My apologies if this has been brought up before. It is intended as an honest question and constructive criticism.
The thing that really draws me to Paradox's products is the sheer amount of research and academic effort that goes into them -- even outside of the actual releases, the work that is done is these forums to improve the games is remarkable. There is obviously a high standard for excellence in terms of how to create and balance the historical aspect of the game versus playability, and that is quite an acomplishment.
It is precisely that accomplishment which makes the English translation so painful. I don't know who does the translations -- if Paradox outsources it, or how it gets done, and I know it's an immense amount of text, but when one's target audience seems to be (pseudo)-intellectuals, I'm surprised that more attention is not paid to this sort of thing; or perhaps it's just the English version that is error-prone?
I'm referring to events and tooltips. Spelling seems to be fairly good throughout, but grammar -- especially run-on sentences and comma splices -- is consistently bad. I'm not saying this to complain; I'm genuinely curious why this is, and if there is anything that can be done about it. If this was held to a similar standard as other parts of these games obviously are, it seems as though you could hand a copy of Victoria to a high school student or to a Professor Emeritus of history at a classy university and get high marks from both.
Thanks,
Aquitaine
The thing that really draws me to Paradox's products is the sheer amount of research and academic effort that goes into them -- even outside of the actual releases, the work that is done is these forums to improve the games is remarkable. There is obviously a high standard for excellence in terms of how to create and balance the historical aspect of the game versus playability, and that is quite an acomplishment.
It is precisely that accomplishment which makes the English translation so painful. I don't know who does the translations -- if Paradox outsources it, or how it gets done, and I know it's an immense amount of text, but when one's target audience seems to be (pseudo)-intellectuals, I'm surprised that more attention is not paid to this sort of thing; or perhaps it's just the English version that is error-prone?
I'm referring to events and tooltips. Spelling seems to be fairly good throughout, but grammar -- especially run-on sentences and comma splices -- is consistently bad. I'm not saying this to complain; I'm genuinely curious why this is, and if there is anything that can be done about it. If this was held to a similar standard as other parts of these games obviously are, it seems as though you could hand a copy of Victoria to a high school student or to a Professor Emeritus of history at a classy university and get high marks from both.
Thanks,
Aquitaine