Many thanks for the feedback, everyone! And
Gen. Marshall, your instincts were dead-on accurate (as mine apparently weren't, heh). Foiled by my own punctuation style, curses! Also,
DensleyBlair, no worries about the review - I know how frustrating time constraints can be, and you were fighting off an illness on top of everything else.
First, some general feedback. Yes, my story was pretty much straight-up historical fiction, with two fictional characters Guo Rui and He Shi taking sides in the famous historical rivalry between political reformist Wang Anshi (the 'Duke of Jing') and the historian and author Sima Guang. I had debated actually using Wang Anshi and Sima Guang as my main characters, but there instantly arose a whole boatload of issues - most importantly the fact that the two of them were seldom if ever at the Imperial Court at the same time, with one being out of favour when the other was in, so I decided to use a pair of fictional proxies instead as that would make for a more interesting story.
I think I originally used 'Duke of Jing' rather than 'Wang Anshi' because I was telling the story over Guo Rui's shoulder, and quite naturally he looks up to Wang Anshi in a way he doesn't to Sima Guang. I think there may have been a couple of points where He San refers to the 'Duke' where I could have gotten away with mentioning Wang Anshi's name, though. With regard to the names, I came up with the Chinese names first: Guo Rui (郭瑞) and He San (何散), and didn't really think all that much about the Latin transliteration when I was writing; so that's definitely a big 'my bad' on the 'he / He' problem. Something really easily avoided there.
Seelmeister:
Seelmeister said:
This piece really brought the intrigue of the imperial court to life. Guo Rui is well introduced to the reader, who follows the audience with the Emperor firmly in his camp.
There is a tension running through the piece – it is clear that the stakes are high. I did feel slightly underwhelmed when Guo Rui took the plunge and suggested the release of the Duke – it was clear that this was a turning point – and it should have perhaps been drawn out slightly longer. In addition to He Shi’s response, a third persons shock at the audacity would have prolonged the suspense. The Emperors’ reply also very quickly lets Guo Rui off the hook – perhaps he could have opened with the [punishment should such an offence have taken place, paused, and then dismissed the allegation.
I enjoyed the complexity of Guo Rui’s rivalry with He Shi – not just a straightforward disliked or envy, but well mixed with respect. The resolution appeared fitting given the characterisations
Many thanks for the comments! I am very gratified that you felt my piece rang true to type. As I remarked before, I certainly agree with you about the pacing at the end being a bit rushed, and there could certainly have been some more dramatic tension there, just after Guo Rui suggested releasing the Duke. I think I was more focussed on the internal reaction of Guo Rui, there, but you're right that the story could have benefitted quite a bit from lingering on that moment. Certainly something to bear in mind for next time!
Rensslaer:
Rensslaer said:
Some very fine touches of realism in this piece. The writing brush. Styles of script. All this adds depth, and immersion, which is great. This, and other elements, shows a familiarity with the culture that seems to go beyond mere research.
Furthermore, I really like the level of detail of the surroundings. Sometimes an author can dwell too much on that, letting the detail get in the way of the story. But this one has good balance, and it adds to the atmosphere.
Thank you very much,
Rensslaer! I am incredibly glad you found this part so immersive. (It does indeed help that my in-laws live in Kaifeng...)
Rensslaer said:
The feelings of affront both Guo and He are feeling come through really well. They're well described, and make sense in context. Their reactions are understandable as a part of human nature, which is well represented. It reminds me of The Good Earth, which seems mostly to be about human nature, which drives us to seemingly unreasonable conclusions and actions.
That's high praise indeed! I love Mrs Buck's novel immensely, and especially its work with the characters (Wang Lung and his sons) and their respective strengths and weaknesses, so I won't pretend it isn't an influence here. I figured I had to be incredibly careful about portraying the subtleties of the rivalry between two Chinese political
literati without it coming off as orientalist pastiche - but it passed my wife's smell-test, so I thought it should work well. And I was incredibly happy to read that you also appreciated it!
Rensslaer said:
At first, it was unclear to me who was in front as they were walking the same direction, such that I was confused when Guo caught up with He. At first I was thinking Guo was trying to avoid He, by hurrying his step to keep away from him.
Huh. Thanks for catching that; that's something I didn't notice at all when I was writing it! It does sound - and it actually does make sense to think, given his mood - that Guo Rui is trying to move
away from He San rather than
towards him. When I first thought of it I was thinking Guo Rui didn't want to enter the courtyard behind him, but also didn't want to make it appear that he was rushing. But yes, that could have been made far clearer.
As for the references to the Chinese phrasing, idioms and literary references you picked up on, I'll get to those below. I think
aniuby had some questions about those specifically, so I'll talk more about them in my response to her.
Rensslaer said:
Either way -- whoever it is -- this is a really well written scene that draws the reader in.
Nicely done!
Very many thanks again! And I'm more than gratified that you and
aniuby attributed my work first to
Tanzhang - even though he doesn't write narrative AARs, I agree that his writing style is impressive and his background knowledge extensive!
Mithfir:
Mithfir said:
I believe this story grasped the rivalry concept the best. The tension is evident between the two men, even if in the end, they transcended the rivalry into a fellowship (of the ring?). This would have made a good movie scene in one of those ancient China films starring Chow-Yun-Fat or Jet Li. It reminded me of a particular scene in “Hero” when Broken Sword writes “Our Land” in the sand, which eventually changed the Nameless Hero’s choice regarding assassinating the emperor... I got carried away, sorry. I liked this.
I'm a big fan of
wuxia films myself, and
Hero in particular, so of course I'm happy that you compare my writing to them! I did want to make it clear that this was a similar sort of thing, but very much a matter of
wen-style honour and a rivalry of literary men, rather than
wu-style martial honour. The two are similar in a number of ways, though. Many thanks for the comment, and I'm glad you enjoyed it!
aniuby:
aniuby said:
After doing a little bit of reading on Wikipedia, I was pleased to discover that this story is not merely a work of fiction, but is actually a dramatisation of a series of events that took place during the Song dynasty in China! ... More importantly, what the knowledge of all this tells me is that the author is certainly a person who is well-versed, or at least well-researched in ancient Chinese history, and they certainly have a degree of command of the Chinese language as well! This is in itself definitely commendable. Xinjin xianbo zhishi, which I haven't a clue how to translate, is certainly not a commonly known term.
Thanks so much,
aniuby! I was really incredibly tickled to see that you looked up the historical period and situation my story was based on!
As an aside,
xinjin xianbo zhishi (新進險薄之士) is a contemporary term basically meaning a 'newly-promoted opportunist', and was almost solely used by Shenzong-era conservatives to refer to Wang Anshi's appointees.
aniuby said:
There's also a certain degree of name-dropping, referring to Sima Guang's exile as well as Su Shi, and referring to them as respected sources, while a reader (certainly most of us here who are not well-read about Chinese history) would have no clue who they were and why they were important. Perhaps a small reference to why they were respected sources would have helped, or else simply avoid mentioning too many names to avoid raising these questions and creating the 'just another foreign name' effect. But I commend the author for using italics to highlight foreign languages, terms, or slang, indeed this author is the only one who made it a point to do so.
Hm. That's certainly a good point, and it's true that I did name-drop quite a few historical names in here (Wang Anshi by his title, Sima Guang, Su Shi, Emperor Zhongzhen of course, Zheng Xia). As I was writing, though, one of my main concerns was basically 'how much of this can I get away with?' (which is probably never a good sign), and also, 'what would make sense to mention?'. At this point, it wouldn't make sense to call Sima Guang the 'author of the
Zizhi Tongjian', which he was currently still in the process of writing and which would not become famous until much later. Likewise I'm not sure Su Shi would have been recognised at this point for much besides his literary work and his opposition to Wang Anshi.
Perhaps footnotes of some sort would have helped? I can definitely see where you're coming from on this point, and I was thinking about some of the same things, it's just I wasn't quite sure when I submitted this exactly how to handle it.
aniuby said:
Stylistically, there are a few issues I'd like to point out. For starters, Guo Rui's speech to the Emperor is far too long and it's all in one huge paragraph, which kind of detracts from the point that it's the high point of Guo Rui's performance as a court official, and gives the reader a 'TLDR' feeling. This should be broken up into two or three short paragraphs, and most certainly the 'aside' to He San should not have been included in the same paragraph as the body of his speech.
I also felt there were a little too many sentence fragments and single-line paragraphs for my liking. I understand they are put there to create a dramatic pause, but the excess of them, as you might imagine, detracts from their dramatic effect. In fact, I felt all of them could be subsumed into the paragraph directly before them, save 'The minister merely treated Guo as if he were not even there'.
Fair do's. And I'll definitely be keeping this in mind for my later work - I was being more than a bit heavy-handed with my single-sentence paragraphs in this piece.
With regard to Guo Rui's speech, it includes translated excerpts from the actual 'Green Shoots' law (青苗法) which got fairly lengthy - it was common for scholars of this time to commit long passages to memory; one of the things they were tested on was long-term retention, particularly of the Confucian Classics. Playing around a bit with the paragraph lengths, it feels a bit odd to me to break up each of those passages, since Guo is using them to make a single direct point.
You are absolutely right, though, that I should have broken off that last sentence into a new paragraph.
aniuby said:
I also felt that the ending sounded a little rushed (don't worry, this is not an uncommon problem), and perhaps in his haste to conclude the story, the author made Guo Rui's emotions sound rather excessively conflicted. First leisure, then happiness, then either pride or embarrassment ('would admit it to no other man'), fierce and cold (?) righteousness, and warmth. For starters, I would have written 'not the righteousness of vindication, but ...'.
It's also unclear whether Guo Rui is actually a court official at this point - I'd think he is, since he looks forward to competing with He San in the future, but then he wants to be a poet, and somehow he does not know about the release of the Duke of Jing. There's also a reuse of the word 'clench', without any reference to its earlier use (e.g. 'clench again') which is a missed opportunity to emphasise the particular effect of He San's presence.
Yes, I also think the end could have used a bit more finessing, particularly with regard to the language and the pacing.
Guo is certainly a court official, but a
very low-ranking one - and given the pursuits of higher-ranking officials it was not uncommon for court officials to dream of eventually retiring to solely literary pursuits. (Wang Anshi himself did!) I think his low rank also explains why, in spite of his plea for the Duke's release, he is also one of the last to know of it. Even though the Emperor is on his side (or he's on the Emperor's side, rather), he doesn't rate high enough to be 'in the know' regarding all of the Emperor's actions - as Minister He clearly is. This was meant to be another hint about the 'unevenness' in the rivalry between He and Guo... though, as you remarked on it before, perhaps it wasn't needed.
aniuby said:
Lastly, while I understood the parable of notching the boat to find the lost sword (i.e., not to use an inappropriate/non-matching set of standards to judge something e.g. The Duke of Jing's reforms and Guo Rui's status as an official), the final analogy of 'archers in competition' and 'descending the platform as fellows' was lost on me. Why archers specifically, and why would competitors not be 'fellows', or is this another Chinese idiom?

Yes, indeed.
The first one, the notching the boat to find a lost sword, is a reference to a story in the
Spring and Autumn Annals of Lv (about a man who notched a boat in midstream when his sword fell in) and the idiom (
ke zhou qiu jian 刻舟求劍) the story inspired.
The second is a direct reference to the
Analects:
The Master said, "The student of virtue has no contentions. If it be said he cannot avoid them, shall this be in archery? But he bows complaisantly to his competitors; thus he ascends the hall, descends, and exacts the forfeit of drinking. In his contention, he is still the superior man."
Earlier, Guo Rui had used the
Analects to support Wang Anshi and his own thinking as well:
Analects 13:5 said:
The Master said, "Though a man may be able to recite the three hundred odes, yet if, when intrusted with a governmental charge, he knows not how to act, or if, when sent to any quarter on a mission, he cannot give his replies unassisted, notwithstanding the extent of his learning, of what practical use is it?"
aniuby said:
All in all, I definitely enjoyed this piece, but would certainly have enjoyed it more if the author had paid more attention to Guo Rui's speech at the climax of the story as well as the ending.
I'm certainly glad you did enjoy it, and I will take care to keep your concerns in mind in my further writing! Many thanks again,
aniuby!
Gen. Marshall:
Gen. Marshall said:
Before I start off with commenting on the actual writing, I wish to commend this author on his splendid cultural and historical research and/or knowledge. It's not often we get to see a story set in Song China based on true events. A well-written story as well, running smoothly and flowered by colourful English. The sentence '...ignorant officials and beneficiaries of nepotism who, with their rote learning, either benefitted from the corruption...' especially displays this author's grasp of English, even if 'benefited' is misspelled.
Very many thanks to you,
Gen. Marshall! I'm certainly very happy you enjoyed my prose!
Gen. Marshall said:
Now, through the entire story I expected something to happen - and not just an audacious speech by Guo - so when the story ended and nobody was even harmed, no Densley-like assassination attempt had happened, I must say I was rather disappointed. But that's just murderous ol' me, I guess.
Well, this being Imperial China - particularly during the Song Dynasty, though there were much more murderous and intrigue-riddled periods (like the late Ming) - I certainly could have gotten away with doing something like that and had it work. But ultimately I thought it would be out-of-step with the characters as I'd written them. He San tends to think Guo Rui is beneath him - having him assassinated would just call to Guo more attention than he deserves. And Guo Rui tends to respect He San, perhaps even stand in awe of him a bit, even as he is convinced that he is clinging to an outmoded order which will in due time be swept away.
~~~
Again, thanks everyone for all the feedback - I really felt like I took away a lot from participating this time around!