Je mets à disposition une version traduite du jeu.
Le (gros) problème est qu'elle a été terminée avant hier (pour la petite histoire, la traduction d'EU2 n'appartient pas à Paradox donc il a fallu tout retraduire) et a été testée quelques heures hier dont un paquet pour déboguer (au sens crash) la version.
Il reste donc encore pas mal d'horreurs
je pense que les gros crashs sont finis.
Principalement un problème d'affichage de variables dans l'interface. Par exemple si en anglais on voit %s's %d merchant(s) generate %2.f$ annually, il ne faut pas traduire les %d marchand(s) de %s génèrent... l'ordre est important ; ça et les d% les $d enfin bref Tout ça fait qu'à un moment vous mettez la souris sur une fenêtre avec cette variable et boum, retour au bureau.
il reste des textes trop long. C'est bloquant pour les boutons mais je pense avoir fait le tour des boutons hier. Il reste probablement des textes trop longs dans les fenêtres d'information.
Enfin il y a les typos, fautes de français et autres horreurs habituelles de ce genre de boulot. Même deux phrases en anglais oubliées que j'ai traduites hier.
On ne pouvait pas mettre ça dans la version 1.1, mais d'un autre côté c'est pas plus mal d'en faire profiter les plus courageux d'entre vous...
Si vous voyez des choses à corriger, indiquez le moi ici.
edit: les denrières versions semblent correctes puisque personne ne se plaint
Le fichier en attachement est à placer dans le répertoire localisation et à dézipper là.
On choisit le français dans l'interface de lancement du jeu, bouton "Settings" et là dans "select language" on prend "Français" et on clique sur "Accept"
Le (gros) problème est qu'elle a été terminée avant hier (pour la petite histoire, la traduction d'EU2 n'appartient pas à Paradox donc il a fallu tout retraduire) et a été testée quelques heures hier dont un paquet pour déboguer (au sens crash) la version.
Il reste donc encore pas mal d'horreurs
je pense que les gros crashs sont finis.
Principalement un problème d'affichage de variables dans l'interface. Par exemple si en anglais on voit %s's %d merchant(s) generate %2.f$ annually, il ne faut pas traduire les %d marchand(s) de %s génèrent... l'ordre est important ; ça et les d% les $d enfin bref Tout ça fait qu'à un moment vous mettez la souris sur une fenêtre avec cette variable et boum, retour au bureau.
il reste des textes trop long. C'est bloquant pour les boutons mais je pense avoir fait le tour des boutons hier. Il reste probablement des textes trop longs dans les fenêtres d'information.
Enfin il y a les typos, fautes de français et autres horreurs habituelles de ce genre de boulot. Même deux phrases en anglais oubliées que j'ai traduites hier.
On ne pouvait pas mettre ça dans la version 1.1, mais d'un autre côté c'est pas plus mal d'en faire profiter les plus courageux d'entre vous...
Si vous voyez des choses à corriger, indiquez le moi ici.
edit: les denrières versions semblent correctes puisque personne ne se plaint
Le fichier en attachement est à placer dans le répertoire localisation et à dézipper là.
On choisit le français dans l'interface de lancement du jeu, bouton "Settings" et là dans "select language" on prend "Français" et on clique sur "Accept"
Attachments
Last edited: