In der Hoffnung, daß der ein oder andere Zuständige hier für die Deutsche Übersetzung des Englischen mächtig ist, schicke ich eine Kopie aus dem Englischen Forum:
The most correct transcription of the Hindustani (the language that Hindi and Urdu are standard prestige dialects of) name for India is Bhārat. Bharat is acceptable in contexts where you can't type a macron
Bharata is wrong (in the nominative case, at least; remember that most Indo-Aryan languages have inflectional case systems) in Hindustani, but apparently correct (with a macron over the first 'a') in Kannada.
Vielleicht könnte man das fehlerhafte "Bharata" in der Deutschen Übersetzung korrigieren.
Danke
The most correct transcription of the Hindustani (the language that Hindi and Urdu are standard prestige dialects of) name for India is Bhārat. Bharat is acceptable in contexts where you can't type a macron
Bharata is wrong (in the nominative case, at least; remember that most Indo-Aryan languages have inflectional case systems) in Hindustani, but apparently correct (with a macron over the first 'a') in Kannada.
Vielleicht könnte man das fehlerhafte "Bharata" in der Deutschen Übersetzung korrigieren.
Danke