de trouver plusieurs discours d'Urbain II, en Français actuel, désolé :( Si tu les veux, je peux toujours les poster...

EDIT: par contre j'ai des citations de vieilles chroniques qui datent de Bouvines (Guillaume le Breton et Cie) en vieux français. Je peux te les recopier?

Pour l'appel d'Urbain II: on va attendre un peu. Si personne ne trouve le texte "original" on le prendra. Sinon on se contentera du francais moderne.

Pour les chroniques: oui bien sûr, poste ce que tu veux. Mais pas trop long les citations (genre 3 ou 4 lignes max)


Merci
 
A

Tiens, en v'là une du Roy Philippe II Auguste:
"Otton s'enfuit, d'aujourd'hui ne le verra-t-on en la face"
Prononcé après qu'Otton se soit lâchement carapaté dans son Empire! :D

Tiens, une petite chronique rimée de Bouvines:
"L'an mil deus cens et dis et quatre
S'ala Ferrans au roi combattre
Ou mois que l'on soie l'aveine
Et au jour de la Magdelenne
Fu a Bouvines la bataille
Ou derompu ot mainte maille.
Li quens Ferans liës et pris
En fus amené a Paris
Et maint autre baron de pris
Qui puis ne virent leur païs"

référence: Monumenta Germaniae Historica, Scriptores, XXVI, p 611

Traduction approximative, de ce que j'ai pû lire :rolleyes:
"En l'an 1214,
Ferrand s'en alla combattre le Roi
Au mois où l'on sème l'avoine
Et le jour de sainte Madeleine,
la bataille se déroula à Bouvines
Ou les hommes croisèrent le fer [je vois pas vraiment d'autre termes possibles, parce que "où furent rompues de nombreuses cottes de mailles", c'est pas top :D ]
Là, quand Ferrand fut lié et pris,
Il fut amené à Paris
Ainsi que d'autres baron furent pris
Et ne revirent jamais leur pays..."

C'est beau non? :) Désolé pour la phrase que je connais pas, mais j'ai pas de dico de termes anciens. Je me réfère juste à la trad. de Guillaume le Breton par Duby, et j'en tire les expressions... :( Je ne suis pas opposé à toute correction (je les attends, même).

EDIT: je viens de retrouver la phrase que je ne connaissais pas... J'avais un doute, mais maintenant, c'est sûr et certain...
 
Last edited:
Re: A

Originally posted by Louis-Philippe
Tiens, en v'là une du Roy Philippe II Auguste:
"Otton s'enfuit, d'aujourd'hui ne le verra-t-on en la face"
Prononcé après qu'Otton se soit lâchement carapaté dans son Empire! :D

Tiens, une petite chronique rimée de Bouvines:
"L'an mil deus cens et dis et quatre
S'ala Ferrans au roi combattre
Ou mois que l'on soie l'aveine
Et au jour de la Magdelenne
Fu a Bouvines la bataille
Ou derompu ot mainte maille.
Li quens Ferans liës et pris
En fus amené a Paris
Et maint autre baron de pris
Qui puis ne virent leur païs"

référence: Monumenta Germaniae Historica, Scriptores, XXVI, p 611

Traduction approximative, de ce que j'ai pû lire :rolleyes:
"En l'an 1214,
Ferrand s'en alla combattre le Roi
Au mois où...
Et le jour de sainte Madeleine,
la bataille se déroula à Bouvines
Ou les hommes croisèrent le fer [je vois pas vraiment d'autre termes possibles, parce que "où furent rompues de nombreuses cottes de mailles", c'est pas top :D ]
Là, quand Ferrand fut lié et pris,
Il fut amené à Paris
Ainsi que d'autres baron furent pris
Et ne revirent jamais leur pays..."

C'est beau non? :) Désolé pour la phrase que je connais pas, mais j'ai pas de dico de termes anciens. Je me réfère juste à la trad. de Guillaume le Breton par Duby, et j'en tire les expressions... :( Je ne suis pas opposé à toute correction (je les attends, même).

"au mois où l'on soie l'avoine"

procédé agricole mais je sais pas exactement ce que ca signifie concretement.
 
je serais ravi de participer mais dire moi plutot ce qui vous manque comme citation parce que sinon je vous garanti que dans 15 j je peux avoir mon shield perso :D
 
Originally posted by Eochaid
[B Il y a de cela quelques mois, vers novembre 2002, Sergeï, le chef de projet Crusader King, avait lancé un appel pour lever de part l'Europe un ost de "chevalers" chargé d'établir une liste de citations. Je me suis présenté pour m'occuper des citations pour le bon royaume de France, et ma candidature a été retenue (si si, je vous assure :D.) Après un échange soutenu de courriels pendant quelques semaines, plus de nouvelles de Sergeï. La liste des "chevaliers" n'a pas été annoncée sur le forum et le projet semble en veille.
[/B]

avait pas vu désolé mais j'ai de la réserve ... :)
 
Re: A

Originally posted by Louis-Philippe
Tiens, en v'là une du Roy Philippe IV lo Bel:
"Otton s'enfuit, d'aujourd'hui ne le verra-t-on en la face"
Prononcé après qu'Otton se soit lâchement carapaté dans son Empire! :D

Tiens, une petite chronique rimée de Bouvines:
"L'an mil deus cens et dis et quatre
S'ala Ferrans au roi combattre
Ou mois que l'on soie l'aveine
Et au jour de la Magdelenne
Fu a Bouvines la bataille
Ou derompu ot mainte maille.
Li quens Ferans liës et pris
En fus amené a Paris
Et maint autre baron de pris
Qui puis ne virent leur païs"

référence: Monumenta Germaniae Historica, Scriptores, XXVI, p 611


Excellent!!!

Le format devrait être

  • ORIGINAL LANGUAGE: FRENCH
  • ORIGINAL QUOTE:

    L'an mil deus cens et dis et quatre
    S'ala Ferrans au roi combattre
    Ou mois que l'on soie l'aveine
    Et au jour de la Magdelenne
    Fu a Bouvines la bataille
    Ou derompu ot mainte maille.
    Li quens Ferans liës et pris
    En fus amené a Paris
    Et maint autre baron de pris
    Qui puis ne virent leur païs

  • ORIGINAL AUTHOR: Guillaume le Breton, Monumenta Germaniae Historica, Scriptores, XXVI.
  • TRANSLATION: (je la rajouterai plus tard)


ET pour la citation de Philippe Auguste:

  • ORIGINAL LANGUAGE: FRENCH
  • ORIGINAL QUOTE: Otton s'enfuit, d'aujourd'hui ne le verra-t-on en la face?
  • ORIGINAL AUTHOR: Philippe II August.
  • TRANSLATION: Otton flees, will we ever see his face again?
 
Last edited:
ORIGINAL LANGUAGE: FRENCH
ORIGINAL QUOTE: Qui m'aime me suive !
ORIGINAL AUTHOR: Philip VI of Valois
TRANSLATION: j'te laisse faire...

Nota Bene : Ils veulent les citation en VO mais ils nous obligent a écorcher le noms de nos souverains... tsss. La peste soit de l'anglais !

ORIGINAL LANGUAGE: FRENCH
ORIGINAL QUOTE: Père, gardez-vous à droite ! Père, gardez-vous à gauche !
ORIGINAL AUTHOR: Philippe le Hardi.
TRANSLATION: Idem

Note : il n'y a pas son nom sur le site. Dernier fils de Jean II le Bon. Philip the Bold il me semble, mais n'étant pas sur je laisse ici.

ORIGINAL LANGUAGE: FRENCH
ORIGINAL QUOTE: Rendez à la Pucelle ci envoyée de par Dieu les clés de toutes les bonnes villes que vous avez prises et violées en France... Je suis ci venue de par Dieu le roi du Ciel, corps pour corps, pour vous bouter hors de France !
ORIGINAL AUTHOR: Jeanne d'Arc
TRANSLATION: Bis :)

Il me semble Johan of Arc, mais comme je suis pas sur, je laisse en bas ;)

J'vais m'assurer que le tout est réellement en VO.
 
Last edited:
Originally posted by Louvois
je serais ravi de participer mais dire moi plutot ce qui vous manque comme citation parce que sinon je vous garanti que dans 15 j je peux avoir mon shield perso :D

Les citations doivent avoir trait soit à la guerre, à la politique, à la religion ou aux arts.

Fais toi plaisir et poste des citations, mais essaie de suivre le schema montré :)
 
Désolé Loulou, c'était Philippe Auguste, je me suis honteusement trompé :D C'est vrai que depuis que je suis tout petit, je les confond les deux (moi qui m'appelle Philippe, perso, y'a pas à confondre, j'utilise les deux -soit Philippe Auguste le Bel :D )

Et je viens de faire une traduc, donc n'hésite pas à me dire ce que tu en penses. Je débute, alors soit indulgent ;)

Très bon shéma!
 
Originally posted by Eochaid
Les citations doivent avoir trait soit à la guerre, à la politique, à la religion ou aux arts.

Fais toi plaisir et poste des citations, mais essaie de suivre le schema montré :)

oui mais si vous en sélectionnez "que" 20, ca fait pas terrible comme ratio

ca me limite pas fort pour les domaines

bon je vais voir ce que j'ai sous le coude
 
Originally posted by Eochaid
Pour ceux qui auraient des problèmes pour traduire les surnoms des rois de France, voici un site TRÈS UTILE:

http://www.scotlandroyalty.org/france.html

Merci à Captain Frakas.


POUVEZ VOUS SVP METTRE VOS CITATIONS AU FORMAT!!!!

y en manque plein des surnoms (ceux des Bourbons) : si ca te dit, j'ai ca pas loin
 
Originally posted by Louvois
y en manque plein des surnoms (ceux des Bourbons) : si ca te dit, j'ai ca pas loin

Les surnoms des Bourbons ne sont pas utiles ici (1066-1453), mais personnellement ca m'intéresse. :)
 
juste pour toi alors

Originally posted by Eochaid
Les surnoms des Bourbons ne sont pas utiles ici (1066-1453), mais personnellement ca m'intéresse. :)

H 4 : le Grand ou le Vert-Galant
L 13 : le Juste
L 14 : le Grand
L 15 : le Bien-Aimé

les suivants n'en ont pas (si mes souvenirs me trompent pas)
 
Faut le replacer dans le contexte. Othon est pris entre Bernard d'Ostemale et Hellins de Wavrin qui le protègent dans sa fuite. Mais son cheval vient d'être touché.

ORIGINAL LANGUAGE: OLD FRENCH


ORIGINAL QUOTE:
L'emperere a tant s'en torna
Guis d'Avesnes le destorna
Fors de l'estour, si descendi
De son ceval, plus n'atendi
"Sire", dist il au roi Othon
"Vos cevaus muert, bien le set on.
"Sa cierviele li ciet a tiere;
"Et vous serés ja pris de gierre,
"Se vous ne montés sor le mien"
'Biau sire Gui, vous dites bien"
Dist Othe, "La vostre mierci"
Tout esrnment si descendi,
Sor le ceval Guion monta;"

Othon à la bataille de Bouvines en se barrant comme un malpropre :D ;)


ORIGINAL AUTHOR: Philippe Mousket, MGH, Scriptores t XXVIII


TRANSLATION: Louvois, si tu pouvais? :D Je vais essayé de commencer, mais je ne promet rien...


L'empereur là-dessus s'en retourna.
Gui d'Avesnes l'écarta
Hors du combat, et descendit
De son cheval, sans plus attendre.
"Sire", dit-il au roi Othon,
"Votre cheval meurt, bien le sait-on,
Sa cervelle choit à terre;
Et vous serez bientôt prisonnier de guerre,
Si vous ne montez sur le mien."
"Beau sire Gui, vous dites bien",
Dit Othon, "là est votre grâce".
Tout aussi vite il descendit,
Et sur le cheval de Gui monta;

PS: je suis en train de télécharger le livre de Foucher de Chartres. Je verrais si je peux obtenir une version latine du texte (peu de chance, malheureusement... :( )
 
Last edited:
L 16 le bien tranché ? ;)