The realm rejoices as Paradox Interactive announces the launch of Crusader Kings III, the latest entry in the publisher’s grand strategy role-playing game franchise. Advisors may now jockey for positions of influence and adversaries should save their schemes for another day, because on this day Crusader Kings III can be purchased on Steam, the Paradox Store, and other major online retailers.
К поклонникам Гитлера у модерки и админки - нет уж)Ммм... Русский язык на Плазе. Здорово.
Менш, вернуться на Стройку не хочешь?
Ну ну, сразу несколько русских переводов в лучших модах EU4 оказалосьЕсли нет русских локализаций их игр, то не будет и раздела.
Ну когда была диктатура БД, вроде Менш не собирался уходить. А вот сейчас да, какой-то странный Кабмин.К поклонникам Гитлера у модерки и админки - нет уж)
Обещают поддержку всех символов, которые только взбредут в голову игроку.Интересно Стелларис будет с поддержкой utf или как и раньше урезать символы придеться?
Дело в том, что Парадоксов всё устраивает. Совершенно бесплатно русские переводят их игры и выкладывают в Воркшоп. А другие русские, по этой причине покупают их игры.Добрый день, товарищи. Раз уж русскоязычное сообщество смогло тут закрепиться, можно каким-то образом поспособствовать появлению официальной русской локализации игр Парадоксов.
Да ты посмотрю умник - на перевод у переводчиков уходят сотни человекочасов, чтобы к выходу дополнений люди могли играть на русском день в день.Вот да, эту тему с юникодом надо поддержать. Это было бы первым шагом к русской локализации.
И, откровенно говоря, "совершенно бесплатный" перевод глючный и вообще печальный, лучше уж английская версия.
Как я понимаю, «официальные» «платные» переводы Парадоксов делают те же фанаты на форуме и поддерживают его в общем-то они же. Наткнулся на это открытие в далёком 2013-м, когда смотрел, почему в немецкой локализации не было половины текста одного события. Мне кажется, на других языках вряд ли иначе.Особых жалоб на качество нашего перевода никогда не было. Он любительский, но хороший. А вот на официальный "платный" перевод парадоксов жалобы всегда. Немецкий и французский они всегда переделывают.
Если не нравится перевод - не используйте (я сам им не пользуюсь, к слову), но хотя бы уважайте чужой бесплатный труд. А об ошибках всегда можно сообщать в Мастерской Стима - мы их исправляем.Вот да, эту тему с юникодом надо поддержать. Это было бы первым шагом к русской локализации.
И, откровенно говоря, "совершенно бесплатный" перевод глючный и вообще печальный, лучше уж английская версия.
Paradox doesn't make Russian translations, so if you paid for such a translation it might well have been an "illegal" one.Official “paid” translations by Paradox are also made and supported by fans on this forum, to my thinking. Stumbled upon this breakthrough in 2013 when I examined why German localisation lacked half of text in some event. I doubt whether other localisations are totally different.