This AAR has great potential of awesonemness. will keep reading.
Also: Would't it be Novo Império? Unless they have some weird way of saying Novo Império in Portugal, that's how its supposed to be typed.
A title that reads "Império Novo" denotes that it is talking about a particular empire not one in general, one that will be or that has been. It is like saying "the new empire" as opposed to "a new empire".
So the title suggests he is calling the Portuguese government "Império Novo" instead of suggesting that Portugal will build a new empire. Though if it was your objective to suggest a new empire for Portugal, Rensslaer, then you probably should change the title to "Novo Império".
Either way I'll be following this with interest.
edit: Since I'm already being nitpicky about the language I'll just add in a few more comments. Feel free to ignore them.
It seems that the unit names for Portugal are a bit too on the spanish side.
"Division" is a spanish word, in portuguese is "Divisão"
"Caballeria" is also spanish, should be "Cavalaria" ..."Divisão de Cavalaria"
"Brigada Blindada" is fine "Divisão Blindada" or "Divisão de Blindados" would also be correct.
"1º Avião de Bombardeiro Tático" doesn't make sense and it is also wrong. Should be "'1º Esquadrão de Bombardeiros Táticos".
Last but not least every instance that says "do Portugal" is wrong, it would be "de Portugal"
There you go, is that enough nitpicking for you. ;-)