Hm, auch recht, wollte dich jetzt aber nicht verschrecken oder so.Ashtray said:Oha, wenn ich anfangen würde solche Sätze neu zu machen, würde ich schreckliche Sätze voller Kommas produzieren. Wenn du nichts dagegen hast, würde ich das gerne dir überlassen und mich eher auf v1.07 und 1.07b konzentrieren.
###############;;;;;;;;;;;;;;x
# aus LegacyOfRome.csv #;;;;;;;;;;;;;;x
###############;;;;;;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.412;This is it, the final race of the season. The Hippodrome is filled to capacity and a deafening roar greets you as you ride your chariot into the arena. You line up next to Spyridon, your old foe from the Greens and the crowd's favourite. "Your Majesty," he says and spits on the ground.\n\nThe trumpets blow and the race begins, but it seems you weren't the only one to have brought arms. Everything turns into a huge melee as all the drivers hack and slash at each other using both handheld and chariot-mounted weaponry. Anaximandros has played both sides against each other - there can be no other explanation. The situation escalates further when the agitated crowds enter the fray. You spot Anaximandros climbing into Spyridon's chariot, and the two of them escape the Hippodrome through the unguarded exit.;Ça y est, la course finale de la saison. L'Hippodrome est plein à craquer et d'assourdissantes acclamations accueillent l'entrée de votre char dans l'arène. Vous vous alignez à côté de Spyridon, votre ennemi de toujours et favori de la foule. ''Votre Maje;Es ist soweit, das letzte Rennen der Saison. Das Hippodrom ist bis auf den letzten Platz ausverkauft und ein ohrenbetäubendes Tosen begrüßt Euch, als Ihr Euren Streitwagen in die Arena lenkt. Ihr nehmt Euren Platz neben Spyridon ein, Eurem alten grünen Rivalen, dem Liebling der Massen. Er begrüßt euch mit "Eure Majestät" und spruckt auf den Boden.\n\nDie Fanfaren blasen und das Rennen beginnt, aber es scheint, als wärt ihr nicht der einzige gewesen, der Waffen mitgebracht hat. Die Rennbahn wird schnell zu einem Schlachtfeld, alle Fahrer hacken sowohl mit tragbaren als auch fest montierten Waffen aufeinander ein. Anaximandros hat beide Seiten gegeneinander ausgespielt, daran besteht kein Zweifel. Die Situation gerät weiter außer Kontrolle, als die wütenden Zuschauer eingreifen. Ihr seht, wie Anaximandros auf Spyridons Streitwagen klettert und mit ihm aus dem Hippodrom in die unbewachte Stadt entkommt.;;Es el día de la última carrera de la temporada. El Hipódromo está lleno a rebosar y un rugido ensordecedor te da la bienvenida cuando entras en el estadio montando en tu carro. Te encuentras junto a Spyridon, tu viejo enemigo del equipo de los Verdes, y el favorito de la multitud. "Su Majestad", te dice y escupe en el suelo. \n\nLas trompetas suenan y empieza la carrera. Pero parece que no eres el único que ha traído armas. Todo se convierte en un enorme cuerpo a cuerpo cuando todos los corredores se golpean y acuchillan con armas de mano y con las montadas en los carros. Anaximandros ha jugado a dos bandos, el uno encontra el otro - no hay otra explicación. La situación se agrava aún más cuando las agitadas masas entran en la batalla. Descubres a Anaximandros subiendo al carro de Spyridon y ves como los dos se fugan del Hipódromo por la salida no vigilada.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.413;As Spyridon and the traitor Anaximandros depart the Hippodrome leaving nothing but chaos in their wake, you rally the Varangian Guard to your side. Together with a squadron of cataphracts from the nearby garrison you finally manage to bring order to the madness. The cost of life is great, especially amongst the audience, but it can't be helped.\n\nYour career as a chariot racer is over, but despite everything, you have emerged through all this as the strongwilled leader many feel the Empire needs. You wonder what possible motive compelled Anaximandros to turn the Blue and Green factions against each other in open battle. For how long did he mastermind events with that purpose in mind? You will likely never know. He is now a wanted man throughout the Empire.;Tandis que Spyridon et le traître Anaximandre quittent l'Hippodrome en ne laissant que le chaos derrière eux, vous ralliez un garde Varègue de votre côté. Ensemble, avec l'aide d'un escadron de cataphractaires de la garnison la plus proche, vous réussisse;Als Spyridon und der Verräter Anaximandros das Hippodrom verlassen und nichts als Chaos hinter sich zurücklassen, ruft Ihr die Warägerwachen zu euch. Zusammen mit einer Einheit Kataphrakte, aus der nahegelegenden Garrison, gelingt es Euch endlich die Ordnung wiederherzustellen. Den Preis bezahlt das Publikum in Blut, aber was soll man machen?\n\nEure Karriere als Streitwagenfahrer ist beendet, aber trotz allem halten euch viele für den starken Mann, den das Imperium braucht. Ihr fragt euch welche Beweggründe Anaximandros hatte, die Blauen und Grünen zu einer offenen Schlacht zu bewegen. Wie lange hatte er geplant und vorbereitet? Vermutlich werdet ihr es nie erfahren, aber er wird jetzt im ganzen Imperium gesucht.;;Cuando Spiridon y el traidor Anaximandros salen del Hipódromo dejando nada más que caos a su paso, vuelves a formar la la Guardia varega a tu lado. Junto a un escuadrón de catapultas de la guarnición cercana finalmente logras poner orden a esa locura. El costo en vidas es grande, sobre todo en cuanto público, pero no puedes evitarlo. \n\nTu carrera como corredor de carros ha terminado, pero a pesar de todo, te has salido de todo esto como el voluntarioso líder que muchos sienten que el Imperio Romano necesita. Uno se pregunta qué motivo forzó a Anaximandros a provocar que las facciones Azul y Verde lucharan entre sí en una batalla abierta. ¿Durante cuánto tiempo estuvo planeando estos eventos? Probablemente jamás se sabrá. Ahora él es un hombre buscado por todo el Imperio.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.414;You leave the madness of the Hippodrome behind and steer your chariot out into the streets of Constantinople, in hot pursuit of Spyridon and the traitor Anaximandros. With blades unfolded, your chariot smashes through market stalls and pottery in the narrow back alleys while a hissing Anaximandros tries to give you a taste of the whip, without success.\n\nYou rush past the Hagia Sophia and onto the Augustaion square as terrified priests scramble to get out of the way. With a sharp turn you continue forward on the Mese, the main thoroughfare, and speed past oxcarts and the Forum of Constantine before Spyridon abruptly turns north, towards the Golden Horn. He finally loses control of his chariot at the docks, and it crashes into some stacked crates. You step out of your chariot and draw your mace.;Vous laissez derrière vous l'Hippodrome et sa folie démentielle et conduisez votre char à travers les rues de Constantinople, à la poursuite effrénée de Spyridon et du traître Anaximandre. Dans ces ruelles étroites, votre char, lames déployées, accroche l;Ihr lasst den Wahnsinn im Hippodrom hinter Euch und lenkt Euren Streitwagen durch die Straßen Konstantinopels, dicht hinter hinter Spyridon und dem Verräter Anaximandros. In den engen Gassen zerschmettern eure ausgefahrenen Klingen Marktstände und Tonwaren, während Anaximandros ohne Erfolg versucht, euch mit seiner Peitsche zu erwischen.\n\nIhr passiert die Hagio Sophia, ängstliche Priester versuchen auf dem Augustaion verzweifelt, aus dem Weg zu kommen, eine scharfe Kurve, weiter auf der Mese, einer der wichtigsten Straßen in Konstantinopel, an Ochsenkarren und dem konstantinischen Forum vorbei. Plötzlich wendet Spyridon Richtung Norden, in Richtung des Goldenen Horns. Nahe den Docks verliert er endlich die Kontrolle über seinen Wagen und kracht in ein paar aufgestapelte Kisten. Ihr springt von eurem Streitwagen und greift euren Streitkolben.;;Dejas la locura del Hipódromo atrás y, montado en tu carro, te introduces por las calles de Constantinopla en búsqueda de los traidores Spiridon y Anaximandros. Con las armas extendidas, tu carro destroza tenderetes y alfarerías en los estrechos callejones del mercado mientras que un sibilante Anaximandros intenta, sin éxito, darte un latigazo. \n\nTú sigues, a toda prisa, más allá de la iglesia de Santa Sofía y la plaza Augustaion, los sacerdotes, aterrorizados, luchan por abrirse paso. Después de un giro brusco sigues adelante por la Mese, la vía principal, adelantas carros tirados por bueyes y pasas velozmente ante el Foro de Constantino poco antes de que Spyridon se gire bruscamente hacia el norte, hacia el Cuerno Dorado. Finalmente, en el puerto, pierde el control de su carro y se estrella contra unas cajas apiladas. Tú sales de tu carro y desenfundas tu maza.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.415;Spyridon has been impaled on a nearby fence and his dead eyes glare at you accusingly. Anaximandros, however, lies wheezing on the docks with a broken leg. He curses your name as you approach him with your mace. "Why do all this?" you ask him. "What could you possibly gain?"\n\nThe little man grins wryly at you. "Eons ago, there were four chariot racing teams: the Blues, the Greens, the Whites and the Reds. Then the two most powerful teams all but absorbed the two weakest. Who speaks of the Whites today? Or the Reds? Where is their glory? The domination of the Blues and Greens had to end, Majesty. At any cost. If my nephew Spyridon and I could get them to wipe each other out..." You have heard enough. With a single blow, your mace forever silences Anaximandros.;Spyridon a été empalé sur une clôture proche et ses yeux morts vous fixent d'un air accusateur. Anaximandre, quant à lui, gît sur les quais, une jambe cassée et le souffle court. Il maudit votre nom alors que vous vous approchez avec votre masse. ''Pourqu;Spyridon wurde von einem naheliegenden Zaun aufgespießt und seine leeren Augen starren Euch anklagend an. Anaximandros hingegen liegt wimmernd mit gebrochenem Bein auf den Docks. Er verflucht Euren Namen, als Ihr Euch mit erhobenem Streitkolben nähert. "Warum das alles?" fragt ihr ihn. "Was wäre für euch dabei rausgesprungen?"\n\nDer kleine Mann grinst euch trocken an. "Vor langer Zeit gab es vir Rennställe: die Blauen, die Grünen, die Weißen und die Roten. Die beiden mächtigsten Mannschaften haben die beiden kleineren verdrängt. Wer spricht schon noch von den Weißen oder den Roten? Was bleibt von ihrem Ruhm übrig? Die Dominanz der Blauen und Grünen musste enden, Majestät, um jeden Preis. Wenn mein Neffe Spyridon und ich sie dazu bringen konnte, sich gegenseitig auszumerzen..." Ihr habt genug gehört. Euer Streitkolben bringt Anaximandros für immer zum Schweigen.;;Spyridon ha sido empalado en una valla cercana y sus ojos muertos te fulminan con mirada acusadora. Anaximandros, en cambio, se encuentra tumbado en los muelles silbando y sólo con una pierna rota. Maldice tu nombre cuando te le acercas con tu maza. "¿Por qué hacer todo esto?" tú le preguntas. "¿Qué sacas, con todo esto?" \n\nEl hombrecito te sonríe irónicamente. "Mucho tiempo atrás, había cuatro equipos de carreras de carros: los Azules , los Verdes, los Blancos y los Rojos. Los dos equipos más poderosos absorbieron a los dos más débiles. ¿Quien habla hoy en día de los Blancos? ¿Y de los Rojos? ¿Dónde está su gloria? El dominio de los Azules y los Verdes tenía que terminar, Su Majestad, esto a cualquier coste. Si mi sobrino Spyridon y yo podíamos conseguir que se eliminaran los unos a los otros..." Has oído lo suficiente. De un mazazo silencias para siempre a Anaximandros.";;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.416;Spyridon has been impaled on a nearby fence and his dead eyes glare at you accusingly. Anaximandros, however, lies wheezing on the docks with a broken leg. He curses your name as you approach him with your mace. "Why do all this?" you ask him. "What could you possibly gain?"\n\n The little man grins wryly at you. "Eons ago, there were four chariot racing teams: the Blues, the Greens, the Whites and the Reds. Then the two most powerful teams all but absorbed the two weakest. Who speaks of the Whites today? Or the Reds? The domination of the Blues and Greens had to end, Majesty. At any cost. If my nephew Spyridon and I could get them to wipe each other out..." You have heard enough. Varangian Guardsmen on horseback finally catch up with you and are instructed to take Anaximandros away.;Spyridon a été empalé sur une clôture proche et ses yeux morts vous fixent d'un air accusateur. Anaximandre, quant à lui, gît sur les quais, une jambe cassée et le souffle court. Il maudit votre nom alors que vous vous approchez avec votre masse. ''Pourqu;Spyridon wurde von einem naheliegenden Zaun aufgespießt und seine leeren Augen starren Euch anklagend an. Anaximandros hingegen liegt wimmernd mit gebrochenem Bein auf den Docks. Er verflucht Euren Namen, als Ihr Euch mit erhobenem Streitkolben nähert. "Warum das alles?" fragt ihr ihn. "Was wäre für euch dabei rausgesprungen?"\n\nDer kleine Mann grinst euch trocken an. "Vor langer Zeit gab es vir Rennställe: die Blauen, die Grünen, die Weißen und die Roten. Die beiden mächtigsten Mannschaften haben die beiden kleineren verdrängt. Wer spricht schon noch von den Weißen oder den Roten? Was bleibt von ihrem Ruhm übrig? Die Dominanz der Blauen und Grünen musste enden, Majestät, um jeden Preis. Wenn mein Neffe Spyridon und ich sie dazu bringen konnte, sich gegenseitig auszumerzen..." Ihr habt genug gehört. Als berittene Mitglieder der Warägergarde endlich zu euch aufschließen, befehlt ihr ihnen, Anaximandros wegzuschaffen.;;"Spyridon ha sido empalado en una valla cercana y sus ojos muertos te fulminan con mirada acusadora. Anaximandros, en cambio, se encuentra tumbado en los muelles silbando y con sólo con una pierna rota. Maldice tu nombre cuando te le acercas con tu maza. "¿Por qué hacer todo esto? tú le preguntas. ¿Qué sacas, con todo esto?" \n\nEl hombrecito te sonríe irónicamente. "Mucho tiempo atrás, había cuatro equipos de carreras de carros: los Azules , los Verdes, los Blancos y los Rojos. Los dos equipos más poderosos absorbieron a los dos más débiles. ¿Quien habla hoy en día de los Blancos? ¿Y de los Rojos? El dominio de los Azules y los Verdes tenía que terminar, Su Majestad, esto a cualquier coste. Si mi sobrino Spyridon y yo podíamos conseguir que se eliminaran los unos a los otros..." Has oído lo suficiente. Finalmente soldados Varangian te alcanzan y les ordenas que se lleven a Anaximandros.";;;;;;;;;x
hippodrome_riots;The city is beset by rioters and hooligans.;La cité est assaillie par les émeutiers et les voyous.;Die Stadt wird von Aufrührern und Randalierern belagert.;;La ciudad está rodeada de alborotadores y gamberros.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.417;Members of the Varangian Guard leap into the arena in defense of their [Root.GetTitle] and swiftly cut down those rioters foolish enough to approach your chariot. They rush you to the safety of your palace, but the rest of Constantinople burns when the upset crowds spill out of the Hippodrome and onto the streets. As you watch the fires spread from your palatial balcony, you raise your fists to the heavens and bellow at the top of your lungs:\n\n"AAANNNNAAAXIMANDROOOS!!!!!!!!!!!!!!";Les membres de la garde varègue bondissent dans l'arène pour défendre leur [Root.GetTitle] et abattent rapidement ces émeutiers assez fous pour approcher votre char. Ils se hâtent de vous mettre à l'abri dans votre palais, mais le reste de Constantinople ;Mitglieder der Warägerwache sprangen in die Arena, um ihren [Root.GetTitle] zu verteidigen. Die Aufständischen, die dumm genug sind sich eurem Streitwagen zu nähern, bezahlen schnell mit dem Leben. Die Garde bringt euch schnell in die Sicherheit des Palastes, aber der Rest Konstantinopels brennt, als die Mengen aus dem Hippodrom auf die Straßen stürzt. Von eurem Balkon aus könnt ihr sehen, wie sich die Feuer in der Stadt ausbreiten. Ihr hebt eure Fäuste gen Himmel und schreit euch die Lunge aus dem Hals.\n\n"AAANNNNAAAXIMANDROOOS!!!!!!!!!!!!!!";;Los miembros de la la Guardia varega saltan a la arena en defensa de su [Root.GetTitle] y rápidamente reducen a aquellos exaltados tan estúpidos como para acercarse a tu carro. Te llevan, a toda velocidad, a la seguridad de tu palacio, pero el resto de Constantinopla arde cuando las multitudes, alteradas, salen del Hipódromo y se vuelcan a las calles. Al ver, desde tu balcón palaciego cómo se extiende el fuego, alzas los puños al cielo y gritas con todas tus fuerzas :\n\n"¡AAANNNNAAAXIMANDROOOS!";;;;;;;;;x
Bei mir wohl eher Student mit zu viel Zeit, aber Held klingt schon besser.
Hm, auch recht, wollte dich jetzt aber nicht verschrecken oder so.So sinngemäß/frei wie ich muss man sicher nicht übersetzen, damit am Ende was sinnvolles rauskommt. Ich poste dann einfach weiter kleine Abschnitte wie bisher wenn dir das passt, weil die events in LoR doch sehr viel länger zu sein scheinen als sonst üblich, das am Stück zu machen ist einfach zu viel. Mit dem Stück unten ist etwa die Hälfte gemacht.
###############;;;;;;;;;;;;;;x
# aus LegacyOfRome.csv #;;;;;;;;;;;;;;x
###############;;;;;;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.500;Chariot races are scheduled to be held soon at the Hippodrome. Eight charioteers from the traditional Blue and Green teams will be competing for glory on the track. You may choose to throw your weight behind one of these factions and bet on them in a show of support.;Les courses de chars sont prévues pour bientôt à l'Hippodrome. Huit coureurs des traditionnelles équipes des Bleus et des Verts vont concourir pour la gloire sur la piste. Vous pouvez choisir d'appuyer une de ces factions et de miser sur l'une d'elles pou;Bald sollen wieder Wagenrennen im Hippodrom stattfinden. Acht Fahrer der traditionsreichen Blauen und Grünen Mannschaften werden sich auf der Strecke um Ruhm und Ehre streiten. Ihr könnt euch hinter eine dieser Mannschaften stellen und bekannt machen, dass ihr sie unterstützt.;;Está previso que dentro de poco se celebren carreras de carros en el Hipódromo. Ocho aurigas de los tradicionales equipos Azul y Verde van a competir para obtener la gloria en la pista. Si quieres, puedes darlo todo por una de estas facciones y apostar por ellos en muestra de tu apoyo.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.501;It was close, but the Blue team emerged as the winner after a tense final lap. Their triumphant charioteer makes a victory lap to the cheers of the ecstatic crowds. When he passes your seat he bows his head as a sign of respect and gratitude.;Il s'en est fallu de peu mais après un dernier tour serré, l'équipe des Bleus est sortie vainqueur. Le coureur triomphant fait un tour d'honneur sous les acclamations de la foule en extase. Lorsqu'il passe devant vous, il courbe la tête en signe de respec;Es war knapp, aber nach einer spannenden letzen Runde stehen die Blauen als Sieger fest. Der Gewinner dreht vor der tobenden Menge eine Siegesrunde. Als er an eurem Sitz vorbeifährt, neigt er seinen Kopf als Zeichen von Respekt und Dankbarkeit.;;Estaba cerca, pero el equipo Azul emergió como ganador después de una tensa vuelta final. Su triunfante auriga hace una vuelta de honor ante la ovación de la clamorosa multitud. Y cuando te adelanta, te hace una reverencia en signo de respeto y gratitud.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.502;The Blue team lost the race after a nail-biting final lap. To the cheers of the crowd, the triumphant Green charioteer makes a victory lap. As he passes your seat, he flashes a gloating smile and gives you a little wave. Fortunately, your quick-thinking servants remove your wine cup before you can hurl it at him.;L'équipe des Bleus perd après un palpitant tour final. Sous les acclamations de la foule, le coureur triomphant des Verts fait un tour d'honneur. Lorsqu'il passe devant vous, il affiche un sourire radieux et vous fait un petit signe de la main. Heureuseme;Nach einer nervenaufreibenden letzen Runde stehen die Blauen als Verlierer fest. Unter dem Jubel der Menge dreht der Grüne Sieger eine Ehrenrunde. Als er an eurem Sitz vorbeifährt, blitzt ein schadenfrohes Lächeln auf. Er winkt euch kurz zu. Glücklicherweise sind eure Diener so geistesgegenwärtig euren Weinpokal zu entfernen, bevor ihr ihn dem Fahrer hinterherwerfen könnt.;;El equipo Azul perdió la carrera después de una angustiosa última vuelta. Entre la aclamación de la multitud, el triunfante auriga Verde hace una vuelta de honor. Al adelantarte, esboza una sonrisa burlona y te saluda con la mano. Afortunadamente tus ágiles sirvientes te quitan la copa de vino de tus manos antes de que se la arrojes.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.503;It was close, but the Green team emerged as the winner after a tense final lap. Their triumphant charioteer makes a victory lap to the cheers of the ecstatic crowds. When he passes your seat he bows his head as a sign of respect and gratitude.;Il s'en est fallu de peu mais après un dernier tour serré, l'équipe des Verts est sortie vainqueur. Le coureur triomphant fait un tour d'honneur sous les acclamations de la foule en extase. Lorsqu'il passe devant vous, il courbe la tête en signe de respec;Es war knapp, aber nach einer spannenden letzen Runde stehen die Grünen als Sieger fest. Der Gewinner dreht vor der tobenden Menge eine Siegesrunde. Als er an eurem Sitz vorbeifährt, neigt er seinen Kopf als Zeichen von Respekt und Dankbarkeit.;;Estaba cerca, pero el equipo Verde emergió como ganador después de una tensa vuelta final. Su triunfante auriga hace una vuelta de honor ante la ovación de la clamorosa multitud. Y cuando te adelanta, te hace una reverencia en signo de respeto y gratitud.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.504;The Green team lost the race after a nail-biting final lap. To the cheers of the crowd, the triumphant Blue charioteer makes a victory lap. As he passes your seat, he flashes a gloating smile and gives you a little wave. Fortunately, your quick-thinking servants remove your wine cup before you can hurl it at him.;L'équipe des Verts perd après un palpitant tour final. Sous les acclamations de la foule, le coureur triomphant des Bleus fait un tour d'honneur. Lorsqu'il passe devant vous, il affiche un sourire radieux et vous fait un petit signe de la main. Heureuseme;Nach einer nervenaufreibenden letzen Runde stehen die Grünen als Verlierer fest. Unter dem Jubel der Menge dreht der Blaue Sieger eine Ehrenrunde. Als er an eurem Sitz vorbeifährt, blitzt ein schadenfrohes Lächeln auf. Er winkt euch kurz zu. Glücklicherweise sind eure Diener so geistesgegenwärtig euren Weinpokal zu entfernen, bevor ihr ihn dem Fahrer hinterherwerfen könnt.;;El equipo Verde perdió la carrera después de una angustiosa última vuelta. Entre la aclamación de la multitud, el triunfante auriga Azul hace una vuelta de honor. Al adelantarte, esboza una sonrisa burlona y te saluda con la mano. Afortunadamente tus ágiles sirvientes te quitan la copa de vino de tus manos antes de que se la arrojes.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.800;One of the eunuchs at the Imperial Court has distinguished himself and caught the attention of your advisors. Though they are usually of the jealous kind and loathe to admit redeeming qualities in others, even they cannot deny the promise of this young man.;Un des eunuques de la Cour impériale s'est distingué et a attiré l'attention de vos conseillers. Bien qu'ils soient habituellement du style jaloux et qu'ils aient horreur d'admettre trouver des qualités chez les autres, même eux ne peuvent nier le potenti;Einer der Eunuchen des kaiserlichen Hofes hat sich ausgezeichnet und die Aufmerksamkeit Eurer Berater auf sich gezogen. Auch wenn sie normalerweise eher eifersüchtiger Natur sind und es verabscheuen, positive Eigenschaften anderer anzuerkennen, können auch sie das Talent dieses jungen Mannes nicht verleugnen.;;Uno de los eunucos de la Corte Imperial se ha destacado del resto y ha llamado la atención de tus asesores. Aunque por lo general son más bien celosos y detestan reconocer las cualidades redentoras de los demás, no pueden negar la promesa de este joven.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.801;The eunuch is brought and you can immediately tell there is a keen intelligence behind the young man's eyes. His loyalty to you is without question, and here is a man who cannot be seduced by the wiles of women or turned against you by dynastic ties. Despite his few years, he has already won renown for his martial ability.;On amène l'eunuque et vous devinez immédiatement la vive intelligence qui se cache derrière son regard. Sa loyauté envers vous est incontestable, et c'est un homme qui ne saura se laisser séduire par les ruses des femmes ni qui se retournera contre vous p;Der Eunuch wird geholt und Ihr könnt sofort erkennen, dass sich ein scharfer Verstand hinter den Augen des jungen Mannes verbirgt. Seine Loyalität Euch gegenüber steht außer Zweifel. Dieser Mann wird nicht durch weibliche List verführt oder durch dynastische Verbindungen gegen euch gewendet werden. Trotz seiner Jugend ist er schon für seine kriegerischen Fähigkeiten bekannt.;;Te traen el eunuco e inmediatamente te das cuenta, por su mirada, que posee una gran inteligencia. No hay duda de su lealtad hacia ti, y aquí tienes un hombre que no va a dejarse seducir por las artimañas de las mujeres ni se va a volver a tu contra por cuestiones de lazos dinásticos. A pesar de su juventud, ya adquirió renombre por su habilidad marcial.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.802;The eunuch is brought and you can immediately tell there is a keen intelligence behind the young man's eyes. His loyalty to you is without question, and here is a man who cannot be seduced by the wiles of women or turned against you by dynastic ties. Despite his few years, he has already won renown for his diplomatic ability.;On amène l'eunuque et vous devinez immédiatement la vive intelligence qui se cache derrière son regard. Sa loyauté envers vous est incontestable, et c'est un homme qui ne saura se laisser séduire par les ruses des femmes ni qui se retournera contre vous p;Der Eunuch wird geholt und Ihr könnt sofort erkennen, dass sich ein scharfer Verstand hinter den Augen des jungen Mannes verbirgt. Seine Loyalität Euch gegenüber steht außer Zweifel. Dieser Mann wird nicht durch weibliche List verführt oder durch dynastische Verbindungen gegen euch gewendet werden. Trotz seiner Jugend ist er schon für seine diplomatischen Fähigkeiten bekannt.;;Te traen el eunuco e inmediatamente te das cuenta, por su mirada, que posee una gran inteligencia. No hay duda de su lealtad hacia ti, he aquí un hombre que no va a dejarse seducir por las artimañas de las mujeres ni se va a volver a tu contra por cuestiones de lazos dinásticos. A pesar de su juventud, ya adquirió renombre por su habilidad marcial.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.803;The eunuch is brought and you can immediately tell there is a keen intelligence behind the young man's eyes. His loyalty to you is without question, and here is a man who cannot be seduced by the wiles of women or turned against you by dynastic ties. Despite his few years, he has already won renown for his stewardship.;On amène l'eunuque et vous devinez immédiatement la vive intelligence qui se cache derrière son regard. Sa loyauté envers vous est incontestable, et c'est un homme qui ne saura se laisser séduire par les ruses des femmes ni qui se retournera contre vous p;Der Eunuch wird geholt und Ihr könnt sofort erkennen, dass sich ein scharfer Verstand hinter den Augen des jungen Mannes verbirgt. Seine Loyalität Euch gegenüber steht außer Zweifel. Dieser Mann wird nicht durch weibliche List verführt oder durch dynastische Verbindungen gegen euch gewendet werden. Trotz seiner Jugend ist er schon für seine Fähigkeiten als Kämmerer bekannt.;;Te traen el eunuco e inmediatamente te das cuenta, por su mirada, que posee una gran inteligencia. No hay duda de su lealtad hacia ti, he aquí un hombre que no va a dejarse seducir por las artimañas de las mujeres ni se va a volver a tu contra por cuestiones de lazos dinásticos. A pesar de su juventud, ya adquirió renombre por su gestión.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.804;The eunuch is brought and you can immediately tell there is a keen intelligence behind the young man's eyes. His loyalty to you is without question, and here is a man who cannot be seduced by the wiles of women or turned against you by dynastic ties. Despite his few years, he has already won renown for his skill at intrigue.;On amène l'eunuque et vous devinez immédiatement la vive intelligence qui se cache derrière son regard. Sa loyauté envers vous est incontestable, et c'est un homme qui ne saura se laisser séduire par les ruses des femmes ni qui se retournera contre vous p;Der Eunuch wird geholt und Ihr könnt sofort erkennen, dass sich ein scharfer Verstand hinter den Augen des jungen Mannes verbirgt. Seine Loyalität Euch gegenüber steht außer Zweifel. Dieser Mann wird nicht durch weibliche List verführt oder durch dynastische Verbindungen gegen euch gewendet werden. Trotz seiner Jugend ist er schon für seine Intrigen bekannt.;;Te traen el eunuco e inmediatamente te das cuenta, por su mirada, que posee una gran inteligencia. No hay duda de su lealtad hacia ti, he aquí un hombre que no va a dejarse seducir por las artimañas de las mujeres ni se va a volver a tu contra por cuestiones de lazos dinásticos. A pesar de su juventud, ya adquirió renombre por su habilidad marcial. A pesar de su juventud, ya adquirió renombre por sus habilidades en la intriga.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.805;The eunuch is brought and you can immediately tell there is a keen intelligence behind the young man's eyes. His loyalty to you is without question, and here is a man who cannot be seduced by the wiles of women or turned against you by dynastic ties. Despite his few years, he has already won renown for his scholarship.;On amène l'eunuque et vous devinez immédiatement la vive intelligence qui se cache derrière son regard. Sa loyauté envers vous est incontestable, et c'est un homme qui ne saura se laisser séduire par les ruses des femmes ni qui se retournera contre vous p;Der Eunuch wird geholt und Ihr könnt sofort erkennen, dass sich ein scharfer Verstand hinter den Augen des jungen Mannes verbirgt. Seine Loyalität Euch gegenüber steht außer Zweifel. Dieser Mann wird nicht durch weibliche List verführt oder durch dynastische Verbindungen gegen euch gewendet werden. Trotz seiner Jugend ist er schon für seine Bildung bekannt.;;Te traen el eunuco e inmediatamente te das cuenta, por su mirada, que posee una gran inteligencia. No hay duda de su lealtad hacia ti, he aquí un hombre que no va a dejarse seducir por las artimañas de las mujeres ni se va a volver a tu contra por cuestiones de lazos dinásticos. A pesar de su juventud, ya adquirió renombre por su habilidad marcial. A pesar de su juventud, ya adquirió renombre por su erudición.;;;;;;;;;x
EVTDESCLoR.830;Your prisoner has been blinded and released. Another threat to your ambitions dealt with.;Votre prisonnier a été aveuglé puis relâché. Une autre menace à vos ambitions vient d'être écartée.;Euer Gefangener wurde geblendet und freigelassen. Ein weiteres Hindernis für eure Pläne ist aus dem Weg geräumt.;;Tu preso ha sido cegado y puesto en libertad. Otra amenaza a tu ambición.;;;;;;;;;x
EVTOPTALoR.830;Watch your step.;Attention à la marche.;Seid vorsichtig!;;Ándate con pies de plomo.;;;;;;;;;x
EVTDESC20377;My liege, the local noble here in [From.Location.GetName], [FromFrom.GetTitledName], tried to silence me by sending some thugs to kill me! Luckily I managed to get away. I will go ahead and spread the rumor about his corruption and destroy his reputation among his vassals.\n\nYour humble Spymaster,\n[From.GetTitledName];Mon suzerain, Le noble de [From.Location.GetName], [FromFrom.GetTitledName], a essayé de me réduire au silence en envoyant des brutes me tuer ! Par chance, j’ai réussi à m’enfuir. Je vais m’exécuter et répandre la rumeur sur sa corruption afin de détruire sa réputation parmi ses vassaux.\n\nVotre humble maître de l’espionnage,\n[From.GetTitledName];Mein Lehnsherr, der örtliche Adlige hier in [From.Location.GetName], [FromFrom.GetTitledName], versuchte, mich mundtot zu machen, indem er mir Mordgesindel auf den Hals schickte! Glücklicherweise kam ich davon. Ich werde nun das Gerücht über seine Korruption verbreiten und seinen Ruf bei seinen Vasallen zerstören.\n\nEuer ergebener Hofspitzel,\n[From.GetTitledName];;¡Mi señor, el noble de [From.Location.GetName], [FromFrom.GetTitledName], ha intentado silenciarme enviando a unos matones para matarme! Por suerte, logré salir con vida. Seguiré adelante y correré la voz de que es un corrupto para acabar con su reputación entre sus vasallos.\n\nSu humilde jefe de espías,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x
EVTDESC75091;I followed Steward [From.GetTitledFirstName] at a distance and saw [From.GetHerHim] meet two rather rough looking men and went with them into a tavern infamous for it shoddy clientele. I watched through the dirty window how money exchanged hands and had the evidence I needed: [From.GetTitledFirstName] was working with thieves!;J’ai suivi de loin l’intendant [From.GetTitledFirstName] au moment où il rencontrait deux hommes plutôt louches avant de rejoindre, ensemble, une taverne malfamée. En regardant par la fenêtre et en les voyant échanger de l’argent, j’ai eu la preuve qu’il me fallait : [From.GetTitledFirstName] collabore avec les voleurs !;Ich folgte Kämmerer [From.GetTitledFirstName] in einiger Entfernung. Ich sah, wie [From.GetHerHim] sich mit zwei eher grob aussehenden Männern traf und mit ihnen in eine für ihre schäbige Kundschaft bekannte Schänke ging. Durch das schmutzige Fenster beobachtete ich, wie Geld die Hände wechselte. Das war der Beweis, den ich brauchte: [From.GetTitledFirstName] kollaborierte mit Dieben!;;Seguí al administrador [From.GetTitledFirstName] desde lejos y le vi reunirse con dos hombres de aspecto más bien tosco. Fue con ellos a una taberna conocida por su clientela chabacana. Observé a través de las sucias ventanas como el dinero pasaba de unas manos a otras. Tenía las pruebas que necesitaba: ¡[From.GetTitledFirstName] colaboraba con ladrones!;;;;;;;;;x
INTERACTION_REQUIRES_NO_RAISED_UNITS;We cannot declare war if we have raised any army levies;Nous ne pouvons pas déclarer la guerre si nous avons levé des armées;Wenn wir Aufgebote ausgehoben haben, können wir keine Kriege erklären;;No podemos declarar la guerra si hemos reclutado levas enemigas.;;;;;;;;;x
DE_JURE_CHECKBOX_DESC;Landed titles have a De Jure hierarchy that never changes, representing ancient and traditional geographical regions.;Les titres fonciers répondent à une hiérarchie de jure immuable et représentent des régions géographiques anciennes et traditionnelles.;Landtitel haben eine de jure Hierarchie, die sich fast nie ändert, und die uralte und traditionelle geografische Regionen repräsentiert.;;Los títulos hacendados tienen una jerarquía de iure inalterable y representan a las regiones geográficas antiguas y tradicionales.;;;;;;;;;x
EVTDESC151;My liege has seen fit to throw me in the dungeon. My life might be forfeit.;Mon suzerain a jugé bon de me mettre au cachot. Je risque de le payer de ma vie.;Mein Lehnsherr fand es richtig, mich in den Kerker zu werfen. Mein Leben könnte verwirkt sein.;;Mi señor ha juzgado conveniente meterme en la mazmorra. Podría perder la vida.;;;;;;;;;x
EVTDESC6224;I wasn't sure what to do, when Satan himself whispered to me. I should talk to one of the denizens of my dungeon. As I listened to the prisoner's appeal for mercy Satan whispered to me once more that they weren't very sincere. Perchance a little time on the rack would help him.;Je ne savais pas que faire lorsque Satan en personne a chuchoté à mon oreille. Il me fallait m’entretenir avec un des occupants de mon donjon. Alors que j’écoutais les déchirants suppliques du captif demandant pitié, le Diable a, une nouvelle fois, chuchoté à mon oreille qu’il n’était pas sincère. Je devrais peut-être le soumettre à la torture.;Ich wusste nicht was ich tun sollte, als Satan selbst mir zuflüsterte, dass ich mit einem Insassen meines Kerkers sprechen sollte. Als ich zuhörte, wie der Gefangene um Gnade flehte, flüsterte mir Satan zu, dass er nicht besonders aufrichtig sei. Vielleicht wäre eine Weile auf der Streckbank für ihn eine Hilfe?;;No sabía muy bien qué hacer cuando el mismo Satanás me estaba susurrando. Debería hablar con algún habitante de mi mazmorra. Mientras el prisionero pedía piedad, Satanás me habló una vez más y me dijo que no era sincero. Quizás le venga bien pasar un rato en el potro de tortura.;;;;;;;;;x
ARRANGE_BETROTHAL_INTERACTION_DECLINE_SETUP;Betrothal Offer Declined;Offre de fiançailles refusée;Verlöbnisangebot abgelehnt;;Compromiso rechazado;;;;;;;;;x
action_train_troops_desc;Send your [GetMarshalName] to increase the size of your levies in a province.;Demandez à votre Maréchal d’augmenter la taille de vos troupes dans une province.;Entsendet Euren [GetMarshalName], um das Wehrpflichtigenkontingent in einer Provinz zu erhöhen.;;Envía a tu mariscal para aumentar el tamaño de tus levas en una provincia.;;;;;;;;;x
EVTDESC75020;One of my tasks as [Root.GetChancellorName] is to smooth relations between lords. Mostly I try to make other rulers or my liege's vassals like [Root.Liege.GetHerHim] better, but sometimes, as today, I find someone who doesn't like [Root.Liege.GetTitledFirstName] and then I work my magic on...;En tant que [Root.GetChancellorName], une de mes tâches consiste à améliorer les relations entre chacun. J’essaie notamment de faire en sorte que les autres souverains ou les vassaux de mon suzerain, [Root.Liege.GetTitledFirstName], l’apprécient davantage. Mais parfois, comme aujourd’hui, il m’arrive de tomber sur quelqu’un qui déteste [Root.Liege.GetHerHim] et je dois opérer ma magie sur...;Die Verbesserung der Beziehungen zwischen Charakteren ist eine meiner Aufgaben als [Root.GetChancellorName]. Meistens versuche ich zu erreichen, dass andere Herrscher oder die Vasallen meines Lehnsherrn, [Root.Liege.GetHerHim] besser leiden können. Wenn ich aber wie heute jemanden finde, der [Root.GetTitledFirstName] nicht mag, dann fahre ich meine Künste auf...;;Uno de mis cometidos como [Root.GetChancellorName] es mejorar las relaciones entre las personas. Principalmente, trato de que otros soberanos y los vasallos de mi señor [Root.Liege.GetTitledFirstName] simpaticen más con [Root.Liege.GetHerHim], pero hay veces, como hoy, que me encuentro con alguien a quien no le agrada [Root.GetTitledFirstName]. Ahí es cuando entro en acción...;;;;;;;;;x
EVTDESC73221;[From.GetBestName] claims that [From.GetSheHe] would be a better Steward than [Root.job_treasurer.GetTitledFirstName], and petitions that [From.GetSheHe] should be given the title of Steward of the [Root.PrimaryTitle.GetFullName].;[From.GetBestName] prétend qu'[From.GetSheHe] ferait un meilleur intendant que [Root.job_treasurer.GetTitledFirstName], et réclame le titre d'Intendant de [Root.PrimaryTitle.GetFullName].;[From.GetBestName] behauptet dass [From.GetSheHe] ein besserer Kämmerer als [Root.job_treasurer.GetTitledFirstName] wäre und ersucht darum, dass [From.GetSheHe] den Titel des Kämmerers von [Root.PrimaryTitle.GetFullName] zugesprochen bekäme.;;[From.GetBestName] afirma que [From.GetSheHe] sería mejor Senescal que [Root.job_treasurer.GetTitledFirstName] y solicita que se le otorgue a [From.GetSheHe] el título de Senescal de [Root.PrimaryTitle.GetFullName].;;;;;;;;;x
DECADENCE_DESC;Adult Muslim men of the dynasty increase Decadence depending on their rank and the total amount of titles controlled by the whole Dynasty. Decadence affects the tax income from the demesne and the morale damage that demesne levies take in battle. Ways to halt or decrease Decadence include:\n§G*§! Granting landed titles to dynasty members\n§G*§! A smaller demesne for the Dynasty Head\n§G*§! Imprisoning, banishing or killing decadent Dynasty members\n§G(The Religion View contains a list of decadent dynasty members.)§!;Les hommes musulmans de la dynastie augmentent la decadence en fonction de leur rang et du nombre total de titres controlés par l'ensemble de la dynastie. La décadence affecte les taxes du domaine ainsi que les dégâts sur le moral que les troupes encaissent durant les battailes. Les moyens de stopper ou diminuer la décadence sont:\n§G*§! Donner des titres aux membres de la dynastie\n§G*§! Un domaine plus petit pour le chef de la dynastie\n§G*§! Emprisonner, bannir ou tuer les membres décadents de la dynatie\n§G(L'écran Religion contient la liste des membres décadents de la dynatie.)§!;Erwachsene muslime Männer der Dynastie erhöhen die Dekadenz, abhängig von ihrem Rang und der Gesamtzahl von Titeln, die die Dynastie kontrolliert. Dekadenz beeinflusst die Steuereinnahmen der Domäne und den Moralschaden, den Wehrpflichtige der Domäne in der Schlacht erleiden. Wege, um den Dekadenzanstieg zu vermeiden oder zu reduzieren sind: \n§G*§! Landtitel an Dynastiemitglieder vergeben\n§G*§! Eine kleinere Domäne des Dynastie-Oberhaupts\n§G*§! Einkerkerung, Verbannung oder Tötung von dekadenten Dynastiemitgliedern\n§G(Das Religionsfenster enthält eine Liste dekadenter Dynastiemitglieder)§!;;Los hombres adultos de tu dinastía aumentan la decadencia dependiendo del rango y la cantidad de títulos gobernados por toda la familia. La decadencia afecta al cobro de impuestos y causa un daño moral a las levas que participan en una batalla. La forma de parar o dismunuir la decadencia son: \n§G*§! Conceder tierras a los miembros de tu dinastía \n§G*§! Una heredad más pequeña para el Jefe de la Dinastía \n§G*§!Encarcelar, exiliar o ejecutar a los miembros decadentes de tu dinastía \n§G*§! (En la pantalla de Religión encontrarás una lista con tus familiares decadentes.)§!;;;;;;;;;x
EVTDESC86812;After a few days another ship carrying pilgrims passes nearby, and to everyone's relief their lookout spots your stranded party. For some of the survivors it is too late, but at least you are in good health, as, befitting of your great station, the lion's share of water and food has gone to you.;Après quelques jours, un autre navire transportant des pélerins se profile à l'horizone. Et au soulagement général, leur vigie repère votre groupe d'échoués. Pour quelques uns des survivants il est trop tard, mais au moins êtes-vous en bonne santé, étant donné que, comme il sied à votre rang, la part du lion d'eau et de nourriture vous a été attribuée.;Einige Tage später passiert euch ein anderes Pilgerschiff und zu eurer Erleichterung entdeckt der Ausguck eure gestrandete Gruppe. Für einige kommt die Rettung zu spät, aber ihr seid bei bester Gesundheit, da ihr eurem Stand entsprechend den Löwenanteil der Vorräte erhalten hattet.;;Al cabo de unos días, otro barco transportando peregrinos pasa por la zona, y para mayor suerte su tripulación se da cuenta de vuestra presencia. Para algunos de los supervivientes del naufragio ya fue demasiado tarde, pero al menos tú estás en perfectas condiciones, ya que gracias a tus ordenes, la mayor parte de los víveres fueron para tí.;;;;;;;;;x
EVTDESC86830;The journey through the desert is long and arduous under the scorching sun. Suddenly a large tea house materializes into thin air before your very eyes, and the singing djinn who seems to own the establishment beckons you inside. Strangely, your travelling companions do not take notice of this stunning event.;Le voyage à travers le désert est long et ardu sous le soleil brulant. Soudainement une grande maison de thé se matérialise dans l'air devant vos yeux et le djinn chantant qui semblent tenir la place vous invite à l'intérieur. Bizarrement, vos compagnons de voyage ne semblent pas avoir remarqué cet événement surprenant.;Die Reise durch die Wüste ist lang und anstrengend und die gleißende Sonne strahlt unbarmherzig auf euch herab. Urplötzlich sehr ihr, wie sich ein großes Teehaus vor euch aus dem Nichts erhebt. Der singende Dschinn, dem das Etablissement zu gehören scheint, winkt euch herbei. Seltsamerweise scheinen eure Gefährten keine Notiz von diesem seltsamen Schauspiel zu nehmen.;;La travesía por el desierto es dura y ardua bajo el sol abrasador. De repente una gran tetería se materializa de la nada delante de tus ojos y el djinn (genio) cantor que parece ser el dueño te invita a pasar. Increiblemente tus compañeros de viaje no se dan cuenta de este explendido evento.;;;;;;;;;x
EVTDESC86855;While journeying home, you are caught in the open desert by a terrible sandstorm. You are forced to seek shelter behind a small rock outcropping to shield yourself from the wind. Taking comfort in your faith after visiting Mecca, you spend the night in prayer. As dawn arrives, you feel almost invigorated.;Lors de votre voyage vers vos terres, vous êtes pris à découvert par une terrible tempête de sable. Vous êtes obligé de chercher un refuge derrière un petit rocher saillant pour vous protéger du vent. Trouvant du réconfort après avoir visité la Mecque, vous passez la nuit à prier. A l'aube, vous vous sentez presque vivifié.;Auf eurer Reise nach Hause werdet ihr von einem fürchterlichen Sandsturm überrascht. Ihr seid gezwungen, hinter einem kleinen Felsen Schutz vor dem Wind zu suchen. Kraft aus eurem Glauben und dem Besuch Mekkas schöpfend, verbringt ihr die Nacht im Gebet. Als die Sonne aufgeht, fühlt ihr euch fast stärker als am Tag zuvor.;;Durante la vuelta a casa, te ves sorprendido por una terrible tormenta de arena. Te ves obligado a buscar refugio tras una pequeña roca que sobresalía para protegerme del viento. Reconfortado en la fe tras visita la Meca, pasas la noche orando. Al llegar el amanecer te sientes en plenitud de fuerzas.;;;;;;;;;x
EVTDESC86866;A strange whistle is heard and the air is suddenly filled with flying daggers and arrows. Robed figures seem to rise out of the sand and the air becomes heavy with dust. When it settles, the bandits lie dead on the ground. One of the robed men takes the strange ring you were given earlier, saying with a smile: "The Hashshashin always repay their debts, friend.";Un sifflement étrange se fait entendre et le ciel se remplit de dagues de jet et de flèches. Des silhouettes en robe semblent s'élever du sable et l'air devient lourd de poussière. Lorsque celle-ci retombe les bandits sont allongés, morts, sur le sol. L'un des hommes en robe prends l'étrange bague que l'on vous avait donné auparavant et dit avec un sourire: "Les Hashshashins paient toujours leurs dettes, mon ami.";Ein seltsamer Pfiff erschallt und kurz darauf ist die Luft voller Pfeile und Wurfmesser. Berobte Männer erheben sich aus dem Boden und wirbeln den Wüstensand auf. Als die Sicht wieder klar ist, liegen all eure Angreifer tot am Boden. Einer der berobten Männer nimmt den seltsamen Ring, den ihr früher erhalten hattet und sagt: "Die Haschischin bezahlen immer ihre Schulden, mein Freund.";;Se escucha un extraño sibildo y de repente todo se llena de dagas voladoras y flechas. Extraños encapuchados salen de las arenas y el aire se llena de polvo. Cuando se va, todos los bandidos yacen muertos en el suelo. Uno de los encapuchados toma el extraño anillo que te dieron tiempo atrás, diciendo con una sonrisa: "Los Asesinos siempre saldan sus deudas, amigo".;;;;;;;;;x
AUTOCEPHALY_DRO;Apart from the original five Patriarchs - the Pentarchy - all other $RELIGION$ kingdoms or empires also have their own autonomous Patriarchs. The Court Chaplain of such a kingdom or empire is also considered the Patriarch of that realm. He will always do what his liege asks of him, but only the $REL_HEAD_TITLE$ can grant the Invasion Casus Belli. Each autocephalous Patriarch controls Excommunication within their respective realm.;En dehors des cinq Patriarches -la Pentarchie- tous les autres royaumes ou empires $RELIGION$ ont aussi leur propres Patriarches autonomes. Le chapelain de la cour des ces royaumes et empires est aussi considéré comme le Patriarche de ce royaume ou empire. Il fera toujours ce que son suzerain lui demandera, mais seulement le $REL_HEAD_TITLE$ peut accorder le Casus Belli d'invasion.Chaque Patriarche Autocéphale contrôle également les excommunions dans leur royaume respectif.;Neben den fünf ursprünglichen Patriarchen - der Pentarchie - haben auch alle anderen $RELIGION$en Königreiche und Kaiserreiche ihre eigenen autonomen Patriarchen. Der Hofkaplan eines solchen Reichs ist gleichzeitig auch der Patriarch des Reiches. Er wird grundsätzlich tun, was sein Lehnsherr von ihm verlangt, aber nur der $REL_HEAD_TITLE$ kann die Legitimation für eine Invasion gewähren. Jeder eigenständige Patriarch kontrolliert Exkommunikationen innerhalb seiner Jurisdiktion.;;Además de los cinco Patriarcas originales - la Pentarquía - todos los demás reinos o imperios $RELIGION$s tienen sus Patriarcas autocéfalos. El Capellán del correspondiente reino o imperio es considerado su Patriarca. Siempre hará lo que su Señor le pida, pero solo el $REL_HEAD_TITLE$ puede conceder el Casus Belli de Invasión. Cada Patriarca autocéfalo controla las excomuniones en su respectivo reino.;;;;;;;;;x
IS_NOT_DIPLO_IMMUNE;Is NOT immune to hostile Liege actions;N'est PAS à l'abri de représailles de la part de son souverain;Ist NICHT immun gegen feindliche Aktionen des Lehnsherren;;NO es inmune a las acciones hostiles por parte de su señor;;;;;;;;;x
EVTDESC20369;My liege, [FromFrom.GetTitledName] decided to not risk upsetting his vassals and confessed to the allegations of corruption. It will take some time before [FromFrom.GetHerHis] prestige recovers and I have with me the fine I collected.\n\nYour humble Spymaster,\n[From.GetTitledName];Monseigneur, [FromFrom.GetTitledName] a décidé de ne pas risquer d'excéder ses vassaux et a reconnu les allégations de corruption. Cela devrait prendre un peu de temps avant que [FromFrom.GetHerHis] niveau de prestige ne remonte et j'ai avec moi l'amende collectée.\n\nVotre humble serviteur,\n[From.GetTitledName];Mein Herr, [FromFrom.GetTitledName] hat sich entschieden, keinen Ärger mit [FromFrom.GetHerHis] Vasallen zu riskieren und die ihm angelastete Korruption gestanden. Es wird einige Zeit dauern, bis sich [FromFrom.GetHerHis] Prestige erholt und ich habe die Geldstrafe, die ich verhängte, bei mir.\n\nEuer ergebener Hofspitzel,\n[From.GetTitledName];;Mi Señor, [FromFrom.GetTitledName] decidió no arriesgarse a enfadar a sus vasallos y confesó sus imputaciones de corrupción. Tardará mucho tiempo hasta que su prestigio se recupere, y traigo conmigo la multa que le impusimos.\n\nTu humilde jefe de espías,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x
CANNOT_BUY_RET_OCCUPIED;\nYou cannot create this retinue, you are not in control of any of your demesne holdings.;\nVous ne pouvez créer cette escorte, vous ne contrôler aucun de vos domaines.;\nIhr könnt dieses Gefolge nicht erstellen, da Ihr keines eurer Besitztümer kontrolliert.;;No puedes crear este séquito, no controlas ninguna posesión en tu heredad;;;;;;;;;x
emperor_female_greek;Basilissa;Basilissa;Basilissa;;Basilissa;;;;;;;;;x
#;;;;;;;;;;;;;;x
###############;;;;;;;;;;;;;;x
# aus v1_08.csv #;;;;;;;;;;;;;;x
###############;;;;;;;;;;;;;;x
opinion_fought_for_claimant;Fought for as Claimant;s'est battu pour le Prétendant;Kämpfte dafür als Anspruchsteller;;Luchó pos como Solicitante;;;;;;;;;x
DATA_COLLECTION_TITLE;Help us Improve Crusader Kings II?;Aidez-nous à améliorer Crusader Kings II?;Helfen Sie uns Crusader Kings II zu verbessern?;;Ayúdenos a Mejorar Crusader Kings II?;;;;;;;;;x
#;;;;;;;;;;;;;;x
###############;;;;;;;;;;;;;;x
# aus sunset_invasion.csv #;;;;;;;;;;;;;;x
###############;;;;;;;;;;;;;;x
EVTDESC_SSI_001;Odd looking strangers in exotic ships came ashore today, requesting an audience. They came bearing wondrous gifts and merchandise - stygian beads, pearls and colourful feathers. Their tongue was unknown to everyone at court, but it seemed they wanted land in exchange for their baubles!;Des étrangers d'allure étrange bizarres sont arrivés aujourd’hui à bord de bateaux exotiques et ont demandé une audience. Ils ont apporté des marchandises et des cadeaux extraordinaires - des perles stygiennes, de la nacre et des plumes colorées. Ils parlaient un langage inconnu de tous à la cour, mais il était évident qu’ils souhaitaient échanger leurs babioles contre des terres!;Seltsam aussehende Fremde in exotischen Schiffen kamen heute an Land, ersuchten um Audienz. Sie hatten wundersame Geschenke und Waren bei sich - Obsidiankettchen, Perlen und farbenfrohe Federn. Ihr Sprache war jederman bei Hofe unbekannt, aber es schien so als wollten sie ihre Spielsachen bei uns gegen Land eintauschen!;;Hoy han desembarcado unos forasteros con aspecto extraño y barcos exóticos, solicitando una audiencia. Llegaron con regalos maravillosos y mercancía – abalorios estígios, perlas y plumas de vivos colores. Hablaban una Alpha lengua desconocida por todos en la corte, pero ¡parecía que querían tierras a cambio de sus adornos!;;;;;;;;;x
EVTOPTA_SSI_001;I have a bad feeling about this...;J'ai un mauvais pressentiment...;Ich habe ein schlechtes Gefühl bei dieser Sache …;;Tengo un mal presentimiento sobre esto ... ;;;;;;;;;x
EVTDESC_SSI_070;There is no end to the evils the Aztecs have inflicted upon this land. A strange disease emanating from their conquered territories has begun to spread throughout the Old World. The symptoms are similar to those of the dreaded Great Pox, but this cursed plague seems even more virulent. Men skilled in the art of medicine have dubbed it 'syphilis' and all attempts to treat it have thus far met with failure.\n\nNow even those beyond the reach of the Aztec armies are imperiled, as this disease, carried by refugees and merchants, sweeps across Europe and the Middle East like an unstoppable tidal wave.;Les maux que les aztèques ont infligés sur ces terres n'en finissent pas. Une étrange maladie émanant des territoires conquis commencent à se répandre sur le vieux continent. Les symptômes sont similaires à ceux de la grande vérole, mais cette peste maudite semble encore plus virulente. Les hommes pratiquant l’art médical l'ont surnommé « syphilis » et toutes les tentatives pour soigner celle-ci n’ont rencontré pour l'instant que l’échec.\n\nMaintenant même ceux hors de portée des armées aztecs sont à risque, vu que cette maladie, transportée par les réfugiés et les marchands, balaye l’Europe et le Moyen-Orient comme un raz de marée inarrêtable.;Die Schrecken, die die Azteken in unserem Land verbreiten, nehmen kein Ende. Eine seltsame Krankheit, die sie in ihre eroberten Gebiete eingeschleppt haben, breitet sich in der Alten Welt aus. Ihre Symptome ähneln denen der Pocken, jedoch scheint diese verfluchte Plage weitaus ansteckender zu sein und alle Heilungsversuche schlugen bisher fehl. Gelehrte Mediziner gaben der neuen Krankheit den Namen 'Syphilis'.\n\nSelbst all jene Menschen außerhalb der Reichweite der Armeen der Azteken sind nun in Gefahr, da die Krankheit, von Flüchtlingen und Händlern mitgeschleppt, wie eine Flutwelle über ganz Europa und den Nahen Osten hereinbricht.;;Parece que no hay fin para los males que los Aztecas están infligiendo en esta tierra. Una extraña enfermedad que emana de sus territorios conquistados ha empezado a propagarse por todo el Viejo Mundo. Los síntomas son similares a aquellos que padecen de la Peste, pero esta maldita plaga parece todavía más virulenta. Los hombres aptos en el arte de la medicina la han catalogado como 'Sífilis' y todos los intentos de tratarla han fracasado.\n\nAhora incluso aquellos fuera del alcance de los ejércitos Aztecas están en peligro, ya que esta enfermedad, transmitida por refugiados y mercaderes atraviesa Europa y el Oriente Medio como una ola imparable.;;;;;;;;;x
EVTDESC_SSI_105;The great Aztec warhost that crossed the ocean in their mad bid to conquer all of Creation has been thrown back into the sea. Their colonies have been lost and their armies vanquished. The pitiful remnants of their invasion force has set sail back towards their homeland of Cemanahuac to lick their wounds and inform the Aztec Emperor of their defeat.\n\nThere may come a time when their own shores are visited by fleets from the Old World, and when that happens the debt they have incurred with their former victims will no doubt be collected in full... with interest.;La grande armée aztèques qui a traversé l'océan dans sa soif de conquête de tout le monde connu a été rejetée à la mer. Les Aztèques ont perdu leurs colonies, leurs armées ont été vaincues. Leurs forces d'invasion sont rentrées chez elles à Cemanahuac en lambeaux et ont informé l'empereur aztèque de leur défaite.\n\nIl viendra peut-être un temps où leurs propres côtes recevront la visite de flottes de l'Ancien Monde et lorsque cela se produira, la dette à payer sera sans doute réclamée intégralement... Intérêts compris.;Der große aztekische Schlachttross, der die Meere in dem verrückten Vorhaben durchkreuzte, die gesamte Schöpfung zu erobern, wurde zurück ins Meer gejagt. Ihre Kolonien sind verloren, ihre Armeen vernichtet. Der erbärmliche Rest ihrer Streitmacht setzt die Segel zur Rückkehr in ihre Heimat, Cemanahuac, um ihre Wunden zu lecken und den aztekischen Imperator von der Niederlage zu informieren.\n\nVielleicht kommt einst der Tag, an dem ihre eigenen Küsten von die Flotten aus der Alten Welt besucht werden, und wenn dieser Tag kommt, wird ihre Schuld an ihren früheren Opfern beglichen werden … mit Zins und Zinseszins.;;Las grandes huestes aztecas que cruzaron el océano en su descabellado intento de conquistar toda la Creación, han sido devueltas a la mar. Han perdido sus colonias y sus ejércitos han sido vencidos. Los lastimosos restos de sus fuerzas de invasión han zarpado para regresar a Cemanahuac, su tierra natal, allí curarán sus heridas e informarán al emperador azteca de su derrota.\n\n Llegará un día en que sus propias costas serán frecuentadas por flotas del Viejo Mundo, y cuando eso suceda, la deuda en que incurrieron con sus antiguas víctimas, será sin duda cobrada en su totalidad... y con intereses.;;;;;;;;;x
OWN_TROOPS_CURRENT;Current Levy of $CHAR$: §Y$TROOPS$§!;Contribution actuelle de $CHAR$ : §Y$TROOPS$§!;Derzeitiges Aufgebot von $CHAR$: §Y$TROOPS$§!;;Reclutas actuales de $CHAR$: §Y$TROOPS$§!;;;;;;;;;x
mission_holy_war_desc;The $ROOT_CHARACTERTITLE$ has called for a $CRUSADE_NAME$ to take §Y$PROVINCE$§! from the §Y$TOPOWNERFULLNAME$§W!;Le $ROOT_CHARACTERTITLE$ a appelé à la $CRUSADE_NAME$ pour prendre §Y$PROVINCE$§! à §Y$TOPOWNERFULLNAME$§W!;Der $ROOT_CHARACTERTITLE$hat einen $CRUSADE_NAME$ ausgerufen, um §Y$PROVINCE$§! von §Y$TOPOWNERFULLNAME$§W zu erobern!;;El $ROOT_CHARACTERTITLE$ ha llamado a $CRUSADE_NAME$ para tomar §Y$PROVINCE$§! de §Y$TOPOWNERFULLNAME$§W!;;;;;;;;;x
LEVY_PERC_DESC3;$THEM$ reserves §Y$PERC$%§! of each troop type as personal levy;$THEM$ se réserve §Y$PERC$%§! de chaque type de troupe comme contribution personnelle;$THEM$ behält §Y$PERC$%§! jedes Truppentyps als persönliches Aufgebot zurück;;$THEM$ reserva §Y$PERC$%§! de cada tipo de tropa como recluta personal.;;;;;;;;;x
SAFE_RAISE;Hold §YControl§! when you click to not raise in provinces where there are enemies;Maintenez §YControl§! lorsque vous cliquez pour ne pas augmenter dans les provinces où des ennemis sont présents;Halte §YStrg§! gedrückt, wenn du klickst, um nicht in Provinzen aufzusteigen, in denen sich Feinde befinden.;;Mantén pulsado §YControl§! mientras haces clic para no crecer en provincias con enemigos;;;;;;;;;x
MSG_SETTING_CLOSE_COL;This column controls the behavior of this message when regarding you or close and unlanded family members;Cette colonne contrôle le comportement de ce message vous concernant ou ceux d'un membre de la famille qui est sans fief;Diese Spalte beeinflusst das Verhalten dieser Nachricht in Hinsicht auf dich oder nahe und besitzlose Familienmitgliedern;;Esta columna controla el comportamiento de los mensajes que te atañen a ti o a tus familiares cercanos en la Corte;;;;;;;;;x
MSG_SETTING_OTHER_COL;This column controls the behavior of this message when regarding other characters of message interest;Cette colonne contrôle le comportement de ce message concernant d'autres personnages;Diese Spalte beeinflusst das Verhalten dieser Nachricht in Hinsicht auf das Interesse von Nachrichten anderer Charaktere;;Esta columna controla el comportamiento de los mensajes que atañen a otros personajes interesantes;;;;;;;;;x
MSG_SETTING_INTEREST_COL;This column controls the behavior of this message when regarding characters set as special interest;Cette colonne contrôle le comportement du message concernant des personnages importants;Diese Spalte beeinflusst das Verhalten dieser Nachricht bezüglich Charakteren von besonderem Interesse;;Esta columna controla el comportamiento de los mensajes que atañen a personajes marcados como especialmente interesantes;;;;;;;;;x
MSG_SETTING_CLOSE_BUT;This button shows settings for messages when regarding you or close and unlanded family members;Ce bouton affiche les options pour les messages vous concernant ou à propos des membres de votre famille sans fief;Dieser Schalter beeinflusst das Verhalten dieser Nachricht in Hinsicht auf dich oder nahe und besitzlose Familienmitgliedern;;Este botón muestra las opciones para mensajes referentes a tí o a tu familia cercana o en la corte;;;;;;;;;x
MSG_SETTING_INTEREST_BUT;This button shows settings for messages when regarding characters set as special interest;Ce bouton affiche les options pour les messages concernant les personnages importants;Dieser Schalter beeinflusst das Verhalten dieser Nachricht in Hinsicht auf das Interesse von Nachrichten anderer Charaktere;;Este botón muestra las opciones para mensajes referentes a personajes especialmente interesantes;;;;;;;;;x
MSG_SETTING_OTHER_BUT;This button shows settings for messages when regarding other characters of message interest;Ce bouton affiche les options pour les messages concernant les personnages anodins;Dieser Schalter beeinflusst das Verhalten dieser Nachricht bezüglich Charakteren von besonderem Interesse;;Este botón muestra las opciones para mensajes referentes a otros personajes interesantes;;;;;;;;;x
EVTDESC7502;Don't be a fool, [Root.GetFirstName]! I will not see this realm torn asunder by intrigue and connivery. Abandon this scheme now, or on my oath you'll come to regret it!\n\nSigned,\n[From.GetTitledName];Ne soyez pas idiot, [Root.GetFirstName] ! Moi vivant, vos sournoises intrigues ne vous permettront pas de démembrer ce pays. Abandonnez vos manigances maintenant ou, par Dieu, vous le regretterez !\n\nSigné,\n[From.GetTitledName];Seid kein Narr, [Root.GetFirstName]! Ich werde nicht dabei zusehen wie dieses Reich durch Intrigen und derlei auseinander gerissen wird. Brecht diese Intrige ab oder ich schwöre, Ihr werdet es bereuen!\n\nGezeichnet,\n[From.GetTitledName];;¡No seas estupido, [Root.GetFirstName]! No permitiré que este reino se parta en dos por culpa de las intrigas y contubernios. ¡Abandona estas pretensiones ahora mismo, o lo lamentaras!\n\nFirmado,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x
EVTDESC7504;My dear [Root.GetTitle], we hope this letter finds you in good health. We have been urged by certain concerned parties to take steps in restoring the precarious balance of power in the realm, and we think it best if you voluntarily abdicate the [From.PlotTargetTitle] to one of your vassals. We are certain you will agree.\n\nSigned,\n[From.Liege.GetTitledName];Mon cher [Root.GetTitle], nous espérons que cette missive vous trouvera en bonne santé. Certaines factions nous pressent d’agir afin de restaurer l’équilibre précaire des forces du pays. Nous pensons qu’il serait mieux que vous abdiquiez volontairement le titre de votre [From.PlotTargetTitle] au profit de l’un de vos vassaux. Nous vous savons compréhensif.\n\nSigné,\n[From.Liege.GetTitledName];Mein [Root.GetTitle], wir hoffen dieser Brief erreicht Euch bei guter Gesundheit. Wir wurden von gewissen besorgten Parteien dazu genötigt Schritte in Richtung einer besseren Machtbalance im Reich zu gehen und sind der Ansicht, dass es am Besten wäre, wenn Ihr freiwillig [From.PlotTargetTitle] an einen Eurer Vassallen abtreten würdet. Wir sind uns sicher, Ihr werdet das ähnlich sehen.\n\nGezeichnet,\n[From.Liege.GetTitledName];;Mi querido [Root.GetTitle], esperamos que goces de buena salud al recibir esta carta. Se nos ha urgido por parte de un grupo interesado a resturar la precaria estabilidad del reino, y creemos que la mejor forma es que abdiques como [From.PlotTargetTitle] en uno de tus vasallos. Estamos seguros de que aceptarás.\n\nFirmado,\n[From.Liege.GetTitledName];;;;;;;;;x
EVTDESC7510;The [Root.Liege.GetTitle] has managed to arrange the abdication. [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] now rules the [Root.PlotTargetTitle.GetFullName].;Le [Root.Liege.GetTitle] est parvenu à imposer l’abdication. [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] règne à présent sur le [Root.PlotTargetTitle.GetFullName].;Der [Root.Liege.GetTitle] hat es geschafft die Abdankung zu arrangieren. [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] herrscht nun über [Root.PlotTargetTitle.GetFullName].;;El [Root.Liege.GetTitle] ha conseguido convencerle de abdicar. [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] ahora gobiera el [Root.PlotTargetTitle.GetFullName].;;;;;;;;;x
DE_JURE_LIEGE_CHANGED_NONE_SETUP;Landed title changes de jure liege;Titre terrien change en seigneur de jure ;Landtitel verändert de jure Lehnsherren;;El título nobiliario cambia señor de facto;;;;;;;;;x
EVTDESC6214;For too long I have directed my anger towards those who dimply do not deserve it. Jesus whispered to me and reminded me that I should direct it those who had sinned.;J’ai trop longtemps dirigé ma colère contre ceux qui ne le méritaient pas. Jésus m’a murmuré et rappelé que je devais la diriger contre les pécheurs.;Viel zu lange habe ich jene meinen Zorn spüren lassen, die es nicht verdient hatten. Jesus flüsterte mir zu und erinnerte mich daran, dass ich ihn auf jene richten sollte, die gesündigt hatten.;;Llevo demasiado tiempo haciendo pagar mi ira a quienes no lo merecen. Jesús me susurró que debería dirigirla contra quienes han pecado.;;;;;;;;;x
EVTDESC30059;The [Root.Religion.GetName] church's men are not always easy to deal with. I need to make sure I have their approval and I have both my wife [Root.Spouse.GetFirstName] and my [Root.GetLordSpiritualName] [Root.job_spiritual.GetFullName] giving me advice on how to earn the approval of the [Root.Religion.GetName] churches men.;Ce n'est pas toujours facile de traiter avec les membres de l’église [Root.Religion.GetName] prompts à protester. Je dois à la fois veiller à obtenir leur approbation sur mon gouvernement et également tenir compte des conseils de ma femme, [Root.Spouse.GetFirstName], et de mon [Root.GetLordSpiritualName], [Root.job_spiritual.GetFullName].;Die Geistlichen der [Root.Religion.GetName]-Kirche sind manchmal etwas schwierig. Ich muss dafür sorgen, dass ich ihre Zustimmung habe, und sowohl meine Frau [Root.Spouse.GetFirstName], als auch mein [Root.GetLordSpiritualName], [Root.job_spiritual.GetFullName], geben mir Rat, wie die Zustimmung der Geistlichen der [Root.Religion.GetName]-Kirche zu erlangen sei.;;No siempre es fácil tratar con los clérigos de [Root.Religion.GetName]. Debo lograr su aprobación y tanto mi esposa [Root.Spouse.GetFirstName] como mi [Root.GetLordSpiritualName] [Root.job_spiritual.GetFullName] me aconsejan acerca de cómo obtener el beneplácito de los clérigos de [Root.Religion.GetName].;;;;;;;;;x
EVTDESC20071;My liege, I have good news from my mission to [From.Location.GetName]! During my visit to the court of [From.GetBestName], I have filled [From.GetHerHis] ears with poisonous slander and evil rumors about [From.GetHerHis] spiritual leader. Their relation has been thoroughly sabotaged and I foresee that it is going to be anything but good from now on.\n\nYour humble [Root.GetLordSpiritualName],\n[Root.job_spiritual.GetTitledName];Mon cher suzerain,\nJ’ai de bonnes nouvelles suite à ma mission à [From.Location.GetName] ! Lors de mon séjour à la cour de [From.GetBestName], j’ai répandu des rumeurs incendiaires sur son chef spirituel. Leurs relations en ont souffert et j’ai le sentiment que cela va porter ses fruits.\n\nVotre humble [Root.GetLordSpiritualName],\n[Root.job_spiritual.GetTitledName];Mein Lehnsherr, ich habe gute Neuigkeiten über meine Mission nach [From.Location.GetName]! Während meines Besuchs am Hof von [From.GetBestName] stopfte ich [From.GetHerHis] die Ohren mit giftigen Verleumdungen und üblen Gerüchten über [From.GetHerHis] Kirchenführer voll. Deren Beziehung ist nun gründlich sabotiert und wird ab jetzt wohl alles andere als gut sein.\n\nEuer ergebener [Root.GetLordSpiritualName],\n[Root.job_spiritual.GetTitledName];;¡Mi señor, tengo buenas noticias de mi misión a [From.Location.GetName]! Durante mi visita a la corte de [From.GetBestName], llené su mente de calumnias y maliciosos rumores acerca de su líder espiritual. Su relación ha sido totalmente saboteada y preveo que en adelante solo habrá buenas noticias.\n\nTu humilde [Root.GetLordSpiritualName],\n[Root.job_spiritual.GetTitledName];;;;;;;;;x
INTERACTION_CANNOT_JOIN_VASSAL_WAR;We cannot join our vassals' wars (except for Crusades/Jihads);Nous ne pouvons pas participer aux guerres menées par nos vassaux (sauf les croisades/jihads).;Wir können uns den Kriegen unserer Vasallen nicht anschließen (außer den Kreuzzügen/Dschihads);;No podemos unirnos a la guerra de nuestros vasallos (salvo para cruzadas/yihads);;;;;;;;;x;
DIVORCE_INTERACTION_0;Divorce §Y[Recipient.GetTitledFirstName]§W. Her close relatives will be insulted (§R$OPINION$§W opinion).;Divorce de §Y[Recipient.GetTitledFirstName]§W. Ses proches seront insultés (opinion §R$OPINION$§W).;Lasst Euch von §Y[Recipient.GetTitledFirstName]§W scheiden. Ihre Blutsverwandten werden tief betroffen sein (§R$OPINION$§W Meinung).;;Divorciarse de §Y[Recipient.GetTitledFirstName]§W. Sus parientes cercanos se sentirán insultados (§R$OPINION$§W opinión).;;;;;;;;;x;
tribal_invasion_desc;We do not need to bother with just causes - might makes right! §Y$CLAIMANT$§! can invade the lands of §Y$TARGET$§!. If successful, the titles to all currently occupied holdings will be seized and all vassals will become our vassals.;Inutile de nous embêter à servir des causes justes, la force fait loi ! §Y$CLAIMANT$§! peut envahir les terres de §Y$TARGET$§!. S'il réussit, tous les titres des propriétés actuellement occupées seront saisis et les seigneurs seront sous nos ordres.;Wir brauchen uns nicht nicht mit gerechten Gründen befassen – Macht geht vor Recht! §Y$CLAIMANT$§! kann in die Länder von §Y$TARGET$§! einmarschieren. Falls dies erfolgreich ist, werden alle derzeit besetzten Gebiete beschlagnahmt und alle Vasallen werden zu unseren Vassallen.;;¡No hemos de preocuparnos por la justicia de las causas! ¡La fuerza otorga el derecho! §Y$CLAIMANT$§! puede invadir las tierras de §Y$TARGET$§!. De tener éxito, los títulos de todas las propiedades ocupadas se confiscarán y todos sus vasallos se convertirán en nuestros vasallos.;;;;;;;;;x;
title_court_calligrapher_desc;Islamic suspicion of figurative art makes skilled calligraphers highly respected.;L'art figuratif étant perçu comme une transgression par l'Islam, les calligraphes expérimentés sont hautement respectés.;Die islamische Zurückhaltung bei der figurativen Kunst verschafft erfahrenen Kalligraphen hohes Ansehen.;;La sospecha islámica del arte figurativo hace que los calígrafos expertos gocen de gran respeto.;;;;;;;;;x;
title_court_poet_desc;Islamic poets enjoy a great deal of respect and prestige, often religious, but sometimes pushing the limits of what is acceptable under Islam.;Les poètes islamiques jouissent d'un fort respect et d'un grand prestige. Traitant souvent du thème de la religion, il leur arrive parfois de repousser les limites de ce que l'Islam perçoit comme acceptable.;Islamische Dichter erlangen großen Ruhm und Ansehen, oft religiöser Natur, aber manchmal gehen sie über die Grenzen des im Islam Erlaubten hinaus.;;Los poetas islámicos disfrutan de gran respeto y prestigio, a menudo religiosos, pero a veces rozan los límites de lo aceptable para el Islam.;;;;;;;;;x;
title_chief_qadi_desc;The Chief Qadi is the supreme judge and authority of the Law (Sharia) in the realm. The most prestigious of all Muslim honorary titles, it is only open to characters with a proper religious education.;Le cadi est le juge suprême et fait figure de représentant de la loi (charia) au sein du royaume. Plus prestigieux des titres honorifiques musulmans, cette fonction n'est accessible qu'aux personnes bénéficiant d'une éducation religieuse bien spécifique.;Der Ober-Kadi ist der oberste Richter und die Autorität des Gesetzes (Sharia) im Reich. Der renommierteste aller muslimischen Ehrentitel steht nur Charakteren offen, die einen angemessenen Religionsunterricht genossen haben.;;El Cadí Jefe es el juez supremo y autoridad de la ley (Sharia) en el dominio. Es el más prestigioso de los títulos honorarios musulmanes, solo disponible a personajes con la debida educación religiosa.;;;;;;;;;x;
organizer_desc;This character is a skillful organizer in matters of logistics and in overcoming the challenges of moving a large body of men from one point to another.;Ce personnage est un organisateur de talent en ce qui concerne la logistique et les déplacements de grands groupes d'hommes d'un point à un autre.;Dieser Charakter ist ein geschickter Organisator in logistischen Angelegenheiten sowie im Überwinden von Herausforderungen, beim Bewegen großer Gruppen von einem Ort zum Anderen.;;Este personaje es un hábil organizador en temas de logística y es capaz de superar el reto de desplazar grandes cantidades de hombres de un punto a otro.;;;;;;;;;x;
EVTDESC3639;It came as no suprise to me when [From.GetTitledFirstName]'s second told me to bring my sword to the duel, I was just glad I didn't have to fight with a sledgehammer, or, [Root.Religion.GetName] forbide, something disgusting as animal excrement!;Je n'ai pas été surpris lorsque le second de [From.GetTitledFirstName] m'a demandé d'apporter mon épée pour le duel. J'étais même soulagé de ne pas devoir me battre avec un marteau de forgeron ou, que [Root.Religion.GetName] m'en préserve, avec des excrém;Es war keine Überraschung für mich, als [From.GetTitledFirstName]s Sekundant mir sagte, ich solle mein Schwert zum Duell mitbringen. Ich war nur froh, dass ich nicht mit einem Vorschlaghammer kämpfen musste, oder, [Root.Religion.GetName] bewahre, etwas so ekelhaftes wie tierische Exkremente!;;No me sorprendió cuando el segundo de [From.GetTitledFirstName] me dijo que trajera mi espada al duelo. Me alegró no tener que luchar con un mazo o, que [Root.Religion.GetName] me perdone, ¡con algo indigno como excremento animal!;;;;;;;;;x;
EVTDESC60101;Novgorod has been stormed by the Tartar horde and both the city and its population are now suffering beyond measure. The Cathedral of Saint Sophia is engulfed in flames as the steppe warriors loot that which can be carried away and put the rest to the torch.;Novgorod a été mise à sac par l'armée tartare et ses habitants se retrouvent dans une situation de souffrance inouïe. La cathédrale Sainte-Sophie est ravagée par les flammes tandis que les guerriers des steppes pillent tout ce qui peut être emporté avant ;Nowgorod wurde von den tatarischen Horden gestürmt und sowohl die Stadt als auch ihre Bevölkerung leiden jetzt über die Maßen. Die Kathedrale von Sankt Sophia steht in Flammen, während die Steppenkrieger alles plündern, was sie können und verbrennen, was noch übrig geblieben ist.;;Novogrado ha sido asaltada por la horda tártara y ahora la ciudad y su población sufren de manera inconmensurable. La catedral de Santa Sofía es devorada por las llamas mientras los guerreros esteparios saquean cuánto puede ser transportado e incendian el resto.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60104;Like a swarm of locusts, the unstoppable Mongols have descended upon Paris and sacked the city. The still unfinished Notre Dame Cathedral is quickly set on fire and with the light provided by the rest of the burning city, the Mongol warriors can continue looting and murdering well into the night.;Telle une nuée de sauterelles, les irréductibles Mongols ont poursuivi leur route jusqu'à Paris et ont mis la ville à sac ! La cathédrale Notre-Dame, encore en construction, est incendiée et éclairés par les flammes des bâtiments, les Mongols continuent d;Wie ein Schwarm Heuschrecken haben die unaufhaltsamen Mongolen Paris attackiert und die Stadt geplündert. Die noch unvollendete Kathedrale von Notre-Dame wird schnell in Brand gesetzt und mit dem Licht der brennenden Stadt können die mongolischen Krieger bis spät in die Nacht hinein mit ihrem Raubzug fortfahren.;;Como una plaga de langostas, los imparables mongoles han descendido sobre París y saqueado la ciudad. La todavía inconclusa catedral de Notre Dame ha sido incendiada rápidamente y, con la luz que proporcionan las llamas de la ciudad, los guerreros mongoles pueden saquear y asesinar hasta bien entrada la noche.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60106;Once more Rome suffers at the cruel hands of eastern barbarians. The Mongols have breached the Aurelian Walls, and their horses are now grazing on the field of the Circus Maximus while they raise their yurts on the Palatine Hill. As expected, no mercy is shown to those Romans who have not yet fled the city.;Une fois encore, Rome fait l'objet de la cruauté des barbares orientaux. Les Mongols ont ouvert une brèche dans le mur d'Aurélien et leurs chevaux broutent désormais au cœur du Grand cirque tandis que leurs maîtres établissent leur campement sur le Mont P;Schon wieder leidet Rom unter den grausamen Händen der östlichen Barbaren. Die Mongolen haben die Aurelianische Mauer durchdrungen und ihre Pferde grasen nun auf dem Feld von Circus Maximus, während sie ihre Jurten auf dem Palatinhügel aufgestellt haben. Wie erwartet, ist gegenüber jenen Römer die noch nicht aus der Stadt geflohen sind keinerlei Gnade gezeigt worden.;;Una vez más, Roma sufre a manos de bárbaros venidos del Este. Los mongoles han penetrado las murallas aurelianas y sus caballos pastan en los campos del circo Máximo, mientras plantan sus yurtas en el Palatino. Como se esperaba, no han mostrado piedad con los romanos que aún no habían abandonado la ciudad.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60107;The canals of Venice have been blocked by the bloated corpses of the dead as the city is sacked by frenzied Mongol warriors. Those few fortunate enough to have escaped the slaughter claim the bodies are packed tightly enough in the Venetian Lagoon for the Mongols to ride to and from the mainland as they please.;Les canaux de Venise sont obstrués par des centaines de corps suite au pillage de la ville par les guerriers mongols. Les moins malchanceux, ceux qui ont réussi à échapper au massacre, racontent que les corps sont tellement nombreux et entassés que les Mo;Die Kanäle von Venedig sind von den aufgedunsenen Leichen der Toten verstopft worden und die Stadt wird von den rasenden mongolischen Kriegern geplündert. Die Wenigen, die dem Gemetzel entkommen sind, behaupten, die Körper wären in der Lagune von Venedig dermaßen eng übereinander gestapelt, dass die Mongolen darauf aufs Festland und wieder zurück reiten können wie es ihnen beliebt.;;Los canales de Venecia están bloqueados por los cadáveres hinchados mientras los frenéticos guerreros mongoles saquean la ciudad. Los pocos afortunados que han escapado de la carnicería cuentan que los cadáveres están tan densamente amontonados en la laguna veneciana que los mongoles pueden cabalgar ir y venir a la península por tierra cuando les apetece.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60108;The Theodosian Walls have not been enough to spare Constantinople from the vile touch of the Tartar scourge. The great imperial capital has been sacked, its citizens butchered or enslaved, the Hagia Sophia defiled and the Great Palace of the emperors put to the torch.;Le Mur théodosien n'aura pas suffi pour épargner Constantinople de l'invasion tartare. La grande capitale impériale a été mise à sac, ses citoyens massacrés ou réduits en esclavage, l'église Sainte-Sophie profanée et le Grand palais détruit par les flamme;Die Theodosius-Mauer waren nicht stark genug, um Konstantinopel von der widerwärtigen Berührung der tatarischen Landplage zu verschonen. Die große kaiserliche Hauptstadt wurde geplündert, die Bürger geschlachtet oder versklavt, die Hagia Sofia wurde geschändet und der Große Palast der Kaiser in Brand gesteckt.;;Las murallas teodosianas no han sido suficientes para preservar a Constantinopla del vil tacto del azote tártaro. La gran capital imperial ha sido saqueada, sus ciudadanos degollados o esclavizados, Santa Sofía profanada y el Gran Palacio de los emperadores reducido a cenizas.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60110;Smolensk has been swallowed up by the Mongol hordes as they continue their relentless advance to the west. When the great host finally moves on, little remains of the city but ashes and charred rubble, and those lucky few inhabitants who somehow escaped the notice of the rampaging horsemen.;Smolensk a été engloutie par les hordes mongoles tandis que ces dernières poursuivent leur implacable avancée vers l'Occident. Après leur départ, il ne subsiste guère de la ville, si ce n'est des cendres et des gravats carbonisés, ainsi que quelques chanc;Smolensk ist von den mongolischen Horden verschluckt worden und ihr unerbittlicher Vormarsch nach Westen geht weiter. Als die Große Horde schließlich weiterzieht, bleibt, außer Asche, verkohlten Trümmern und den wenigen Einwohnern, die den tobenden Reiter irgendwie unbeachtet entrinnen konnten, nichts über.;;Smolensk ha sido engullida por las hordas mongoles, que continúan su imparable avance hacia el oeste. Cuando la gran hueste se desplaza, quedan poco más que cenizas y escombros, junto con aquellos pocos afortunados que, de algún modo, no han sido descubiertos por las hordas arrasadoras.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60111;The city of Prague has become a beacon of light in an otherwise dark world, as the Mongol barbarians move from house to house and set fire to everything not yet looted. A flood of refugees spread horrific tales about the cruelty of the bloodthirsty Tartar horsemen to every corner of Europe.;La ville de Prague s'est transformée en balise lumineuse au cœur d'un monde de ténèbres, alors que les barbares mongols vont de maison en maison pour mettre le feu à ce qui n'a pas de valeur à leurs yeux. Une vague de réfugiés relatent des récits horrible;Die Stadt Prag ist ein Leuchtturm in einer ansonsten dunklen Welt geworden. Die mongolischen Barbaren gehen von Haus zu Haus und stecken alles in Brand, was noch nicht geplündert ist. Eine Flut von Flüchtlingen verbreitet schreckliche Geschichten über die Grausamkeiten der blutrünstigen tartarischen Reiter in jede Ecke Europas.;;La ciudad de Praga se ha convertido en un foco de luz en un mundo oscuro, mientras los mongoles se mueven de casa a casa prendiendo fuego a lo poco que queda después los saqueos. Una marea de refugiados cuenta horribles historias acerca de la crueldad y sed de sangre de los jinetes tártaros en cada rincón de Europa.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60112;Vienna, a city of growing importance on the Danube river, has become the latest victim of the Mongol hordes as they continue to pillage and burn their way across Europe. The smoking ruins and arrow-riddled corpses they leave behind when they move on do not lend much faith in the city's future prospects.;Vienne, ville à l'influence croissante sur la rive du Danube, est la dernière victime en date des hordes mongoles qui continuent de piller et brûler tout ce qui se trouve sur leur passage. Les ruines fumantes et les corps criblés de flèches qu'ils laissen;Wien, eine Stadt mit wachsender Bedeutung an der Donau, ist das letzte Opfer der mongolischen Horden geworden, während sie weiter plündernd und brandschatzend durch Europa ziehen. Die rauchenden Trümmer und mit Pfeilen gespickten Leichen, die sie hinterlassen als sie weiterziehen, verleihen nicht viel Vertrauen in die zukünftigen Perspektiven der Stadt.;;Viena, ciudad de importancia creciente junto al río Danubio, se ha convertido en la última víctima de las hordas mongoles, que continúan saqueando y quemando a su paso por Europa. Las humeantes ruinas y los cadáveres asaeteados que dejan a su paso no permiten ser optimistas acerca de las posibilidades futuras de la ciudad.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60113;The Mongols have reached beyond the Carpathians and fanned out across the Great Hungarian Plain. Now the city of Esztergom has fallen to the murderous host and is the scene of indiscriminate slaughter. Those that attempt to flee on foot are cut down without mercy by the fast horsemen as dark, billowing smoke rises towards the sky above the city.;Les Mongols ont dépassé les Carpates et se déploient sur la grande Plaine de Hongrie. La ville d'Esztergom est tombées aux mains de l'envahisseur et est devenu le théâtre d'un massacre sans pareil. Ceux qui tentent de fuir à pieds sont abattus sans pitié ;Die Mongolen sind jenseits der Karpaten und haben sich auf der großen ungarischen Tiefebene ausgebreitet. Nun ist die Stadt Esztergom in die Hände der mörderischen Angreifer gefallen und ein Schauplatz von grausamem Gemetzel. Diejenigen, die zu Fuß zu fliehen suchen werden von den schnellen Reitern gnadenlos niedergestreckt, während dunkler, wogender Rauch am Himmel über der Stadt aufsteigt.;;Los mongoles han traspasado los Cárpatos y se han dispersado por la Gran Llanura húngara. Ahora la ciudad de Estrigonia ha caído ante la hueste asesina y es escenario de una carnicería indiscriminada. Aquellos que intentan huir a pie son ejecutados sin piedad por la veloz caballería, mientras un humo denso y oscuro se eleva sobre la ciudad.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60114;The ancient city of Athens has fallen to the Mongols, and they now rampage unchecked behind its walls. Great monuments and artifacts dating back to the dawn of Western Civilisation are lost forever in a cultural desecration that will surely be felt by future generations thousands of years from now.;La ville antique d'Athènes est tombée aux mains des Mongols et ces derniers saccagent tout sur leur passage. Des imposants monuments aux artefacts datant de l'aube de la civilisation occidentale, rien ne résiste à l'assaut de ces barbares dont l'acte de p;Die Mongolen sind in die antike Stadt Athen eingefallen, und toben nun ungehindert hinter den Mauern. Große Denkmäler und Artefakte aus der Zeit der Morgendämmerung der westlichen Zivilisation sind durch diese kulturelle Schändung für immer verloren gegangen, wahrscheinlich bedauern noch zukünftige Generationen in tausenden von Jahren über diesen Verlust.;;La antigua ciudad de Atenas ha caído ante los mongoles, quienes ahora arrasan sin control tras sus murallas. Grandes monumentos y artefactos que databan de los tiempos del amanecer de la civilización occidental se han perdido para siempre en un acto de profanación cultural, que seguramente lamentarán las futuras generaciones durante miles de años.;;;;;;;;;x;
EVTOPTA60115;They will be the end of us all!;Ils n'épargneront personne !;Sie werden das Ende für uns alle sein! ;;¡Será el final para todos!;;;;;;;;;x;
EVTDESC60115;The "White City" has turned red as the Mongol invaders seize Belgrade and massacre the inhabitants without exception. After several days of slaughter and looting, the smell of death and rotting flesh proves too much even for the Mongols to bear and they move their camp upwind from the scorched ruins of the city.;La 'ville blanche' vire au rouge sang tandis que les envahisseurs mongols s'emparent de Belgrade et massacrent tous ses habitants. Après plusieurs jours de massacre et de pillage, l'odeur de la mort et de la chair carbonisée devient insoutenable même pour;Die 'Weiße Stadt' ist rot geworden, da die mongolischen Invasoren Belgrad erobert und die Einwohner ausnahmslos massakriert haben. Nach einigen Tagen andauernder Schlacht und Plünderungen ist der Geruch des Todes und faulenden Fleisches auch für die Mongolen nicht mehr auszuhalten und sie verlegen ihr Lager gegen den Wind von den abbrennenden Ruinen der Stadt.;;La 'Ciudad Blanca' se tiñe de rojo cuando los invasores mongoles se apoderan de Belgrado y masacran a sus habitantes sin excepción. Tras varios días de carnicería y saqueo, el olor a muerte y putrefacción ha sido demasiado para los mongoles, que han decidido trasladar su campamento a barlovento de las ruinas de la ciudad.;;;;;;;;;x;
embolon_charge_formation_tactic;Embolon Charge Formation;Formation en V;Embolon-Angriffsformation;;Formación de carga en cuña;;;;;;;;;x;
MONTHLY_COMBAT_DEC_CHANGE;Change due to combat this month;Changement dû au combat de ce mois;Veränderung wegen diesmonatigem Kampf;;Cambio debido a combate este mes;;;;;;;;;x;
claim_all_desc;§Y$CLAIMANT$§! can declare war on §Y$TARGET$§! with several strong claims (weak claims do not count.);§Y$CLAIMANT$§! peut déclarer la guerre à §Y$TARGET$§! grâce à plusieurs revendications fortes (les revendications faibles ne sont pas prises en compte).;§Y$CLAIMANT$§! kann gegen §Y$TARGET$§! mit mehreren starken Ansprüchen einen Krieg erklären (schwache Ansprüche zählen nicht). ;;§Y$CLAIMANT$§! puede declarar la guerra a §Y$TARGET$§! con varias reclamaciones fuertes (las reclamaciones débiles no cuentan.);;;;;;;;;x;
opinion_committed_zina;Committed Zina (sexual intercourse with other man/woman than spouse);A commis la zina (péché d'adultère);Zina Begangen (Geschlechtsverkehr mit anderem/anderer Mann/Frau als dem Ehepartner);;Cometí Zina (relación sexual con otro hombre/mujer distinto del cónyuge);;;;;;;;;x;
EVTOPTA8159;I fear I shall never know;Malheureusement, je ne le saurai jamais.;Ich fürchte, ich werde es nie wissen;;Me temo que nunca lo sabré;;;;;;;;;x;
EVTDESC8161;[From.GetTitledName] approves of my idea to poison [From.PlotTarget.GetTitledName]. May [Root.Religion.GetRandomGodName] forgive me!;[From.GetTitledName] approuve mon idée consistant à empoisonner [From.PlotTarget.GetTitledName]. Que [Root.Religion.GetRandomGodName] me pardonne !;[From.GetTitledName] stimmt meiner Idee zu, [From.PlotTarget.GetTitledName] zu vergiften. Möge [Root.Religion.GetRandomGodName] mir verzeihen!;;[From.GetTitledName] aprueba mi idea de envenenar a [From.PlotTarget.GetTitledName]. ¡Que [Root.Religion.GetRandomGodName] me perdone!;;;;;;;;;x;
EVTDESC89500;The Venetian merchant Marco Polo has finally returned to Europe after many years of travel in the Far East with his father and uncle. An account of their journey has been published as "The Travels of Marco Polo," describing, among other things, the distant lands of Cathay and Manji. Readers are provided a rare glimpse of the world beyond Europe, but there are those who discount the entire chronicle as a fabrication...;Le marchand vénitien Marco Polo est enfin de retour en Europe après de nombreuses années passées à voyager en Extrême-Orient avec son père et son oncle. Un compte-rendu de leur périple a été publié sous le nom de 'Les voyages de Marco Polo', décrivant ent;Der venezianische Händler Marco Polo ist endlich nach Europa zurückgekehrt, nach vielen Jahren des Reisens in den Fernen Osten, mit seinem Vater und Onkel. Ein Bericht über seine Reise ist unter dem Titel 'Die Reisen des Marco Polo' herausgegeben worden, und beschreibt unter anderem die weit entfernten Länder Cathay und Manji. Leser bekommen einen seltenen Einblick der Welt außerhalb Europas, aber des gibt auch welche, die die gesamte Aufzeichnung als Fälschung betrachten...;;El mercader veneciano Marco Polo ha regresado al fin a Europa tras muchos años de viaje por el Lejano Oriente junto a su padre y su tío. Se ha publicado un registro de sus viajes bajo el nombre de 'Los viajes de Marco Polo', donde se describen, entre otras cosas, las lejanas tierras de Catai y Malaca. A los lectores se les proporciona un atisbo de las rarezas del mundo más allá de Europa, aunque hay quién asegura que todo el relato es inventado...;;;;;;;;;x;
EVTDESC89501;A great fleet from the distant lands of China has appeared in the Arabian Sea. Commanded by the eunuch explorer Zheng He, or Hajji Mahmud Shamsuddin as he is known in Arabic, the fleet's colossal treasure ships are of a size never before seen in these waters. Despite its formidable strength, the expedition does not seem bent on conquest and will soon depart to explore other lands.;Une gigantesque flotte en provenance de Chine est apparue sur la mer d'Arabie. Commandés par l'explorateur eunuque Zheng He, plus connu sous le nom de Hajji Mahmud Shamsuddin en Arabie, les vaisseaux colossaux de la flotte atteignent des dimensions encore;Im Arabischen Meer ist eine große Flotte aus den fernen Ländern von China aufgetaucht. Der Entdecker und Eunuch Zheng He, in der arabischen Sprache auch als Hajji Mahmud Shamsuddin bekannt, kommandierte eine so kolossale Flotte an Schatz-Schiffen, wie sie in Größe nie zuvor in diesen Gewässern gesehen wurden. Ungeachtet ihrer beeindruckenden Stärke, scheint die Expedition nicht auf Eroberung abzuzielen, und wird alsbald weitersegeln um andere Länder zu entdecken.;;Una gran flota de la lejana tierra de China ha aparecido en el mar de Arabia. Al mando del explorador eunuco Zheng He, o Hajji Mahmud Shamsuddin, como se le conoce en árabe, los colosales barcos del tesoro de la flota alcanzan un tamaño nunca visto en estas aguas. A pesar de su fuerza excepcional, la expedición no parece dispuesta a conquistar y pronto parte a explorar nuevas tierras.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60116;The great city of Baghdad, one of the world's foremost centers of learning, has succumbed to the ravenous Mongol hordes after a siege. Nothing can sate their appetite for destruction it seems. The Tigris river runs not only red with blood, but black with the ink of priceless and irreplaceable tomes from the House of Wisdom and the city's other great libraries.;La grande ville de Baghdâd, l'un des plus grands centres intellectuels de l'époque, a succombé aux hordes mongoles sauvages après un siège. Il semble que rien ne peut combler leur insatiable appétit de destruction. Le fleuve du Tigre a pris la couleur du ;Die große Stadt Bagdad, eine der weltweit führenden Zentren des Lernens, ist den gefräßigen, mongolischen Horden nach einer Belagerung unterlegen. Wie es scheint, kann nichts ihren Appetit auf Zerstörung stillen. Der Fluss Tigris fließt nicht nur rot wegen des vergossenen Bluts, sondern auch schwarz von der Tinte der unbezahlbaren und unersetzlichen Folianten vom Haus der Weisheit und anderen großen Bibliotheken der Stadt.;;La gran ciudad de Bagdad, uno de los principales centros mundiales de conocimiento, ha sucumbido a las rabiosas hordas mongoles tras un asedio. Parece que nada sacia su sed de destrucción. El río Tigris discurre rojo de sangre y negro de tinta de valiosos tomos irremplazables de la Casa de la Sabiduría y las demás bibliotecas de la ciudad.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60117;Damascus, the ancient City of Jasmine, has been sacked by the advancing Mongols. They have gathered a colossal pile of severed heads on a field just outside the city walls, now renamed "burj al-ru'us" by the massacre's few survivors - the Tower of Heads.;Damas, l'ancienne ville du jasmin, a été ravagée par les hordes mongoles. Ces derniers ont formé un tas gigantesque des têtes coupées dans un champ juste à la sortie de la ville. À la suite de cette ignominie, les rares survivants du massacre ont surnommé;Damaskus, die antike Jasmin-Stadt, ist von den vorrückenden Mongolen geplündert worden. Sie haben einen riesigen Haufen von abgetrennten Köpfen auf einem Feld außerhalb der Stadtmauern gesammelt, das nun von den wenigen Massaker-Überlebenden zum 'burj al-ru us' umbenannt wurde - der Turm der Köpfe.;;Damasco, la antigua Ciudad de Jazmín, ha sido saqueado por el avance de los mongoles. Han reunido una colosal pila de cabezas cortadas en un campo a las afueras de las murallas, ahora llamada 'burj al-ru'us' por los escasos supervivientes de la masacre: la Torre de las Cabezas.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60119;Not content with their vast empire surpassing Alexander the Great's in sheer size, the Mongol hordes are now laying waste to the city that is his namesake as well. Pompey's Pillar has been toppled, but at least the Pharos Lighthouse is spared when the Mongols deem it not worth the great effort it would require to raze it to the ground.;Non contents que leur immense empire surpasse celui d'Alexandre le Grand en termes de superficie, les Mongols s'en prennent à présent à la ville fondée par l'ancien roi macédonien. La colonne de Pompée a été renversée mais heureusement, le phare d'Alexand;Die mongolischen Horden sind mit ihrem riesigen Reich, obwohl es das Reich des Alexanders den Großen in Größe weit übertrifft, nicht zufrieden und verwüsten die Stadt, die seinen Namen trägt. Die Pompeji-Säule wurde gestürzt, aber zumindest der Leuchtturm wurde verschont, da die Mongolen ihn nicht der großen Mühe wert erachten, welche es benötigen würde um ihn ganz und gar dem Erdboden gleichzumachen.;;No contentos con su vasto imperio, que supera en tamaño al de Alejandro el Grande, las hordas mongoles arrasan ahora la ciudad que lleva su nombre. El Pilar de Pompeyo ha sido derribado, pero al menos el Faro se ha librado, al considerar los mongoles que el esfuerzo de arrasarlo no merecía la pena.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60120;Riding through the fertile Nile Delta, the Tartar hordes have arrived at the Great Pyramids of Giza and breached the gates of Cairo. Surely even the cruelest Pharaoh would be given pause by the pain and misery now inflicted on the city's hapless population.;Après avoir traversé le delta fertile du Nil, les hordes tartares sont arrivées à la grande pyramide de Gizeh et ont ouvert une brèche dans les portes du Caire. Assurément, même le plus cruel des pharaons serait affligé devant la douleur et la souffrance ;Nachdem die tatarischen Horden durch das fruchtbare Nildelta geritten waren, erreichten sie die Pyramiden von Gizeh und rissen die Tore von Kairo nieder. Sicherlich würde jetzt auch der grausamste Pharao ohne Worte sein, bei dem Schmerz und Elend, das die unglückliche Bevölkerung der Stadt dabei erlitt.;;Atravesando el fértil delta del Nilo, las hordas tártaras han llegado a la gran pirámide de Gizeh y penetrado las murallas de El Cairo. Hasta el más cruel de los faraones habría dado descanso al dolor y a la miseria causados a la desdichada población de la ciudad.;;;;;;;;;x;
EVTDESC60121;The Holy City of Mecca now burns at the cruel touch of the Mongol infidels. Pilgrims journeying from distant lands to show their submission to Allah are met only with death when approaching the city gates. This unforgivable desecration will be remembered for ages to come.;La ville sainte de La Mecque est à présent en feu, suite au passage des infidèles mongols. Les pèlerins venus de pays lointains afin de montrer leur dévouement à Allah n'ont rencontré que la mort, tandis qu'ils approchaient des portes de la ville. Cette p;Die Heilige Stadt Mekka steht nun in Flammen, da sie in die Hände der grausamen, mongolischen Ungläubigen geraten ist. Wallfahrer, die aus fernen Ländern hierher gereist sind, um ihre Unterwerfung unter Allah zu zeigen, stoßen nur auf den Tod, sobald sie die Stadttore erreichen. An diese unverzeihliche Entweihung wird man sich noch im Jahre Schnee erinnern.;;La Ciudad Sagrada de La Meca ahora arde bajo la cruel mano de los mongoles infieles. Los peregrinos han llegado de tierras lejanas para mostrar su sumisión a Alá y, al aproximarse a las murallas, sólo han encontrado la muerte. Esta imperdonable profanación se recordará por muchos años venideros.;;;;;;;;;x;
EVTOPTB60103;Their walls were not strong enough...;Leurs murs n'étaient pas assez solides…;Ihre Mauern waren nicht stark genug...;;Sus murallas no fueron suficientemente fuertes...;;;;;;;;;x;
EVTDESC88000;Word is spreading that a Shiite missionary, Hassan-i Sabbah, has founded a religious order known as the "Hashshashin" somewhere in western Persia. Using trickery and guile, this mysterious cult of trained killers has seized control of the mountain fortress of Alamut and converted it into their headquarters. Already a string of violent murders can be traced back to Hassan's devoted and fearless disciples...;Une rumeur court voulant qu'un missionnaire chiite, Hassan-i Sabbah, aurait créé un ordre religieux connu sous le nom de 'Hashshashin', quelque part en Perse occidentale. À force de ruse et de fourberie, ce culte mystérieux d'assassins fort entraînés a ré;Es spricht sich herum, dass ein schiitischer Missionar, Hassan-i Sabbah, einen religiösen Orden, 'Hashshashin' genannt, irgendwo in West-Persien, gegründet hat. Dieser mysteriöse Kult ausgebildeter Mörder hat, mit Hilfe von Betrügereien und Tücke, die Kontrolle die Bergfestung von Alamut erlangt und in eines ihrer Hauptquartiere verwandelt. Bereits eine ganze Reihe von brutalen Mördern kann zurückverfolgt werden auf Hassan's ergebene und furchtlose Anhänger...;;Se comenta que un misionero chiita, Hassan-i Sabbah, ha fundado una orden religiosa conocida como los 'Hassasin' en algún lugar al oeste de Persia. Utilizando la astucia y el engaño, este misterioso culto de entrenados asesinos ha tomado el control de la fortaleza de Alamut y la ha convertido en su cuartel general. Ya puede apreciarse el reguero de crímenes violentos de los devotos e intrépidos discípulos de Hassan...;;;;;;;;;x;
EVTDESC88001;The Hashshashin, the elusive Order of Assassins, have expanded their influence into Syria. A branch of their sect has established itself in the mountain fortress of Masyaf, from where they control the surrounding countryside. All across the Holy Land, the Assassins are now hunting those they see as obstacles to their obscure plans...;Les Hashshashin, l'insaisissable ordre des assassins, ont étendu leur influence jusqu'en Syrie. Une branche de leur secte s'est établie dans la forteresse montagneuse de Masyâf, d'où elle contrôle la campagne environnante. À présent, les Assassins traquen;Die Hashshashin, der trügerische Orden der Assassinen, haben ihren Einfluss in Syrien ausgeweitet. Ein Zweig ihrer Sekte ist in der Bergfestung von Masyaf gegründet worden, von wo aus sie die umliegende Landschaft kontrollieren. Über das gesamte Heilige Land jagen die Assassinen nun alle die sie als Hindernisse für ihre obskuren Pläne betrachten...;;Los Hassasin, la esquiva orden de asesinos, han expandido su influencia hasta Siria. Una rama de su secta se ha establecido en la fortaleza de Masyaf, desde donde controlan las tierras adyacentes. Por toda la Tierra Santa, los Asesinos cazan a aquellos que ven como un obstáculo para sus oscuros planes...;;;;;;;;;x;
EVTDESC88002;With the fall of their last fortress, the Hashshashin - the notorious Assassin Order - has been scattered to the winds. The few remaining members of the order have gone into hiding, biding their time in the vain hope that they will one day be able to resume their work.;Avec la chute de leur dernière forteresse, les Hashshashin - le sinistre ordre des Assassins - ont été disséminés aux quatre vents. Les quelques membres restants ont pris la fuite et se cachent, dans l'espoir de pouvoir un jour reprendre leur mission.;Mit dem Fall der letzten Festung sind die Hashshashin - der berüchtigte Assassinen-Orden – in alle Winde zerstreut. Die wenigen verbliebenen Mitglieder des Ordens haben sich versteckt und warten mit vergeblicher Hoffnung, dass sie eines Tages wieder in der Lage sein werden mit ihrer Arbeit fortzufahren.;;Con la caída de la última de sus fortalezas, los Hassasin -la famosa orden de asesinos- ha sido dispersada. Los pocos miembros restantes de la orden se han ocultado y albergan la vana esperanza de poder retomar su trabajo algún día.;;;;;;;;;x;
EVTDESC88003;The Hashshashin have returned! Somehow, throughout the years, their surviving members have managed to rebuild a measure of their order's former strength. Striking from the shadows, they have retaken one of their old mountain fortresses and now their trained killers are once again hounding those who would act against their interests...;Les Hashshashin sont de retour ! Au fil des années, les membres survivants ont réussi à ressusciter, dans une certaine mesure, la puissance passée de leur ordre. Agissant dans l'ombre, ils ont repris l'une de leurs anciennes forteresses et leurs tueurs ex;Die Hashshashin sind zurückgekehrt! Irgendwie, im Laufe der Jahre, haben ihre überlebenden Mitglieder es geschafft, ihre alte Stärke wieder aufzubauen. Mit ihren Angriffen wie aus dem Schatten, haben sie eine ihrer alten Bergfestungen zurückerobert und nun werden wieder einmal jene die gegen ihre Interessen handeln von ihren ausgebildeten Mörder gejagt...;;¡Los Hassasin han vuelto! De algún modo, con el paso de los años, los miembros supervivientes han logrado recuperar el antiguo poder de su orden. Golpeando desde las sombras, han retomado una de sus antiguas fortalezas de montaña y ahora sus expertos asesinos vuelven a acosar a quienes podrían oponerse a sus intereses...;;;;;;;;;x;
EVTDESC88004;The Hashshashin are no more. As their fortresses and mountain hideouts burn, the last members of the once feared Assassin Order are hunted like animals and cut down without mercy or compassion when found. Their legacy now survives only in the legends and stories spawned from their exploits.;Les Hashshashin ne sont plus. Leur cachette et leur forteresses ont brûlé, les derniers membres de l'ordre autrefois craint des Assassins sont traqués comme des bêtes et abattus sans pitié si retrouvés. Leur héritage ne survit qu'au travers des légendes e;Die Hashshashin gibt es nicht mehr. Während ihre Festungen und Verstecke in den Bergen brennen, werden die letzten Mitglieder der einst gefürchteten Assassinen wie Tiere gejagt, denen weder Gnade noch Barmherzigkeit geschenkt wird, wenn sie gefunden werde. Ihr Vermächtnis überlebt nur noch in Geschichten und Legenden die aus ihren Heldentaten hervorgehen.;;Se acabaron los Hassasin. Mientras arde su escondite en las montañas, los últimos miembros de la otrora temida orden de asesinos son cazados como animales, sin piedad ni compasión. Su legado ya solo perdura en las leyendas e historias creadas por sus proezas.;;;;;;;;;x;
EVTDESC88007;The word is spreading like wildfire across the lands of the East! Members of the Hashshashin have killed the great warlord [From.GetTitledName]. They stabbed him at his camp in full view of his men, and though the assassins outlived the [From.GetTitle] by only a few seconds, their mission was accomplished. His men swear vengeance against the Assassin Order!;Un incendie ravageant les terres d'Orient est en train de se propager ! Les membres de l'ordre des Hashshashin ont tué le grand seigneur de guerre [From.GetTitledName]. Ils l'ont poignardé dans son campement devant tous ses hommes et même si les meurtrier;Die Nachricht breitet sich wie ein Lauffeuer über die Länder des Ostens aus! Die Mitglieder der Hashshashin haben den großen Kriegsherrn [From.GetTitledName] getötet. Er wurde in seinem Lager vor den Augen seiner Männer erstochen und obwohl die Attentäter den [From.GetTitle] nur wenige Sekunden überlebten, war ihre Mission erfüllt. Seine Männer schwören Vergeltung gegen die Assassinen.;;¡La noticia se extiende como la pólvora por todo Oriente! Miembros de los Hassasin han matado al gran señor de la guerra [From.GetTitledName]. Le apuñalaron en su campamento ante sus propios hombres y, aunque los asesinos sobrevivieron al [From.GetTitle] solo unos segundos, cumplieron su cometido. ¡Sus hombres han jurado venganza contra los Asesinos!;;;;;;;;;x;
EVTDESC88009;Not even the dreaded Hashshashin have been able to give pause to the Mongols in their bid to conquer the world. Several of their members have been killed in a failed attempt on the life of [From.GetTitledName]. He and his men now swear revenge against the hated Order of Assassins.;Les redoutables Hashshashin sont parvenus à stopper les Mongols dans leur processus de conquête. Plusieurs de leurs membres ont été tués alors qu'ils attentaient à la vie de [From.GetTitledName]. Lui et ses hommes ont juré de se venger de l'Ordre des Assa;Nicht einmal die gefürchteten Hashshashin konnten die Mongolen, die auf ihrem Weg sind, die Welt zu erobern, aufhalten. Mehrere ihrer Mitglieder sind in einem gescheiterten Anschlag auf das Leben von [From.GetTitledName] getötet worden. Er und seine Männer schwören jetzt Rache gegen die Assassinen.;;Ni siquiera los terroríficos Hassasin son capaces de detener a los mongoles en su apuesta por conquistar el mundo. Varios de sus miembros han sido asesinados en un intento fallido de atentar contra la vida del [From.GetTitledName]. Sus hombres y él han jurado venganza contra la odiada orden de asesinos.;;;;;;;;;x;
EVTDESC88010;You wake suddenly in cold sweat with a strong sensation that something is amiss. The flickering candlelight in your tent reveals a plate of hot biscuits and a note pinned by a poisoned dagger next to your bed. It reads: "Mend your decadent ways before it is too late, [Root.GetFirstName]. The Hashshashin are watching.";Vous vous réveillez dans un sursaut, pris d'une sueur froide et avec la sensation que quelque chose ne tourne pas rond. La lueur vacillante de la bougie dans votre tente éclaire une assiette de biscuits tout juste sortis du four, ainsi qu'une note épinglé;Ihr wacht plötzlich schweißgebadet mit einem starken Gefühl auf, dass etwas nicht stimmt. Das flackernde Kerzenlicht im Zelt beleuchtet einen Teller mit Keksen und eine Notiz, die mit einem vergifteten Dolch an das Bett geheftet wurde. Sie lautet: 'Korrigiert Eure dekadenten Gepflogenheiten bevor es zu spät ist, [Root.GetFirstName]. Die Hashshashin beobachten Euch.';;Te despiertas con sudores fríos y la fuerte sensación de que algo ocurre. La trémula vela de tu tienda deja ver un plato de bollos calientes y una nota clavada en una daga envenenada junto a tu cama, que dice: 'Endereza tu decadente camino antes de que sea demasiado tarde, [Root.GetFirstName]. Los Hasassin te vigilan.';;;;;;;;;x;
EVTDESC88012;As you turn a street corner in [Root.Location.GetName], a strange whistling sound swishes past your ear. Your bodyguards topple over, knives in their throats, and before you can react you are surrounded by robed Hashshashin. Their leader approaches you with a sad look on his face. "May you find what you seek in the life hereafter, friend.";Tandis que vous tournez au coin d'une rue de [Root.Location.GetName], vous entendez un étrange sifflement vous frôler l'oreille. Vos gardes du corps s'effondrent, un couteau dans la gorge, et avant que vous puissiez réagir, vous vous retrouvez encerclé pa;Als Ihr um eine Straßenecke in [Root.Location.GetName] geht, saust ein seltsam pfeifendes Geräusch an Eurem Ohr vorbei. Eure Leibwächter kippen um, jeder mit einem Messer in der Kehle, und bevor Ihr reagieren könnt, werdet Ihr von vermummten Hashshashin umstellt. Ihr Anführer tritt zu Euch hin mit traurigem Blick im Gesicht. "Mögest Du finden was Du suchst im Leben danach, Freund.";;Al doblar una esquina en [Root.Location.GetName], un extraño silbido roza tu oreja. Tus guardaespaldas caen, con cuchillos en la garganta y, antes de que puedas reaccionar, estás rodeado de Hassasin envueltos en túnicas. Su líder se acerca a ti con un aire triste en su rostro. 'Que encuentres lo que buscas en la otra vida, amigo'.;;;;;;;;;x;
EVTDESC88018;As you stroll through your palace garden with [From.GetTitledFirstName], you see the brief glint of reflected sunlight on metal as a thrown dagger flashes past and buries itself in your friend's throat. Your bodyguards rush you to safety, but you glimpse a robed assassin scurrying over the palace walls...;Alors que vous vous promenez dans le jardin de votre palais en compagnie de [From.GetTitledFirstName], vous apercevez le bref éclat brillant du soleil sur le métal. Une dague file à toute vitesse dans votre direction et finit sa course dans la gorge de vo;Während Ihr mit [From.GetTitledFirstName] durch Euren Schlossgarten schlendert, seht Ihr das kurze Aufblitzen von reflektiertem Sonnenlicht auf Metall, als plötzlich ein Dolch vorbeifliegt und die Kehle Eures Freundes durchbohrt. Eure Leibwächter bringen Euch sofort in Sicherheit, aber es gelingt Euch zuvor einen flüchtigen Blick auf den vermummten Assassin zu erhaschen, der flink über die Palastmauern huscht...;;Mientras paseas por el jardín de palacio con [From.GetTitledFirstName], ves el leve destello de sol reflejarse en el metal... Una daga vuela y se clava en la garganta de tu amigo. Tus guardaespaldas te llevan a lugar seguro, mientras un asesino con túnica pasa a toda velocidad sobre las murallas de palacio...;;;;;;;;;x;
EVTDESC88019;You wake suddenly in cold sweat with a strong sensation that something is amiss. The flickering candlelight in your tent reveals a plate of hot biscuits and a note pinned by a poisoned dagger next to your bed. It reads: "There are a thousand ways to kill a [Root.GetManWoman], [Root.GetFirstName]. The Hashshashin know them all.";Vous vous réveillez dans un sursaut, pris d'une sueur froide et avec la sensation que quelque chose ne tourne pas rond. La lueur vacillante de la bougie dans votre tente éclaire une assiette de biscuits tout juste sortis du four, ainsi qu'une note épinglé;Ihr wacht plötzlich schweißgebadet mit einem starken Gefühl auf, dass etwas nicht stimmt. Das flackernde Kerzenlicht im Zelt beleuchtet einen Teller mit Keksen und eine Notiz, die mit einem vergifteten Dolch an das Bett geheftet wurde. Sie lautet: 'Es gibt tausend Wege einen [Root.GetManWoman] zu töten, [Root.GetFirstName]. Die Hashshashin kennen sie alle.';;Te despiertas con sudores fríos y la fuerte sensación de que algo ocurre. La trémula vela de tu tienda deja ver un plato de bollos calientes y una nota clavada en una daga envenenada junto a tu cama, que dice: 'Hay miles de formas de matar a una persona, [Root.GetFirstName]. Los Hasassin las conocen todas.';;;;;;;;;x;
EVTDESC7700;[Root.PlotTarget.GetTitledName] is due to tour [Root.PlotTarget.Location.GetName] in an open carriage to receive the accolades and adulation of the common folk. There is bound be an escort, but what if a few archers were placed on the [Root.PlotTarget.GetTitle]'s path on certain key rooftops...;[Root.PlotTarget.GetTitledName] doit faire le tour de [Root.PlotTarget.Location.GetName] dans une carriole ouverte pour recevoir les accolades et l'adulation des petites gens. Une escorte est évidemment prévue pour surveiller la rue et les alentours, alor;[Root.PlotTarget.GetTitledName] wird für eine Fahrt durch [Root.PlotTarget.Location.GetName] in einem offenen Wagen erwartet, um das Lob und die Schmeicheleien der einfachen Leute zu empfangen. Ein Begleiter kommt mit, aber was, wenn ein paar Bogenschützen auf den Dächern entlang der vorgesehenen Route platziert wären?;;[Root.PlotTarget.GetTitledName] está a punto de partir hacia [Root.PlotTarget.Location.GetName] en un carruaje abierto para recibir los honores y la adulación del vulgo. Por descontado llevará escolta, pero si unos pocos arqueros se situaran en el camino del [Root.PlotTarget.GetTitle], en ciertos tejados clave...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7701;Through my sources I have learned that [Root.PlotTarget.GetTitledName] will be touring [Root.PlotTarget.Location.GetName] in an open carriage. The guards will keep a close watch on the streets, but will they expect bowmen on the rooftops?;Grâce à mes sources, j'ai appris que [Root.PlotTarget.GetTitledName] devait faire le tour de [Root.PlotTarget.Location.GetName] dans une carriole ouverte. Les gardes seront à ses côtés et surveilleront la rue mais penseront-ils à vérifier si des archers n;Durch meine Quellen habe ich erfahren, dass [Root.PlotTarget.GetTitledName] durch [Root.PlotTarget.Location.GetName] in einem offenen Wagen reisen wird. Die Wachen werden ein wachsames Auge auf die Straßen haben, aber werden sie Bogenschützen auf den Dächern vermuten?;;Gracias a mis fuentes, sé que [Root.PlotTarget.GetTitledName] desfilará por [Root.PlotTarget.Location.GetName] en un carruaje descubierto. Los guardas vigilarán las calles, pero ¿habrá arqueros esperando en los tejados?;;;;;;;;;x;
EVTDESC7704;[From.GetTitledFirstName] has refused to grant me the coin necessary to hire skilled bowmen to skewer [From.PlotTarget.GetTitledFirstName].;[From.GetTitledFirstName] a refusé de me donner l'argent nécessaire pour que j'engage des archers expérimentés censés transpercer [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] de leurs flèches.;[From.GetTitledFirstName] hat sich geweigert, mir die notwendige Barschaft zu geben, um qualifizierte Bogenschützen einzustellen, um [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] aufzuspießen.;;[From.GetTitledFirstName] ha rechazado darme el dinero necesario para contratar a hábiles arqueros que trinchen a [From.PlotTarget.GetTitledFirstName].;;;;;;;;;x;
EVTDESC7705;I decided to tour [Root.Location.GetName] to receive the adulation of my subjects, but as my open carriage took a turn past the scroll depository I suddenly heard the whizzing sound of an arrow flying past mere inches from my head.;J'ai décidé de faire le tour de [Root.Location.GetName] afin de recevoir l'adulation de mes sujets. Mais alors que ma carriole sans toit entame un virage, j'entends le sifflement caractéristique d'une flèche passant à quelques centimètres au-dessus de ma ;Ich beschloss, [Root.Location.GetName] zu besichtigen, um von meinen Untertanen gelobt zu werden, aber sobald meine offene Kutsche eine Wende hinter der Schriftrollenaufbewahrungsstätte nahm, hörte ich plötzlich das Geräusch eines sausenden Pfeils, der um wenige Zentimeter meinen Kopf verfehlte.;;He decidido desfilar por [Root.Location.GetName] para recibir la adulación de mis súbditos, pero mientras mi carruaje descubierto pasaba por la casa de depósitos, escuché el zumbido de las flechas rozar mi cabeza.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7706;I have been caught in a deadly crossfire! One of the arrows digs into my shoulder, and as I struggle to remove it, the final blow is delivered - an arrow strikes my temple, and my head is thrown back and to the left...;J'ai été victime d'un guet-apens mortel ! L'une des flèches s'enfonce dans mon épaule et tandis que je m'efforce de la retirer, le coup fatal m'atteint : une flèche me transperce la tempe, rejetant ma tête sur la gauche…;Ich bin in einem tödlichen Kreuzfeuer gefangen! Einer der Pfeile bohrt sich in meine Schulter und als ich versuche, ihn zu entfernen, wird der finale Schlag geliefert - ein Pfeil trifft meine Schläfe, worauf mein Kopf in den Nacken und nach links geschleudert wird...;;¡Me han atrapado bajo una lluvia mortal! Una de las flechas se clava en mi hombro y, mientras intento retirarla, me llega la estocada final: una flecha se clava en mi sien y lanza mi cabeza hacia atrás y hacia la izquierda...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7713;Success! [From.GetTitledFirstName] was caught in a deadly arrow crossfire between the scroll depository and a grassy knoll. Unfortunately, the scapegoat we had arranged to take the blame spilled my name.;Victoire ! [From.GetTitledFirstName] a été victime d'une salve mortelle de flèches. Malheureusement, le bouc-émissaire qui devait assumer la responsabilité de cet acte a révélé le complot et m'a dénoncé.;Erfolg! [From.GetTitledFirstName] wurde in einem tödlichen Kreuzfeuer gefangen, zwischen der Schriftrollenaufbewahrungsstätte und einem grasbewachsen Hügel. Leider wurde mein Name vom Sündenbock, den wir gezwungen hatten, die Schuld auf sich zu nehmen, verraten!;;¡Buenas noticias! [From.GetTitledFirstName] ha sido atrapado por una lluvia de flechas entre la casa de depósitos y un promontorio. Desafortunadamente, el chivo expiatorio que habíamos buscado ha soltado mi nombre.;;;;;;;;;x
EVTDESC7714;Success! [From.GetTitledFirstName] was caught in a deadly arrow crossfire between the scroll depository and a grassy knoll. The story we concocted about a "lone bowman" seems to be working perfectly.;Victoire ! [From.GetTitledFirstName] a été victime d'une salve mortelle de flèches. Le scénario que nous avons mis sur pied et n'impliquant qu'un seul archer solitaire semble avoir parfaitement fonctionné.;Erfolg! [From.GetTitledFirstName] wurde in einem tödlichen Kreuzfeuer gefangen, zwischen der Schriftrollenaufbewahrungsstätte und einem grasbewachsen Hügel. Die ausgedachte Geschichte über den 'einsamen Bogenschützen' scheint perfekt zu funktionieren.;;¡Buenas noticias! [From.GetTitledFirstName] ha sido atrapado por una lluvia de flechas entre la casa de depósitos y un promontorio. La historia tramada acerca de un 'arquero solitario' parece haber funcionado.;;;;;;;;;x
EVTOPTA7714;One less threat to the establishment.;Une menace en moins.;Eine Bedrohung weniger für die Gesellschaft.;;Una amenaza menos para la conquista.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7726;Soon after the innkeeper disappears into the kitchen, we notice a foul odor emanating from somewhere below the floorboards. One of my escort pulls open a loose board to reveal... a massive manure pit. Before we can react further to this bizarre find, the floor explodes beneath my feet...;Peu de temps après que l'aubergiste a disparu en cuisine, nous détectons une odeur infecte émanant de sous le plancher. L'un de mes gardes arrache une planche mal fixée et découvre... Un énorme tas de fumier. Mais avant même de pouvoir commenter cette déc;Bald nachdem der Wirt in die Küche verschwindet, bemerken wir einen üblen Geruch von irgendwo unter den Dielen. Einer meiner Begleiter reißt ein loses Brett weg und wir erblicken... eine riesige Düngergrube. Bevor wir auf diesen bizarren Fund reagieren können, explodiert der Boden unter meinen Füßen...;;En cuanto el posadero se ocultó en la cocina, notamos un fuerte hedor que manaba del suelo. Uno de mis escoltas levantó una tabla suelta y descubrimos... un gigantesco pozo de estiércol. Antes de que pudiéramos reaccionar a tan bizarro hallazgo, el suelo explotó bajo mis pies...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7728;My guards detain the innkeeper and pull open the floorboards to reveal a massive pit of manure beneath the inn. The innkeeper confesses to having been paid to ignite the manure once we were seated, blowing everyone to kingdom come.;Mes gardes empoignent l'aubergiste tandis que l'un d'eux soulève une planche mal fixée, révélant un énorme tas de fumier. L'aubergiste avoue qu'il a été payé pour enflammer le fumier une fois que nous serions installés, et nous envoyer ainsi dans l'au-del;Meine Wächter halten den Gastwirt fest und heben die Dielen an, nur um eine riesige Düngergrube unter dem Wirtshaus zu enthüllen. Der Wirt gesteht, dass er bezahlt wurde, um den Dünger zu zünden, sobald wir uns zu Tisch setzten, und alle in die Luft zu jagen.;;Mis guardas detienen al posadero y levantan las tablas del suelo. Descubren un gigantesco pozo de estiércol bajo la posada. El posadero confiesa haber sido contratado para prender el estiércol una vez nos sentáramos, con la intención de enviarnos al reino de los cielos.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7729;My guards detain the innkeeper and pull open the floorboards to reveal a massive pit of manure beneath the inn. The innkeeper confesses to having been paid to ignite the manure once we were seated, blowing everyone to kingdom come, but his employer concealed his or her identity.;Mes gardes empoignent l'aubergiste tandis que l'un d'eux soulève une planche mal fixée, révélant un énorme tas de fumier. L'aubergiste avoue qu'il a été payé pour enflammer le fumier une fois que nous serions installés, et nous envoyer ainsi dans l'au-del;Meine Wächter halten den Gastwirt fest und heben die Dielen an, nur um eine riesige Düngergrube unter dem Wirtshaus zu enthüllen. Der Wirt gesteht, dass er bezahlt wurde, um den Dünger zu zünden, sobald wir uns zu Tisch setzten, und so alle in die Luft zu jagen. Aber sein Auftraggeber verbarg seine oder ihre Identät vor ihm.;;Mis guardas detienen al posadero y levantan las tablas del suelo. Descubren un gigantesco pozo de estiércol bajo la posada. El posadero confiesa haber sido contratado para prender el estiércol una vez nos sentáramos, con la intención de enviarnos al reino de los cielos, pero afirma desconocer el nombre de quien le contrató.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7730;[From.GetTitledFirstName], my co-conspirator, has sent word that a massive pit of manure has been prepared under the floorboards of an abandoned inn on a path [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] will travel with [Root.PlotTarget.GetHerHis] escort. Once they are seated at a table...;[From.GetTitledFirstName], mon co-conspirateur, m'informe que l'énorme tas de fumier a été placé sous le plancher d'une auberge abandonnée et située sur la trajectoire de [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] et de son escorte. Une fois qu'ils seront attab;[From.GetTitledFirstName], mein Mitverschwörer, hat uns darüber informiert, dass eine riesige Düngergrube unter den Dielen eines verlassenen Gasthauses vorbereitet wurde, an dem [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] mit [Root.PlotTarget.GetHerHis] Begleitern Halt machen wird. Sobald sich alle an den Tisch gesetzt haben...;;[From.GetTitledFirstName], mi cómplice, ha comunicado que se ha preparado un gigantesco pozo de estiércol bajo el suelo de una posada abandonada, en una ruta por la que [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] viajará con su escolta. En cuanto se sienten a la mesa...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7732;[From.GetTitledFirstName] informs me that [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] will soon perish. A pit of manure has been prepared under the floorboards of an abandoned inn where [From.PlotTarget.GetSheHe] will soon be dining. A single spark will send our little problem kingdom come...;[From.GetTitledFirstName] m'informe que [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] va bientôt rejoindre l'au-delà. Un tas de fumier a été placé sous le plancher de l'auberge abandonnée où [From.PlotTarget.GetSheHe] devrait normalement s'arrêter pour dîner. Une ;[From.GetTitledFirstName] informiert mich, dass [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] bald sterben wird. Unter den Dielen eines verlassenen Wirtshauses wurde eine Düngergrube vorbereitet, in dem [From.PlotTarget.GetSheHe] bald speisen wird. Ein einziger Funke und unser kleines Problem verschwindet gen Himmel...;;[From.GetTitledFirstName] me informa de que [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] pronto perecerá. Se ha preparado un pozo de estiércol bajo el suelo de una posada abandonada en la que [From.PlotTarget.GetSheHe] parará pronto. Una simple chispa enviará nuestro pequeño problema al reino de los cielos...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7742;My co-conspirator, [From.GetTitledName], has requested funds to buy the loyalty of a serving maid close to [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName]. She will see to it that the child ceases to be a problem... ceases to be altogether, in fact.;Mon co-conspirateur, [From.GetTitledName], me demande des fonds afin d'acheter la loyauté d'une domestique proche de [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName]. Elle veillera à ce que ce morveux ne soit plus un problème... Qu'il ne soit plus que poussière, en f;Mein Mitverschwörer, [From.GetTitledName], hat um Geld gebeten, um die Loyalität eines Dienstmädchens zu kaufen, das in der Nähe von [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] arbeitet. Sie wird sich darum kümmern, dass das Kind keine Probleme mehr macht... beseitigt als Ganzes, in der Tat.;;Mi cómplice, [From.GetTitledName], ha solicitado fondos para comprar la lealtad de una doncella cercana a [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName]. Ella hará lo necesario para que el mequetrefe deje de ser un problema... de hecho, para que deje de ser.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7745;As you lie in your crib, staring up at the ceiling and contemplating your future exploits, an adult enters the room. You recognize her as one of the maids, but this time there is something very cold and distant in her eyes. She approaches you with a pillow in her hands...;Alors que vous êtes allongé dans votre berceau, regardant le plafond et rêvant à vos futurs exploits, un adulte entre dans la chambre. Vous reconnaissez l'une des domestiques mais cette fois, vous trouvez son regard très froid et distant. Elle s'approche ;Während Ihr in Eurer Krippe liegt und an die Decke starrt und über Eure zukünftigen Heldentaten nachdenkt, betritt plötzlich ein Erwachsener den Raum. Ihr erkennt in ihr eines der Dienstmädchen, aber dieses Mal sind ihre Augen kühl und distanziert. Sie nähert sich Euch mit einem Kissen in ihren Händen...;;Mientras permaneces en la cuna, mirando al cielo y contemplando tus futuros dominios, entra un adulto en la sala. Reconoces a una de tus doncellas, pero esta vez hay algo muy frío y distante en sus ojos. Se aproxima con una almohada en las manos...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7753;Success! [From.GetTitledFirstName] was smothered with a pillow by the maid we had bribed! Unfortunately, the maid was caught and revealed my complicity in this matter before she hanged.;Victoire ! La domestique que nous avons soudoyée a étouffé [From.GetTitledFirstName] avec un oreiller ! Malheureusement, la domestique a été prise sur le fait et a révélé ma participation au complot avant d'être pendue.;Erfolg! [From.GetTitledFirstName] erstickte unter dem Kissen des Dienstmädchens, das wir bestochen hatten! Leider wurde das Dienstmädchen erwischt und verriet meine Mitschuld in dieser Angelegenheit, ehe sie gehängt wurde.;;¡Buenas noticias! ¡La doncella que sobornamos asfixió a [From.GetTitledFirstName] con una almohada! Desafortunadamente, la doncella fue capturada y me delató como cómplice antes de ser ahorcada.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7754;Success! [From.GetTitledFirstName] was smothered with a pillow by the maid we had bribed! She wasn't caught, and no one has any reason place blame on me.;Victoire ! La domestique que nous avons soudoyée a étouffé [From.GetTitledFirstName] avec un oreiller ! Elle n'a pas été attrapée et personne n'a de raison de me suspecter.;Erfolg! [From.GetTitledFirstName] erstickte unter dem Kissen des Dienstmädchens, das wir bestochen hatten! Sie wurde nicht erwischt und niemand hat einen Grund, mich zu beschuldigen.;;¡Buenas noticias! ¡La doncella que sobornamos asfixió a [From.GetTitledFirstName] con una almohada! La doncella no fue capturada y nadie sabe nada de mi implicación en este asunto.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7760;The fact that [Root.PlotTarget.GetTitledName] is in prison can work to our advantage. If we can get someone on the inside to kill [Root.PlotTarget.GetHerHim] and make it look like a failed escape attempt...;Le fait que [Root.PlotTarget.GetTitledName] soit en prison peut jouer en notre faveur. Nous pourrions soudoyer quelqu'un pour pénétrer dans la prison et tuer [Root.PlotTarget.GetHerHim] tout en faisant croire à une tentative échouée d'évasion…;Die Tatsache, dass [Root.PlotTarget.GetTitledName] im Kerker steckt, kann zu unserem Vorteil gereichen. Wenn wir jemanden von Innen finden könnten, um [Root.PlotTarget.GetHerHim] zu töten, und es dabei wie einen missglückten Fluchtversuch aussehen lassen könnten…;;El hecho de que [Root.PlotTarget.GetTitledName] esté en prisión puede jugar a nuestro favor. Si pudiéramos conseguir que alguien interno [Root.PlotTarget.GetHerHim] mate y haga que parezca una fuga fallida...;;;;;;;;;x;
EVTOPTA7760;My co-conspirators will find the man needed...;Mes co-conspirateurs trouveront l'homme de la situation…;Meine Mitverschwörer werden bestimmt den geeigneten Mann finden...;;Mis cómplices encontrarán al hombre que necesito...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7765;While languishing in my prison cell, a new prisoner approached me with a plan to escape this forsaken hellhole. Concealed amongst the many tattoos on his back is a crude map of the entire dungeon!;Alors que je croupis dans ma cellule, un nouveau prisonnier s'approche et m'annonce qu'il a un plan pour s'évader de cet endroit maudit. Dissimulée au milieu des multiples tatouages qui recouvrent son dos se trouve la carte du cachot !;Während ich in meiner Zelle schmachtete, sprach mich ein neuer Gefangener an und erzählte mir von einem Plan, um diesem verlassenen Höllenloch zu entkommen. Verdeckt unter den vielen Tätowierungen, auf seinem Rücken befindet sich eine grobe Karte des gesamten Kerkers!;;Mientras languidecía en mi celda de la prisión, un nuevo prisionero se acercó a mí con un plan para escapar de este agujero olvidado. ¡Oculto entre los tatuajes de su espalda, hay un completo mapa del calabozo!;;;;;;;;;x;
EVTDESC7766;Using the map, we enter a hidden passageway behind the cells. Working our way to the dungeon's outer walls, we climb carefully on the parapet to avoid sentries. Suddenly, the cold hand of treachery makes itself felt as my "friend" pulls hard on my ankle and I lose my grip...;Grâce à la carte, nous entrons dans un passage secret à l'arrière des cellules. Alors que nous progressons sur le chemin de la liberté, nous grimpons sur le parapet afin d'échapper au regard perçant des sentinelles. Tout à coup, je sens la main glaciale d;Mithilfe der Karte, betreten wir einen versteckten Durchgang hinter den Zellen. Auf dem Weg zu den Außenwänden des Kerkers, klettern wir vorsichtig auf die Zinnen, um Wachen zu vermeiden. Plötzlich fühle ich die kalte Hand des Verrats, als mein 'Freund' fest an meinem Fuß zieht, und ich den Halt verliere...;;Utilizando el mapa, entramos en un pasadizo oculto tras las celdas. Nos abrimos camino hasta las murallas exteriores y trepamos con cuidado a las almenas para evitar a los centinelas. De repente, sentí la fría mano de la traición; mi 'amigo' tiraba de mi tobillo y comencé a perder agarre...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7768;The map is not a tattoo - it been carefully painted onto the prisoner's back. When confronted, he grudgingly admits that he was paid to help me escape while making certain I suffer a fatal accident in the attempt...;La carte n'a pas été tatouée mais peinte à l'encre sur le dos du prisonnier. Quand je lui demande des explications, il admet qu'il a été payé pour m'aider à m'échapper avant de me pousser dans une chute fatale.;Die Karte ist keine Tätowierung – sie wurde sorgfältig auf den Rücken des Gefangenen gezeichnet. Als er damit konfrontiert wird, gesteht er zögernd und sagt, dass er bezahlt wurde, um mir bei der Flucht zu helfen, bei der ich einen tödlichen Unfall erleiden sollte...;;El mapa no es un tatuaje: ha sido pintado cuidadosamente en la espalda del prisionero. Al presionarle, admitió de regañadientes que le habían pagado para ayudarme a escapar y asegurarse de que sufría un fatal accidente en el intento...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7769;The map is not a tattoo - it been carefully painted onto the prisoner's back. When confronted, he grudgingly admits that he was paid to help me escape while making certain I suffer a fatal accident in the attempt. He claims he never saw the face or learned the name of the person who hired him.;La carte n'a pas été tatouée mais peinte à l'encre sur le dos du prisonnier. Quand je lui demande des explications, il admet qu'il a été payé pour m'aider à m'échapper avant de me pousser dans une chute fatale. Cependant, il prétend n'avoir jamais vu ni c;Die Karte ist keine Tätowierung – sie wurde sorgfältig auf den Rücken des Gefangenen gezeichnet. Als er damit konfrontiert wird, gesteht er zögernd und sagt, dass er bezahlt wurde, um mir bei der Flucht zu helfen, bei der ich einen tödlichen Unfall erleiden sollte. Er behauptet weder das Gesicht noch den Namen jener Person zu kennen, die ihn angeheuert hat.;;El mapa no es un tatuaje: ha sido pintado cuidadosamente en la espalda del prisionero. Al presionarle, admitió de regañadientes que le habían pagado para ayudarme a escapar y asegurarse de que sufría un fatal accidente en el intento. Afirma que no vio la cara ni sabe el nombre de la persona que le contrató.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7770;[From.GetTitledFirstName], my co-conspirator, tells me that a man is now on the inside of the prison where [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] sits. He will arrange an escape attempt in which one of the prisoners will sadly suffer a tragic and very fatal accident...;[From.GetTitledFirstName], mon co-conspirateur, m'informe que notre homme est désormais à l'intérieur de la prison où croupit [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName]. Il va organiser son évasion ainsi que l'accident censé nous débarrasser de notre cible...;[From.GetTitledFirstName], mein Mitverschwörer, berichtet mir, dass ein Mann nun im Inneren des Kerkers sei, in dem sich [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] befindet. Er wird sich um einen Fluchtversuch kümmern, bei dem einer der Gefangenen durch einen tragischen Unfall ums Leben kommen wird.;;[From.GetTitledFirstName], mi cómplice, me informa de que nuestro hombre ya está dentro de la prisión donde se encuentra [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName]. Preparará un intento de fuga, en el que uno de los prisioneros morirá a causa de un trágico y fatal accidente...;;;;;;;;;x;
EVTOPTA7770;No one will expect foul play on our part.;Personne ne suspectera un tel acte criminel de notre part.;Niemand wird ein abgekartertes Spiel von unserer Seite erwarten.;;Nadie sospechará juego sucio por nuestra parte.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7772;I have been told by [From.GetTitledFirstName] that the days of [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] are numbered. A man on the inside of the prison where [From.PlotTarget.GetSheHe] is will arrange a prison break that will sadly result in a fatality.;[From.GetTitledFirstName] m'informe que les jours de [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] sont désormais comptés. Un homme a intégré la prison où croupit notre cible, il va l'aider à s'évader avant de le pousser dans le vide.;[From.GetTitledFirstName] hat mir erzählt, dass die Tage von [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] gezählt seien. Ein Mann, der sich im Inneren des Kerkers befindet, wo [From.PlotTarget.GetSheHe] sich ebenfalls befindet, werde sich um einen Fluchtversuch kümmern, der leider einen Todesfall zur Folge haben wird.;;[From.GetTitledFirstName] me ha dicho que los días de [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] están contados. Un hombre infiltrado en la prisión en la que se encuentra preparará una fuga, que terminará mal.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7775;Failure! [From.GetTitledFirstName] refused to take the bait and attempt an escape. My role in this plot was inadvertently revealed by our man on the inside...;C'est un échec ! [From.GetTitledFirstName] n'a pas mordu à l'hameçon et a refusé de s'évader. Le rôle que j'ai joué dans cette affaire a malencontreusement été dévoilé par notre homme de main…;Fehlschlag! [From.GetTitledFirstName] weigerte sich, den Köder zu schlucken und einen Fluchtversuch zu unternehmen. Meine Rolle in dieser Verschwörung wurde versehentlich durch unseren Kontaktmann im Inneren des Kerkers enthüllt...;;¡Malas noticias! [From.GetTitledFirstName] no mordió el anzuelo y rechazó el intento de fuga. Mi papel en este complot fue revelado por nuestro hombre...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7780;[Root.PlotTarget.GetTitledName] may be a drooling, incapable mess, but [Root.PlotTarget.GetSheHe] is still very much alive. Every month servants give [Root.PlotTarget.GetHerHim] a sorely needed bath, during which so many things could go wrong... especially if those servants were in our employ.;[Root.PlotTarget.GetTitledName], cet énorme tas de graisse inutile, est toujours en vie. Tous les mois, ses domestiques [Root.PlotTarget.GetHerHim] donne un bain franchement mérité durant lequel un accident pourrait vite arriver... Surtout si les domestiq;[Root.PlotTarget.GetTitledName] mag ein geiferndes, unfähiges Durcheinander sein, aber [Root.PlotTarget.GetSheHe] ist immer noch am Leben. Jeden Monat geben die Diener [Root.PlotTarget.GetHerHim] sein dringend benötigtes Bad, bei dem so Vieles schiefgehen kann... insbesondere, wenn die Diener von uns bezahlt werden.;;Puede que [Root.PlotTarget.GetTitledName] sea un desecho baboso e incapaz, pero aún sigue con vida. Cada mes los sirvientes le dan un más que necesario baño, durante el cual muchas cosas pueden ir mal... especialmente si los sirvientes están a nuestro servicio.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7782;I have received a request from my co-conspirator, [From.GetTitledName], to provide funds necessary to bribe the servants giving [Root.PlotTarget.GetTitledName] [Root.PlotTarget.GetHerHis] monthly bath. If paid, they will arrange for a tragic accident...;Mon co-conspirateur, [From.GetTitledName], me demande de lui envoyer les fonds nécessaires afin de soudoyer les domestiques chargés de donner son bain mensuel à [Root.PlotTarget.GetTitledName]. En échange d'une somme rondelette, ils feront en sorte qu'un ;Ich habe eine Bitte von meinem Mitverschwörer, [From.GetTitledName], erhalten, die nötigen Mittel zur Verfügung zu stellen, um die Diener zu bestechen, die [Root.PlotTarget.GetTitledName] [Root.PlotTarget.GetHerHis] monatliches Bad geben. Falls sie bezahlt werden, werden sie für einen tragischen Unfall sorgen.;;He recibido una petición de mi cómplice, [From.GetTitledName], para que proporcione los fondos necesarios a fin de sobornar a los sirvientes que dan a [Root.PlotTarget.GetTitledName] su baño mensual. Si les pagamos, prepararán un trágico accidente...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7785;The stench of the drooling, incapable mass that is your body troubles even you, and to the delight of everyone around, the time of your monthly bath has finally arrived. Servants lower you into your bathtub and begin the long, arduous process of scrubbing away your filth...;L'odeur infecte du tas de graisse inutile qui vous sert de corps commence à vous importuner et pour le plus grand plaisir de tous, le jour de votre bain mensuel est enfin arrivé. Des domestiques vous installent dans la baignoire et entreprennent la tâche ;Der Gestank der geifernden, unfähigen Masse Eures Körpers stört sogar Euch selbst und zur Freude aller, die um Euch herum sind, ist es endlich Zeit für Euer monatliches Bad. Die Diener lassen Euch in Eure Badewanne hinein und beginnen den langen, mühsamen Prozess des wegschrubbens Eures Drecks...;;El hedor de la masa babosa e incapaz que es tu cuerpo te molesta incluso a ti. Para regocijo de quienes te rodean, ha llegado la hora de tu baño mensual. Los sirvientes te bajan a la bañera para comenzar la larga y tediosa tarea de de limpiar tu porquería...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7786;The servants suddenly push your head under the surface and hold you down. You flail your arms about desperately with what little motor function you still possess, but it is to no avail. As the water rushes into your lungs and your life fades away, you regret lost opportunities, harsh words to loved ones and most importantly: relieving yourself in the bathtub.;Tout à coup, les domestiques vous plongent la tête sous l'eau et la maintiennent, vous empêchant de respirer. Vous gigotez les bras autant que votre corps vous le permet, en vain. Alors que l'eau s'infiltre dans vos poumons et que la vie vous quitte peu à;Plötzlich drücken die Diener Euren Kopf unter die Oberfläche und halten Euch unten. Ihr rudert mit den Armen, mit der schwachen Motorik, die Ihr noch besitzt, aber es ist vergeblich. Als das Wasser in Eure Lungen rauscht und Euer Leben verblasst, bedauert Ihr all die verpassten Gelegenheiten, die harten Worte zu Euren Nächsten, und am meisten: Euch in die Badewanne erleichtert zu haben.;;Los sirvientes empujan de repente tu cabeza hacia el fondo y te mantienen bajo el agua. Agitas los brazos desesperadamente con la poca función motriz que aún posees, pero es inútil. Mientras el agua penetra en tus pulmones y tu vida se desvanece, lamentas las oportunidades perdidas, las palabras hirientes a tus seres queridos y lo que es más importante: hacer pis en la bañera.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7788;The servants suddenly try to push your head below the water! You muster what little energy you have and trash about wildly, causing enough of a ruckus to attract the attention of a guard. The servants are detained and reveal under torture who bribed them to end your life.;Tout à coup, les domestiques tentent de vous enfoncer la tête sous l'eau ! Vous rassemblez le peu d'énergie que vous avez pour vous débattre et le raffut que vous causez attire l'attention d'un garde. Les domestiques sont arrêtés et révèlent l'identité de;Plötzlich versuchen die Diener, Euren Kopf unter Wasser zu drücken! Ihr sammelt die wenige Energie die Ihr noch habt, und schlagt wild um Euch, was einen solchen Krawall erzeugt, dass einer der Wachen darauf aufmerksam wird. Die Diener werden verhaftet und gestehen unter Folter, von wem sie bestochen wurden für den Anschlag auf Euer Leben.;;¡Los sirvientes tratan de repente de meter tu cabeza bajo el agua! Acaparas la poca energía que tienes y destrozas lo que te rodea, causando suficiente alboroto para llamar la atención de un guarda. Los sirvientes son detenidos y revelan bajo tortura quién les sobornó para que acabaran con tu vida.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7789;The servants suddenly try to push your head below the water! You muster what little energy you have and trash about wildly, causing enough of a ruckus to attract the attention of a guard. The servants flee before they can be caught.;Tout à coup, les domestiques tentent de vous enfoncer la tête sous l'eau ! Vous rassemblez le peu d'énergie que vous avez pour vous débattre et le raffut que vous causez attire l'attention d'un garde. Mais les domestiques s'enfuient avant d'être arrêtés.;Plötzlich versuchen die Diener Ihren Kopf unter Wasser zu drücken! Ihr sammelt die wenige Energie die Ihr noch habt, und schlagt wild um Euch, was einen solchen Krawall erzeugt, dass einer der Wachen darauf aufmerksam wird. Die Diener entkommen, bevor sie geschnappt werden können.;;¡Los sirvientes tratan de repente de meter tu cabeza bajo el agua! Acaparas la poca energía que tienes y destrozas lo que te rodea, causando suficiente alboroto para llamar la atención de un guarda. Los sirvientes huyen antes de ser atrapados.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7792;[From.GetTitledFirstName] sends word that the servants giving the incapable [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] [From.PlotTarget.GetHerHis] bath have been bribed and will see to it that it is [From.PlotTarget.GetHerHis] last.;[From.GetTitledFirstName] m'informe que les domestiques chargés de donner son bain mensuel à [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] ont été soudoyés et veilleront à ce que ce bain soit son dernier.;[From.GetTitledFirstName] hat uns benachrichtigt, dass die Diener, die dem unfähigen [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] [From.PlotTarget.GetHerHis] Bad geben, bestochen worden sind und dafür sorgen werden, dass es [From.PlotTarget.GetHerHis] letztes ist.;;[From.GetTitledFirstName] comunica que los sirvientes al cargo de proporcionar el baño a [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] han sido sobornados y que intentarán que este baño sea el último.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7794;Success! [From.GetTitledFirstName] was drowned in [From.GetHerHis] bathtub! No one suspects the conspiracy behind this deed.;Victoire ! [From.GetTitledFirstName] a péri noyé dans sa baignoire ! Personne ne se doute qu'un complot se cache derrière cette mort tragique.;Erfolg! [From.GetTitledFirstName] wurde in [From.GetHerHis] Badewanne ertränkt! Niemand wähnt eine Verschwörung dahinter.;;¡Buenas noticias! ¡[From.GetTitledFirstName] se ahogó en la bañera! Nadie sospecha de la conspiración tras este hecho.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7795;Failure! Even incapable, [From.GetTitledFirstName] managed to ward off the clumsy attempts of the servants to drown [From.GetHerHim]. The servants revealed my name under torture.;C'est un échec ! Ce gros incapable de [From.GetTitledFirstName] a réussi à alerter un garde alors que les domestiques tentaient de [From.GetHerHim] noyer. Les domestiques ont dévoilé mon nom sous la torture.;Fehlschlag! Obwohl [From.GetTitledFirstName] unfähig war, konnte [From.GetSheHe] sich gegen die ungeschickten Versuche der Diener, die [From.GetHerHim] ertränken wollten, erfolgreich wehren. Die Diener verrieten unter Folter meinen Namen.;;¡Malas noticias! Incluso siendo inválido, [From.GetTitledFirstName] logró deshacerse de los torpes intentos de los sirvientes para ahogar[From.GetHerHim]. Los sirvientes revelaron mi nombre bajo tortura.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7796;Failure! Even incapable, [From.GetTitledFirstName] managed to ward off the clumsy attempts of the servants to drown [From.GetHerHim]. At least they had the good sense to avoid getting caught.;C'est un échec ! Ce gros incapable de [From.GetTitledFirstName] a réussi à alerter un garde alors que les domestiques tentaient de [From.GetHerHim] noyer. Au moins, ces derniers ont-ils eu le bon sens de ne pas se faire arrêter.;Fehlschlag! Obwohl [From.GetTitledFirstName] unfähig war, konnte [From.GetSheHe] sich gegen die ungeschickten Versuche der Diener, die [From.GetHerHim] ertränken wollten, erfolgreich wehren. Zumindest wurden sie nicht erwischt.;;¡Malas noticias! Incluso siendo inválido, [From.GetTitledFirstName] logró deshacerse de los torpes intentos de los sirvientes para ahogar[From.GetHerHim]. Al menos fueron capaces de evitar su captura.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7800;Whispers have reached my ears that [Root.PlotTarget.GetTitledName] is due to embark on a little boat trip. I have it on good authority that [Root.PlotTarget.GetSheHe], like many children, has not yet learned to swim. If the boat was to flounder... well, these things happen all the time, don't they?;Une rumeur a circulé jusqu'à moi, prétendant que [Root.PlotTarget.GetTitledName] a prévu un petit voyage en bateau. Et je sais de source sûre qu'à l'instar de nombreux enfants, [Root.PlotTarget.GetSheHe] n'a pas encore appris à nager. Si jamais le bateau ;Mir sind Gerüchte zu Ohren gekommen, dass [Root.PlotTarget.GetTitledName] sich auf eine kleine Bootsfahrt begeben wird. Ich weiß, dass [Root.PlotTarget.GetSheHe], wie viele Kinder, noch nicht schwimmen gelernt hat. Falls das Boot umkippen würde... nun, diese Dinge können schon mal passieren, nicht wahr?;;Me han llegado rumores de que [Root.PlotTarget.GetTitledName] está a punto de embarcarse en un viaje en bote. Tengo bien sabido que [Root.PlotTarget.GetSheHe], como muchos niños, aún no sabe nadar. Si el bote zozobrara... bueno, estas cosas pasan a menudo, ¿verdad?;;;;;;;;;x;
EVTDESC7804;[From.GetTitledFirstName] will not give me the necessary coin to hire carpenters. They were needed to prepare the boat before [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] boards it.;[From.GetTitledFirstName] refuse de me donner l'argent nécessaire pour engager des charpentiers. J'avais besoin d'eux pour saboter le bateau de [From.PlotTarget.GetTitledFirstName].;[From.GetTitledFirstName] weigert sich mir die nötigen Münzen zu geben, um die Zimmermänner anzustellen. Das Geld war nötig für die Vorbereitung des Bootes, noch bevor [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] an Bord kommt.;;[From.GetTitledFirstName] no me dará el dinero necesario para contratar carpinteros. Los necesitaba para preparar el bote antes de que [From.PlotTarget.GetTitledFirstName] se suba a él.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7806;The little boat sails off and you spend some time alone by the railing, staring down into the deep, murky water. Suddenly there is shouting behind you and the boat flounders, sending you into the cold water! You desperately try to stay afloat, but without knowing how to swim, you soon sink beneath the waves...;Le petit bateau lève l'ancre et vous passez un moment de calme près du garde-corps, admirant les profondeurs océanes. Tout à coup, vous entendez un cri derrière vous, le bateau prend l'eau ! Vous vous retrouvez plongé dans l'eau glacée ! Vous faites tout ;Das kleine Boot segelt los und Ihr verbringt einige Zeit alleine an der Reling, in dass tiefe, undurchsichtige Meer blickend. Plötzlich schreit jemand und das Boot wird umgeworfen, worauf Ihr in das kalte Wasser fallt! Ihr versucht alles, um an der Oberfläche zu bleiben, aber ohne zu wissen wie man schwimmt, versinkt Ihr bald in den Wellen...;;El pequeño bote zarpa y pasas algún tiempo en la barandilla, mirando las aguas turbias y profundas. ¡De repente se oyen gritos a tu espalda, el bote zozobra y caes al agua fría! Intentas desesperadamente mantenerte a flote pero, al no saber nadar, pronto desapareces entre las olas...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7808;Upon closer inspection at your request, the sailors find that the boat has been tampered with! Had it set sail, it would surely have floundered, taking you with it below the waves.;Après un examen minutieux effectué à votre demande, les marins découvrent que le bateau a été saboté ! Le saboteur avait fait en sorte que le bateau prenne l'eau une fois l'ancre levée, mettant ainsi votre vie en péril.;Bei näherer Untersuchung, auf Euren Wunsch hin, stellen die Matrosen fest, dass sich jemand am Boot zu schaffen gemacht hat! Wenn es abgelegt hätte, wäre es sicherlich umgeworfen worden und Ihr wärt in den Wellen ertrunken.;;Tras inspeccionar el bote a petición tuya, ¡los marineros descubren que el bote ha sido manipulado! De haber zarpado, seguramente habría zozobrado y me habría arrastrado bajo las olas.;;;;;;;;;x;
EVTOPTA7825;A carpenter will need to look at this bed tomorrow.;Ce lit émet de drôles de grincements… Je le ferai vérifier par un charpentier demain.;Ein Zimmermann wird sich dieses Bett morgen näher ansehen müssen.;;Un carpintero tiene que revisar mañana esta cama.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7826;Something cold and scaly brushes past your naked leg, and as you sit up, you feel a sharp pain in your upper thigh. Pulling back the covers reveals a vicious, hissing snake! You stumble out of bed, but already your sight grows dimmer as the intense pain spreads throughout your body...;Quelque chose de froid et d'écailleux vous frôle la jambe gauche et tandis que vous vous redressez pour vous assoir, vous sentez une vive douleur au niveau de la cuisse. En soulevant les couvertures, vous découvrez un infâme serpent ! Vous sautez du lit m;Etwas Kaltes und Schuppiges streift Euer nacktes Bein und als Ihr euch aufsetzt, spürt Ihr einen stechenden Schmerz in Eurem Oberschenkel. Ihr schlagt die Decke zurück und seht eine gefährlich zischende Schlange! Ihr stolpert aus dem Bett, aber Eure Sicht wird zunehmend trüber, während der heftige Schmerz sich einen Weg durch Euren ganzen Körper bahnt... ;;Algo frío y escamoso se restriega por tu pierna desnuda y, mientras te sientas, sientes un agudo dolor en el muslo. ¡Al retirar la manta descubres una feroz serpiente siseante! Consigues salir de la cama, pero tu vista se está volviendo borrosa y un intenso dolor se extiende por tu cuerpo...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7834;Success! The snake performed its duty with aplomb and pumped [From.GetTitledFirstName] full of its deadly venom. It slipped away into the night, and the guards are now too busy contending with a string of lethal snake attacks to search for those responsible.;Victoire ! Le serpent a rempli son rôle avec sang-froid et déchargé son venin mortel dans le corps de [From.GetTitledFirstName]. Il s'est échappé pendant la nuit et les gardes sont à présent trop occupés à chercher l'animal venimeux pour se soucier du vra;Erfolg! Die Schlange hat ihre Pflicht vorbildlich erledigt und [From.GetTitledFirstName] mit tödlichem Gift vollgepumpt. Sie glitt in die Nacht, und nun sind die Wachen zu beschäftigt damit, eine Reihe tödlicher Schlangenangriffe aufzuklären, um nach den Schuldigen zu suchen.;;¡Buenas noticias! La serpiente cumplió su cometido con aplomo y rellenó a [From.GetTitledFirstName] con su veneno. Se escabulló mientras los guardias estaban demasiado ocupados tratando de contener el veneno para buscar al culpable.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7836;Failure! [From.GetTitledFirstName] managed to evade the snake which slipped away into the darkness. A massive snake-hunt is now underway, but at least no one suspects my involvement.;C'est un échec ! [From.GetTitledFirstName] a réussi à parer l'attaque du serpent qui a disparu dans les ténèbres de la nuit. Une gigantesque chasse au serpent est en cours, mais au moins, personne ne soupçonne mon implication dans cet attentat raté.;Fehlschlag! [From.GetTitledFirstName] konnte der Schlange entkommen, die ins Dunkle glitt. Eine große Schlangenjagd ist nun im Gange, aber zumindest ahnt niemand meine Beteiligung.;;¡Malas noticias! [From.GetTitledFirstName] escapó de la serpiente, que se desvaneció en la oscuridad. Se está realizando una caza masiva de serpientes, pero al menos nadie sospecha de mí.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7852;[From.GetTitledName] has let me know that the plot to kill [From.PlotTarget.GetTitledName] is proceeding well. The supports of the railing on a balcony [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] is known to frequent have been critically weakened.;[From.GetTitledName] m'informe que le plan devant aboutir à la mort de [From.PlotTarget.GetTitledName] est en cours. La structure du balcon où [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] a l'habitude de prendre l'air a été sabotée.;[From.GetTitledName] hat mich davon in Kenntnis gesetzt, dass die Verschwörung, [From.PlotTarget.GetTitledName] zu töten, gut voranschreitet. Die Pfeiler des Balkons, auf dem sich [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] oft befindet, sind kritisch geschwächt.;;[From.GetTitledName] me ha hecho saber que el complot para matar a [From.PlotTarget.GetTitledName] va viento en popa. Los soportes de la barandilla del balcón que frecuenta [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] han sido debilitados.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7860;Young [Root.PlotTarget.GetTitledName] will soon be going on hunting trip to learn about the majesty of the wilds. With hounds and other dangerous beasts running around, not to mention arrows flying in every direction, so many things could go wrong during a hunt...;Le jeune [Root.PlotTarget.GetTitledName] a prévu une partie de chasse prochainement, pour en apprendre plus sur la nature. Entre les chiens et les bêtes sauvages qui peuplent les bois, sans oublier les flèches fusant de toute part, un accident pourrait vi;Der junge [Root.PlotTarget.GetTitledName] wird bald einen Jagdausflug machen, um etwas über die Erhabenheit der Wildnis zu erfahren. Mit den Jagdhunden und anderen gefährlichen Bestien, die da herumlaufen, ganz abgesehen von den fliegenden Pfeilen, die in alle möglichen Richtungen schwirren, können so viele Dinge bei einer Jagd schief laufen...;;El joven [Root.PlotTarget.GetTitledName] pronto irá de cacería para descubrir la majestuosidad de los bosques. Desde los sabuesos y otras bestias peligrosas en los alrededores hasta las flechas volando en todas direcciones, hay tantas cosas podrían salir mal en una cacería...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7866;The hunter tracks a rabbit and gives you the first shot. As quietly as possible, you draw your bow, take aim and send an arrow into the small animal's flank. Filled with pride you turn around, only to see the hunter aiming his own bow at you, fully drawn. "I am sorry," he whispers before sending the arrow into your throat.;Le chasseur repère un lapin et vous offre l'opportunité de tirer en premier. Aussi doucement que possible, vous chargez votre arc, visez le lapin et envoyez votre flèche dans le flanc du petit animal. Empli de fierté, vous vous retournez vers le chasseur ;Der Jäger verfolgt einen Hasen und überlässt Euch den ersten Schuss. So leise wie möglich, spannt Ihr Euren Bogen, zielt und schießt einen Pfeil in die Flanke des kleinen Tiers. Stolz dreht Ihr Euch um, nur um zu sehen, wie der Jäger mit seinem eigenen Bogen schussbereit auf Euch zielt. "Es tut mir leid" flüstert er, bevor er einen Pfeil in Eure Kehle jagt.;;El cazador sigue a un conejo y te concede el primer disparo. Con el máximo sigilo, sacas el arco, apuntas y envías una flecha al costado del animal. Te das la vuelta orgulloso y descubres que el cazador te apunta con su arco, listo para disparar. 'Lo siento', murmura antes de clavar una flecha en tu garganta.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7870;My co-conspirator, [From.GetTitledFirstName], has bribed a hunter taking [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] on a trip into the wilds to quietly dispatch the child and make it look like an accident. ;Mon co-conspirateur, [From.GetTitledFirstName], a soudoyé le chasseur chargé d'accompagner [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] lors d'une partie de chasse pour qu'il tue l'enfant et fasse croire à un tragique accident.;Mein Mitverschwörer, [From.GetTitledFirstName], hat einen Jäger bestochen, mit [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] einen Ausflug in die Wildnis zu unternehmen, um das Kind sang- und klanglos loszuwerden und die ganze Sache wie ein Unfall aussehen zu lassen.;;Mi cómplice, [From.GetTitledFirstName], ha sobornado al cazador que lleva a [Root.PlotTarget.GetTitledFirstName] de viaje a la espesura para que muera y haga que parezca un accidente. ;;;;;;;;;x;
EVTDESC7872;[From.GetTitledName] has let me know that the plot to kill [From.PlotTarget.GetTitledName] is proceeding well. A hunter taking the [From.PlotTarget.GetLadLass] on a trip to the wilds has been generously bribed to cause a tragic hunting accident.;[From.GetTitledName] m'informe que le plan devant de traduire par la mort de [From.PlotTarget.GetTitledName] est en marche. Un chasseur chargé d'accompagner [From.PlotTarget.GetLadLass] lors d'une partie de chasse a été généreusement rémunéré pour tuer l';[From.GetTitledName] hat mich benachrichtigt, dass die Verschwörung, [From.PlotTarget.GetTitledName] zu töten, gut voranschreitet. Ein Jäger, der mit [From.PlotTarget.GetLadLass] einen Jagdausflug in die Wildnis unternimmt, ist großzügig bestochen worden, um für einen tragischen Jagdunfall zu sorgen.;;[From.GetTitledName] me ha hecho saber que el complot para matar a [From.PlotTarget.GetTitledName] va viento en popa. El cazador que acompañará a [From.PlotTarget.GetLadLass] en la cacería por tierras salvajes ha recibido un generoso sobornado a cambio de provocar un trágico accidente de caza.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7873;Success! The hunter did what he was paid for and made sure [From.GetTitledFirstName] never returned from the hunting trip. Unfortunately, he later lost his nerve and told everyone willing to listen about my involvement as he drank away his sorrows.;Victoire ! Le chasseur que nous avions soudoyé pour tuer [From.GetTitledFirstName] a rempli sa mission. Malheureusement, ses nerfs ont craqué et lors d'une soirée trop arrosée, il a révélé à qui voulait l'entendre que j'étais l'initiateur du complot.;Erfolg! Der Jäger tat, wofür er bezahlt wurde und hat dafür gesorgt, dass [From.GetTitledFirstName] niemals vom Jagdausflug zurückkehrte. Leider verlor er später seine Nerven und erzählte allen, die es hören wollten, von meiner Mittäterschaft, während er seinen Kummer in Wein ertrank.;;¡Buenas noticias! El cazador cumplió su parte del trato y se aseguró de que [From.GetTitledFirstName] no volviera de la cacería. Desafortunadamente, perdió los nervios y me delató ante todos mientras ahogaba sus penas en el alcohol.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7885;You are travelling by carriage in the countryside of [Root.Location.GetName] when it comes to a sudden halt. The road has been blocked by a fallen tree, and the coachman explains that you will have to make a slight detour on an isolated smaller path.;Vous voyagez en carriole dans la campagne de [Root.Location.GetName] quand votre véhicule s'arrête soudainement. La route est barrée par un tronc d'arbre et le cocher vous informe qu'il va vous falloir faire un léger détour et emprunter une voie plus peti;Ihr seid mit der Kutsche in der Landschaft von [Root.Location.GetName] unterwegs, als es zu einem plötzlichen Halt kommt. Die Straße wurde von einem umgestürzten Baum blockiert und der Kutscher erklärt, dass Ihr einen kleinen Umweg auf einem isolierten kleinen Pfad machen müsst.;;Viajas en carruaje por la campiña de [Root.Location.GetName] cuando, de repente, este se detiene. La carretera está bloqueada por un tronco y el cochero te explica que tendrás que coger un desvío por una ruta pequeña y aislada.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7886;After less than half a league on the small path, you are ambushed and surrounded by highwaymen! They send your driver on his way, explaining that their interest lies with you alone. You offer the belongings you carry with you, but they merely laugh at this - it is your blood they want.;Après avoir parcouru moins d'une lieue sur le chemin isolé, votre carriole est encerclée par des bandits de grands chemins ! Ils ordonnent au cocher de dégager, car c'est à vous qu'ils s'intéressent. Vous leur offrez tout vos biens et votre argent, en vai;Nach weniger als einer halben Meile auf dem schmalen Pfad, werdet Ihr in einen Hinterhalt gelockt und von Wegelagerern umzingelt! Sie schicken den Fahrer fort und erklären, dass sie nur an Euch interessiert sind. Ihr bietet ihnen Eure Habseligkeiten an, aber darüber lachen sie nur - sie wollen Euch an den Kragen.;;¡Tras menos de media legua por el camino, sufres una emboscada y te ves rodeado de forajidos! Mandan al conductor de vuelta, tras explicarle que les interesas solo tú. Ofreces las pertenencias que llevas, pero ellos se ríen: es tu sangre lo que quieren.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7888;You force your way through the improvised barricade, narrowly avoiding an ambush by highwaymen! They send an accurate volley of arrows after your carriage as it speeds away, missing it by mere inches.;Vous décidez de passer outre la barricade improvisée, échappant de peu à une embuscade tendue par des bandits de grand chemin ! Ils envoient une volée de flèches sur votre carriole mais ratent leur cible de peu.;Ihr kämpft Euch den Weg durch die improvisierte Barrikade und entgeht knapp einem Hinterhalt durch Wegelagerer! Sie schießen eine gezielten Pfeilhagel in die Richtung Eurer Kutsche, während diese schnell weiterfährt und die Pfeile Euch um wenige Zentimeter verfehlen.;;Te abres camino a través de la improvisada barricada, ¡esquivando por los pelos la emboscada de los forajidos! Envían una certera andanada de flechas tras tu carruaje mientras este acelera, aunque fallas por escasos centímetros.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7905;You are going on a lengthy journey by closed carriage in [Root.Location.GetName] together with some of your trusted bodyguards. As you travel down a steep slope overlooking a ravine, you notice that you have begun to pick up quite a bit of speed.;Vous entreprenez un long voyage en direction de [Root.Location.GetName], dans une carriole fermée et en compagnie de quelques gardes de confiance. Mais alors que vous vous engagez sur une pente escarpée surplombant un ravin, vous constatez que le véhicule;Ihr geht in einer geschlossenen Kutsche auf eine längere Reise nach [Root.Location.GetName], zusammen mit einigen Eurer vertrauenswürdigsten Leibwächter. Als Ihr einen steilen Hang,mit Blick auf eine Schlucht, herunterfahrt, bemerkt Ihr, dass Ihr immer schneller werdet.;;Viajas en un carruaje cerrado por [Root.Location.GetName], acompañado de algunos guardaespaldas de confianza. Mientras bajas una empinada cuesta que da a un barranco, te das cuenta de que empezáis a tomar demasiada velocidad.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7906;The speed of the carriage picks up even more as it hurtles down the slope. Looking through the rear window you see a waving man holding the reins of two familiar-looking horses far behind on the road. Only when the carriage flies over the edge of the ravine do you realize who it was the man reminded you of - your driver...;La carriole prend de plus en plus de vitesse sur la pente abrupte. En regardant par la vitre arrière, vous voyez un homme vous faire un signe d'adieu, et tenant les rênes de deux chevaux que vous connaissez bien. C'est seulement lorsque la carriole est pr;Die Geschwindigkeit der Kutsche nimmt immer mehr zu während Ihr den Hang hinunter rast. Beim Blick durch die Heckscheibe seht Ihr einen winkenden Mann, in der Hand die Zügel von zwei Pferden, die Euch vertraut vorkommen. Als der Wagen über den Rand der Schlucht fliegt, fällt euch plötzlich wieder ein an wen Euch der Mann erinnert - Euren Fahrer...;;La velocidad del carruaje aumenta a medida que se abalanza por la cuesta. Por la ventana trasera ves a un hombre que te resulta familiar, que se despide mientras sostiene las riendas de dos caballos. Solo cuando el carruaje vuela por el borde del barranco te das cuenta que te recordaba a alguien: era el conductor...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7908;You and your guards throw yourself out of the carriage before it flies over the edge of the ravine. Far behind is your fleeing driver with the horses, but your guards catch up with and detain the man. He admits to having been paid generously to see you suffer a fatal accident during the journey.;Vos gardes et vous sautez de la carriole juste avant qu'elle ne soit projetée dans le ravin. Le cocher a pris la fuite avec les chevaux depuis longtemps mais vos gardes le rattrapent et l'arrêtent. Il admet avoir reçu une somme généreuse pour vous tuer da;Ihr und Eure Wachen springen aus der Kutsche, bevor sie über den Rand der Schlucht fliegt. Weit hinter Euch ist der Fahrer, der mit den Pferden flüchtet, aber Eure Wachen holen ihn ein und verhaften den Mann. Er gibt zu, dass er großzügig bezahlt wurde, Euch während der Reise in einen Unfall mit tödlichem Ausgang zu verwickeln.;;Tus guardas y tú saltáis del carruaje antes de que vuele por el borde del barranco. A lo lejos está el conductor, que huye con los caballos, pero tus hombres lo detienen. Admite que ha cobrado una suma generosa para que sufras un fatal accidente durante el viaje.;;;;;;;;;x;
EVTDESC7913;Success! The carriage was sent flying over the edge of a cliff with [From.GetTitledFirstName] still in it. Unfortunately, the driver I bribed was caught and my involvement was revealed during his torture...;Victoire ! La carriole a foncé droit dans le ravin sans que [From.GetTitledFirstName] puisse s'en échapper. Malheureusement le cocher que j'avais soudoyé a été arrêté et sous la torture, il a révélé qui était son commanditaire…;Erfolg! Die Kutsche flog mit [From.GetTitledFirstName] über den Rand einer Klippe. Leider verriet der Fahrer, den ich bestochen hatte, unter Folter meine Mittäterschaft...;;¡Buenas noticias! El carruaje salió volando por el precipicio con [From.GetTitledFirstName] en su interior. Lamentablemente, el conductor fue capturado y me delató al ser torturado...;;;;;;;;;x;
EVTDESC7914;Success! The carriage was sent flying over the edge of a cliff with [From.GetTitledFirstName] still in it. The driver I bribed has also been dealt with, leaving no loose ends that can tie me to this event.;Victoire ! La carriole a foncé droit dans le ravin sans que [From.GetTitledFirstName] puisse s'en échapper. Le cocher que nous avons soudoyé saura tenir sa langue, mon implication ne risque en aucun cas d'être découverte.;Erfolg! Die Kutsche flog mit [From.GetTitledFirstName] über den Rand einer Klippe. Um den Fahrer, den ich bestochen hatte, wurde sich auch gekümmert, sodass keine lose Enden zurückgelassen wurden, die mich mit diesem Ereignis in Verbindung hätten bringen können.;;¡Buenas noticias! El carruaje salió volando por el precipicio con [From.GetTitledFirstName] en su interior. El conductor que contraté, también fue capaz de marcharse sin dejar pistas.;;;;;;;;;x;
EVTOPTA7914;Shame on such a nice carriage, though.;Quel dommage, c'était une si jolie carriole.;Aber Schande über solch eine schöne Kutsche.;;Es una pena, un carruaje tan hermoso.;;;;;;;;;x;
EVTDESC100111;It's no big secret [From.GetTitledFirstName] is after my job as [Root.GetJobTitle], but [From.GetSheHe] did surprise me when [From.GetSheHe] asked me outright for help. Should I really teach [From.GetTitledFirstName] the secrets of my trade only to make it easier for [From.GetHerHim] to steal my position as [Root.GetJobTitle] in [Root.Liege.GetTitledFirstName]'s court?;Tout le monde sait que [From.GetTitledFirstName] convoite ma position de [Root.GetJobTitle], mais [From.GetSheHe] m'a franchement étonné lorsqu'[From.GetSheHe] m'a demandé de l'aider. Est-ce vraiment une bonne idée d'enseigner le B.A.-BA de mon travail à ;Es ist kein großes Geheimnis, dass [From.GetTitledFirstName] meine Stelle als [Root.GetJobTitle] möchte, aber [From.GetSheHe] überraschte mich, als [From.GetSheHe] mich dabei um Hilfe bat. Soll ich [From.GetTitledFirstName] wirklich in die Geheimnisse meiner Profession einführen und es [From.GetHerHim] damit gleichzeitig leichter machen, meine Position als [Root.GetJobTitle] in [Root.Liege.GetTitledFirstName]'s Hof einzunehmen?;;No es un secreto que [From.GetTitledFirstName] desea mi puesto de [Root.GetJobTitle], pero que sorprendió que pidiera abiertamente ayuda. ¿Debería realmente enseñar a [From.GetTitledFirstName] los secretos de mi oficio para que le sea más fácil robar mi puesto de [Root.GetJobTitle] en la corte de [Root.Liege.GetTitledFirstName]?;;;;;;;;;x;
plot_gain_indie_title_desc;Rally support amongst the vassals of [This.Holder.GetTitledName] in an attempt to fabricate a claim on the [This.GetFullBaseName]. God willing, you may some day become their new liege.;Demandez le soutien des vassaux de [This.Holder.GetTitledName] afin revendiquer le titre de [This.GetFullBaseName]. Avec la volonté de Dieu, vous deviendrez peut-être un jour leur nouveau seigneur.;Sammelt Unterstützung unter [This.Holder.GetTitledName]s Vasallen und fingiert einen Anspruch auf den Titel [This.GetFullBaseName]. So Gott es will, werdet Ihr eines Tages ihr neuer Lehnsherr sein.;;Buscar apoyo entre los vasallos de [This.Holder.GetTitledName] en un intento de elaborar una demanda contra el [This.GetFullBaseName]. Dios quiera que algún día puedas ser su nuevo señor.;;;;;;;;;x
SPECIAL_EVENTOPTION_TRAIT;This option is available because you have the §Y$TRAITNAME$§! trait;Cette option n'est pas disponible car vous possédez le trait de caractère §YTRAITNAME§!.;Diese Option ist aufgrund Eurer §Y$TRAITNAME$§!-Eigenschaft verfügbar;;Esta opción está disponible debido a que posees el rasgo de §Y$TRAITNAME$§!;;;;;;;;;x
MARRIAGEEFFECT_MAT;§Y$WHO$§! marries §Y$SPOUSE$§! matrilineally.\n;§Y$WHO$§! épouse §Y$SPOUSE$§! De façon matrilinéaire.\n;§Y$WHO$§! heiratet §Y$SPOUSE$§! matrilinear.\n;;§Y$WHO$§! se casa con §Y$SPOUSE$§! de forma matrilinear.\n;;;;;;;;;x;;
CANNOT_START_NEW_FOR_YEARS;If you cancel your Ambition, you can not pick a new one for §R$YEARS$§! years.;Si vous annulez votre ambition, vous ne pourrez pas en choisir d'autre pendant §R$YEARS$§! ans.;Wenn Ihr Eure Ambition beendet, könnt Ihr für §R$YEARS$§! Jahre keine neue wählen.;;Si cancelas tu ambición, no podrás elegir una nueva durante §R$YEARS$§! años.;;;;;;;;;x;;
SELECT_PLOT_DESC;You can start a Plot - though beware if your Intrigue skill is low or your Spymaster is not trustworthy.;Vous pouvez lancer un complot. Cependant, faites preuve de prudence si votre aptitude d'Intrigue est faible ou si votre Maître espion n'est pas digne de confiance.;Ihr könnt eine Verschwörung beginnen - aber Vorsicht, falls Eure Intrigen-Fertigkeit niedrig oder Euer Hofspitzel nicht vertrauenswürdig ist.;;Puedes iniciar una conspiración- ten cuidado si tu habilidad en intriga es baja o si tu Maestro de Espías no es de fiar.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC8035;It is time for you to recognize the full independence of [From.PrimaryTitle.GetName] and the other states in the Independence Faction. Be reasonable and let us not resort to bloodshed.\n\nSigned,\n[From.GetTitledName];L'heure est venue pour vous de reconnaître la pleine indépendance de [From.PrimaryTitle.GetName] et des autres états de la Faction d'indépendance. Soyez raisonnable et ne nous obligez pas à faire couler le sang.\n\nSigné,\n[From.GetTitledName];Es ist an der Zeit, dass Ihr die volle Unabhängigkeit des [From.PrimaryTitle.GetName] und der anderen Staaten in der Unabhängigkeitsfraktion anerkennt. Seid vernünftig und lasst uns nicht aufs Blutvergießen zurückgreifen.\n\nGezeichnet,\n[From.GetTitledName];;Es hora de que reconozcáis la independencia de [From.PrimaryTitle.GetName] y del resto de estados de la Facción Independiente. Sed razonable y no nos obliguéis a derramar sangre.\n\nFirmado:\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x;;
cb_faction_independence_desc;The members of the Independence faction, led by §Y$CLAIMANT$§!, can collectively attempt to declare independence from §Y$TARGET$§!;Les membres de la Faction d'indépendance, dirigée par §Y$CLAIMANT$§!, peuvent tenter de prononcer de façon collective l'indépendance de §Y$TARGET$§!.;Die Mitglieder der Unabhängigkeits-Fraktion, die §Y$CLAIMANT$§! anführt, können gemeinsam versuchen, die Unabhängigkeit von §Y$TARGET$§! zu erklären!;;Los miembros de la Facción Independencia, liderada por §Y$CLAIMANT$§!, pueden intentar declararse colectivamente independientes de §Y$TARGET$§!;;;;;;;;;x;;
faction_independence_desc;Members seek complete independence. When sufficiently powerful, §Y[From.GetBestName]§! may present an ultimatum to §Y[From.Liege.GetBestName]§!. The leader of the Independence faction is likelier to take greater risks than other faction leaders, and will have fewer qualms about striking when the liege is already under attack.;Les membres d'une faction cherchent à obtenir l'indépendance. Une fois son soutien assuré, §Y[From.GetBestName]§! pourra lancer un ultimatum à §Y[From.Liege.GetBestName]§!. Le dirigeant de la Faction pour l'indépendance prendra sans doute de plus grands r;Mitglieder streben die völlige Unabhängigkeit an. Sobald §Y[From.GetBestName]§! mächtig genug ist, könnte §Y[From.Liege.GetBestName]§! ein Ultimatum gestellt werden. Der Anführer der Unabhängigkeits-Fraktion wird, aller Wahrscheinlichkeit nach, ein höheres Risiko in Kauf nehmen als andere Fraktionsleiter, und wird weniger Skrupel haben zu zuschlagen wenn der Lehnsherr bereits unter Attacke steht.;;Reclaman la independencia completa. Cuando sean suficientemente poderosos, §Y[From.GetBestName]§! podrá enviar un ultimátum a §Y[From.Liege.GetBestName]§!. El líder de la Facción Independencia es más propenso a tomar riesgos mayores que otros líderes y te;;;;;;;;;x;;
faction_succ_gavelkind_ultimatum;Demand Succession by Gavelkind;Demande de succession par Gavelkind;Eine Nachfolge nach Erbteilung fordern;;Reclamar la sucesión por Gavelkind;;;;;;;;;x;;
faction_succ_gavelkind_ultimatum_desc;Present an ultimatum to §Y[Root.Liege.GetBestName]§!, demanding succession by Gavelkind. If [Root.Liege.GetSubjectPronoun] refuses to comply, your Faction will rise in revolt.;Présentez un ultimatum à §Y[Root.Liege.GetBestName]§! pour exiger la succession par Gavelkind. Si [Root.Liege.GetSubjectPronoun] refuse votre requête, votre faction prendra alors les armes.;Stellt §Y[Root.Liege.GetBestName]§! ein Ultimatum und fordert die Nachfolge nach Erbteilung. Sollte [Root.Liege.GetSubjectPronoun] dies ablehnen, wird Eure Fraktion einen Aufstand anzetteln.;;Enviar un ultimátum a §Y[Root.Liege.GetBestName]§!, reclamando la instauración de la sucesión por Gavelkind. Si [Root.Liege.GetSubjectPronoun] se niega a concederla, tu Facción se sublevará.;;;;;;;;;x;;
faction_lower_crown_authority_ultimatum;Demand Lower Crown Authority;Demande de diminution de l'autorité de la couronne;Reduzierte Kronautorität fordern;;Reclamar la reducción de la autoridad de la Corona;;;;;;;;;x;;
faction_lower_crown_authority_ultimatum_desc;Present an ultimatum to §Y[Root.Liege.GetBestName]§!, demanding lower Crown Authority. If [Root.Liege.GetSubjectPronoun] refuses to comply, your Faction will rise in revolt.;Présentez un ultimatum à §Y[Root.Liege.GetBestName]§! pour exiger une diminution de l'autorité de la couronne. Si [Root.Liege.GetSubjectPronoun] refuse votre requête, votre faction prendra alors les armes.;Stellt §Y[Root.Liege.GetBestName]§! ein Ultimatum und fordert eine reduzierte Kronautorität. Sollte [Root.Liege.GetSubjectPronoun] dies ablehnen, wird Eure Fraktion einen Aufstand anzetteln.;;Enviar un ultimátum a §Y[Root.Liege.GetBestName]§!, reclamando la reducción de la autoridad de la Corona. Si [Root.Liege.GetSubjectPronoun] se niega a concederla, tu Facción se sublevará.;;;;;;;;;x;;
faction_claimant_ultimatum_desc;Present an ultimatum to §Y[Root.Liege.GetBestName]§!, demanding the installation of §Y[Root.SupportedClaimant.GetBestName]§! on the throne of §Y[Root.SupportedClaimantTitle.GetName]§!. If [Root.Liege.GetSubjectPronoun] refuses to comply, the Faction will rise in revolt.;Présentez un ultimatum à §Y[Root.Liege.GetBestName]§! pour exiger l'installation de §Y[Root.SupportedClaimant.GetBestName]§! sur le trône de §Y[Root.SupportedClaimantTitle.GetName]§!. Si [Root.Liege.GetSubjectPronoun] refuse votre requête, votre faction p;Stellt §Y[Root.Liege.GetBestName]§! ein Ultimatum und fordert die Einsetzung von §Y[Root.SupportedClaimant.GetBestName]§! auf dem Thron von §Y[Root.SupportedClaimantTitle.GetName]§!. Sollte [Root.Liege.GetSubjectPronoun] dies ablehnen, wird Eure Fraktion in einen Aufstand geraten.;;Enviar un ultimátum a §Y[Root.Liege.GetBestName]§!, reclamando que se instale a §Y[Root.SupportedClaimant.GetBestName]§! en el trono de §Y[Root.SupportedClaimantTitle.GetName]§!. Si [Root.Liege.GetSubjectPronoun] se niega a concederla, tu Facción se suble;;;;;;;;;x;;
AVERAGE_RETINUE_TECH;Average Recruitment Technology level: ;Niveau moyen de technologie d'enrôlement :;Level der durchschnittlichen Rekrutierungstechnologie:;;Nivel tecnológico de reclutamiento medio:;;;;;;;;;x;;
EXPERIMENT_COMBAT_MODIFIER;Experimentality Combat Modifier: $PERC$;Modificateur d'expérimentation : $PERC$;Experimentieller Kampfmodifikator: $PERC$;;Modificador de combate Experimentalidad: $PERC$;;;;;;;;;x;;
VS_REL_COMBAT_MODIFIER;Fighting Religious Enemy Combat Modifier: $PERC$;Modificateur de lutte contre l'ennemi religieux : $PERC$;Bekämpfung religiöser Feinde-Kampfmodifikator: $PERC$;;Modificador de combate Lucha contra el enemigo religioso: $PERC$;;;;;;;;;x;;
holy_warrior_desc;This character fights best against heathens and infidels, but hesitates in battle against those of the same faith.;Ce personnage déploie toutes ses forces contre les païens et les infidèles, mais il hésite à combattre les hommes partageant sa foi.;Dieser Charakter kämpft am besten gegen Heiden und Ungläubige, zögert aber im Kampf gegen jene mit demselben Glauben.;;Este personaje es el mejor contra herejes e infieles, pero duda en la batalla contra los creyentes de su misma fe.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94050;As you travel by carriage on a road in [Root.Location.GetName], you pass by what appears to be an old shuttered inn. The sight of it fills you with questions. What forced them to close down? Could you do a better job than the previous owners? Perhaps this would be a golden opportunity to improve your stewardship...;Tandis que vous voyagez en carriole sur une route de [Root.Location.GetName], vous passez près de ce qui semble être une ancienne auberge abandonnée. La vue de la bâtisse déclenche en vous une avalanche de questions. Pourquoi le propriétaire l'a-t-il ferm;Als Ihr mit der Kutsche auf einem Weg in [Root.Location.GetName] reist, passiert Ihr anscheinend ein altes, verlassenes Gasthaus. Der Anblick erfüllt Euch mit Fragen. Was zwang sie zu schließen? Könntet Ihr eine bessere Arbeit leisten als die bisherigen Eigentümer? Wahrscheinlich ist dies eine gediegene Gelegenheit, um Eure Verwaltung zu verbessern...;;Mientras viajas en carruaje por una carretera de [Root.Location.GetName], pasas por lo que parece ser una vieja posada clausurada. Su visión te llena de preguntas. ¿Qué le habrá forzado a cerrar? ¿Podrías tu hacerlo mejor que los antiguos propietarios? Ta;;;;;;;;;x;;
EVTOPTD94052;Add all the salt we have, damn you!;Qu'on mette tout le sel qu'on a en réserve, nom d'une pipe !;Fügt alles Salz, das wir haben, hinzu, verdammt noch mal!;;Añade toda la sal que tenemos, maldita sea!;;;;;;;;;x;;
EVTOPTA94053;A lengthy sermon on the evils of vice by a local clergyman.;Un long sermon sur le mal et les pêchés servi par un ecclésiastique du coin.;Eine langatmige Predigt, über die Sünden des Lasters, von einem lokalen Geistlichen.;;Un largo sermón sobre las maldades del vicio a cargo de un clérigo local.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94054;Probably not your brightest idea, but you invite the clergyman to speak at the grand opening of your inn. He conducted a sermon on the importance of leading a righteous and temperate life. The sermon lasted for some time, until the clergyman was too drunk to remain coherent... or stand upright.;Ce n'est probablement pas la meilleure idée que vous ayez eue, mais vous invitez l'homme d'église à discourir le jour de l'inauguration de votre auberge. Il prononce un sermon sur l'importance de mener une vie vertueuse et tempérée. Le sermon dure un cert;Wahrscheinlich ist das nicht Eure beste Idee, aber Ihr ladet den Geistlichen ein, um bei der Eröffnung Eures Gasthauses zu sprechen. Er hielt eine Predigt, über die Bedeutung des gerechten und gemäßigten Lebens, ab. Die Predigt dauerte einige Zeit, bis der Geistliche zu betrunken war um zusammenhängende Sätze zu sprechen... oder aufrecht zu stehen.;;Probablemente invitar al clérigo el día de la gran inauguración de tu posada no fuera la idea más brillante. Pronunció un sermón sobre la importancia de llevar una vida correcta y moderada. El sermón duró un buen rato, hasta que el clérigo estuvo demasiad;;;;;;;;;x;;
EVTOPTA94054;Sales actually improved...;Les ventes ont progressé…;Der Umsatz hat sich in der Tat verbessert...;;En realidad, subieron las ventas...;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94055;The bard you hired for your inn's opening night was from far away and spoke a peculiar language, yet despite this there was a strangely compelling elegance and rythm to his poetry and song. At least people seemed to think so. Sales were good, so you see no reason to complain.;Le barde que vous avez engagé pour la grande inauguration venait de loin et parlait une langue inconnue. Mais, malgré cela, ses poèmes et chansons raisonnaient de façon fort élégante et agréable. Du moins, c'est ce qu'ont eu l'air de penser les invités. L;Der Barde, den Ihr für die Eröffnung Eures Gasthauses gebucht hattet, war aus einem fernen Land und sprach eine eigenartige Sprache, aber dennoch gab es eine seltsam überzeugende Eleganz und gewissen Rhythmus in seiner Poesie und seinem Gesang. Zumindest schienen die Leute das zu denken. Der Umsatz war gut, und so gab es für Euch keinen Grund zur Beschwerde.;;El trovador que contrataste para la noche de inauguración de tu posada era de un lugar lejano y hablaba un idioma peculiar. No obstante, había un ritmo y una elegancia cautivadores en sus poemas y canciones. Por lo menos, la gente lo creía. Las ventas fue;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94056;The eunuch's castrato singing was quite unlike anything you had heard before, but unfortunately a large fight errupted near the stage as people crowded around it to see where the shrill wailing was coming from. Your ears are still ringing from the singer's high-pitched shrieks when the fighting spilled onto the stage...;La technique de chant de l'eunuque castrat ne ressemblait à rien de ce que vous aviez pu entendre jusqu'alors, mais, malheureusement, une bagarre s'est déclenchée près de la scène, où les clients s'étaient attroupés pour savoir d'où provenaient les gémiss;Der Kastratengesang des Eunuchen war ganz anders als alles, was Ihr je gehört hattet, doch leider kam es in der Nähe der Bühne zu einer großen Schlägerei, als sich die Menschenmenge um sie drängte, um zu sehen, woher das schrille Geheule kam. Eure Ohren klingeln noch immer von dem hochtönigen Gekreische des Sängers, als die Schlägerei auf die Bühne übergriff...;;El canto del eunuco castrato no se parecía a nada que hubieras escuchado antes, pero lamentablemente se desató una gran pelea cerca del escenario cuando la gente se concentró para ver de dónde procedía ese estridente gemido. Aún te duelen los oídos por lo;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94057;The wild ass sat on the grand stage of your inn for the better part of an hour, and although it relieved itself twice on the wooden floor, no speech or poetry was forthcoming. To your horror, the agitated animal then ran amok amongst the audience, resulting in fleeing customers and four broken tables.;L'âne sauvage s'est assis sur la scène de votre auberge pendant près d'une heure. Il s'est soulagé à deux reprises sur le plancher mais n'a jamais parlé ni chanté. Horrifié, vous constatez ensuite que l'animal quelque peu agité se rue dans le public. Résu;Der Wildesel saß mehr als eine Stunde auf der großen Bühne des Gasthofs und obwohl er sich zweimal auf dem Holzboden erleichterte, gab es dennoch keine Rede oder Poesie. Zu Eurem Entsetzen lief das aufgeregte Tier dann auch noch, unter den Zuschauern, Amok, was zu fliehende Kunden und vier zerbrochenen Tischen führte. ;;El burro se sentó en el gran escenario de la posada durante casi una hora y, aunque se alivió dos veces en el suelo de madera, no pronunció palabra ni poesía alguna. Para mayor horror, el agitado animal comenzó a correr entre los asistentes lo que acabó c;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94059;The salt trick actually seems to have worked! Who would have thought? The thirst of your guests seemed unquenchable and mead sales exceeded expections!;L'astuce du sel semble avoir fonctionné ! Qui l'aurait cru ? La soif de vos invités semblait inextinguible et la vente d'hydromel a dépassé vos espérances !;Der Salz-Trick scheint tatsächlich gewirkt zu haben! Wer hätte das gedacht? Der Durst Eurer Gäste schien unstillbar und der Umsatz des Mets übertraf alle Erwartungen!;;¡El truco de la sal parece que funciona! ¿Quién lo habría pensado? ¡La sed de tus huéspedes parecía insaciable y las ventas de aguamiel superaron todas las previsiones!;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94065;It has been brought to your attention that the large garden outside your castle is, frankly, a mess. Last week one of your courtiers got lost in that wilderness, and the man did not emerge for two days. Tackling this garden problem head on could be an excellent project with which to improve your stewardship.;On vous a signalé que le grand jardin bordant votre château est une véritable friche. La semaine dernière, l'un de vos courtisans s'est perdu dans cette vaste jungle et n'en est ressorti que deux jours plus tard ! Vous vous dites que s'attaquer à ce probl;Jemand machte Euch darauf aufmerksam, dass der große Garten außerhalb Eures Schlosses, ehrlich gesagt, ein Chaos ist. Letzte Woche ging einer Eurer Höflinge in dieser Wildnis verloren und der Mann konnte zwei Tage lang nicht gefunden werden. Die Lösung dieses Problems mit dem Garten, richtig angepackt, wäre ein exzellentes Projekt um Eure Verwaltung zu verbessern.;;Te han hecho notar que el gran jardín que rodea tu castillo es, francamente, un desastre. La semana pasada, uno de tus cortesanos se perdió en la espesura y no salió en dos días. Solucionar el problema del jardín podría ser un excelente proyecto para mejo;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94066;Together with your gardeners, you have redesigned your castle garden into a more managable form. You have organized the digging of a small canal system to keep your plants watered, the weeds have been removed and the hedge maze now actually has an exit. The skeletal remains strewn about the maze's dead ends have also been cleared out.;Avec l'aide de vos jardiniers, vous avez repensé le jardin du château pour en faire un lieu plus agréable et facile d'entretien. Des conduits ont été installés dans le sol pour permettre l'arrosage automatique des plantes, les mauvaises herbes ont été arr;Gemeinsam mit Eurem Gärtner, habt Ihr Euren Schlossgarten in eine überschaubare Form umgestaltet. Ihr habt das Graben eines kleinen Kanalsystems organisiert, um Eure Pflanzen zu bewässern. Das Unkraut wurde gejätet und das Heckenlabyrinth hat nun einen Ausgang. Die herumliegenden Skelettüberreste, in den Sackgassen des Labyrinths, sind auch entfernt worden.;;Junto con tus jardineros, has conseguido mejorar el diseño del jardín de tu castillo. Has organizado la excavación de un pequeño sistema de canales de riego y retirado las malas hierbas. El laberinto de setos ahora por lo menos tiene salida. Los restos de;;;;;;;;;x;;
obj_improve_learning_title;Improve Learning;Améliorer son savoir;Bildung verbessern;;Mejorar el aprendizaje;;;;;;;;;x;;
obj_improve_learning_desc;[This.GetTitledFirstName] wants to improve [This.GetHerHis] Learning, since it is poor (lower than §Y8§!).;[This.GetTitledFirstName] souhaite élargir son savoir dont la valeur est actuellement inférieure à 8.;[This.GetTitledFirstName] möchte [This.GetHerHis] Bildung erhöhen, da dessen Wert geringer als 8 ist.;;[This.GetTitledFirstName] desea mejorar [This.GetHerHis] aprendizaje, dado que su valor es inferior a 8.;;;;;;;;;x;;
improve_learning_quit;You look for some other way to improve your learning.;Vous cherchez d'autres moyens d'élargir votre savoir.;Ihr sucht einen anderen Weg, Eure Bildung zu erhöhen.;;Buscas otra manera de mejorar tu aprendizaje.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94080;As you watch some birds darting nimbly through the air, you find yourself wondering why it is that man cannot do the same. There have been unsuccessful attempts to make flying contraptions in the past, but clearly those designs were all conceived by fools. Building a machine that can fly will help improve your learning...;Alors que vous observez des oiseaux voleter dans le ciel, vous vous demandez pourquoi l'homme n'est pas capable de telles prouesses. Certains inventeurs ont bien essayé de mettre au point des engins volants, par le passé, en vain. Mais c'étaient des savan;Als Ihr ein paar Vögel flink durch die Luft fliegen seht, beginnt Ihr Euch zu fragen, warum der Mensch dies nicht kann. In der Vergangenheit versuchte man erfolglos, mit Maschinen zu fliegen, aber diese Entwürfe wurden eindeutig von Narren konzipiert. Der Bau einer solchen Maschine, die fliegen kann, wird helfen Eure Bildung verbessern...;;Mientras observas varios pájaros volar con gracia por el aire, te preguntas por qué el hombre no puede hacer lo mismo. Ya ha habido intentos infructuosos para fabricar artefactos voladores en el pasado, pero su diseño era claramente obra de locos. Constru;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94081;In your quest to build a flying machine, you spend countless hours with dusty old tomes and parchments in an effort to learn about all the failed attempts to fly, lest you repeat their mistakes. You are finally at the point where you feel you have learned enough to begin construction of a prototype.;Vous entreprenez de construire une machine volante et vous passez d'innombrables heures le nez plongé dans de vieux livres et parchemins poussiéreux afin d'en apprendre plus sur les inventions précédentes qui ont connu l'échec. Vous pensez en avoir suffis;In Eurem Bestreben, eine Flugmaschine zu bauen, verbringt Ihr unzählige Stunden mit staubigen alten Wälzern und Pergamenten in dem Bestreben, alles über die gescheiterten Versuche zu erfahren, damit Ihr dieselben Fehler nicht wiederholt. Ihr seid endlich an dem Punkt angelangt, wo Ihr Euch versiert genug fühlt, einen ersten Prototyp zu konstruieren.;;Movido por el deseo de construir un aparato volador, pasas largas horas rodeado de antiguos pergaminos y libros tratando de aprender de todos los intentos fallidos para no repetir sus errores. Finalmente llegas al punto en que sientes que has aprendido lo;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94082;The prototype of your flying machine is nearing completion, but it would probably be ill-advised to pilot the thing yourself on its maiden flight. Fortunately, you know of several promising candidates who could probably be persuaded to take this historic leap of faith on your behalf.;Le prototype de votre machine volante est quasiment terminé. Toutefois, vous jugez préférable de ne pas être aux commandes pour le vol inaugural. Heureusement, vous connaissez plusieurs candidats prometteurs que vous pourrez sans nul doute persuader de pa;Der Prototyp Eurer fliegenden Maschine ist kurz vor dem Abschluss, aber es wäre wahrscheinlich unklug, wenn Ihr die Maschine beim Jungfernflug selbst steuern würdet. Glücklicherweise kennt Ihr mehrere vielversprechende Kandidaten die vermutlich überzeugt werden können, diesen historischen Schritt an Eurer statt zu wagen.;;El prototipo de tu máquina voladora está casi terminado, pero sería estúpido pilotar esa cosa tú mismo en su primer vuelo. Por suerte, conoces a algunos candidatos prometedores a quienes probablemente podrías persuadir para que realicen este histórico act;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94083;You find a suitably steep cliff from which to launch the maiden flight of your flying machine. Otis agrees to be strapped into the contraption, especially after you bribe him with sweets. You give him a gentle push over the cliff and leave the rest to fate and the wind. He plummets down like a sack of stones, trailing debris.;Vous trouvez une falaise suffisamment abrupte d'où lancer votre machine pour son vol inaugural. Otis accepte d'être attaché dans l'engin, surtout après que vous lui avez offert une poignée de bonbons. Vous poussez la machine du haut de la falaise et laiss;Ihr findet für den Jungfernflug Eurer fliegenden Maschine eine geeignete, steile Klippe. Otis stimmt zu, in die Maschine geschnallt zu werden, vor allem nachdem Ihr ihn mit Süßigkeiten bestecht. Ihr gebt ihm einen leichten Stoß über die Klippe und überlasst alles weitere dem Schicksal und dem Wind. Er stürzt hinab wie ein Sack voller Steine, übrig bleibt ein Haufen Trümmerstücke.;;Localizas un escarpado acantilado adecuado para realizar el vuelo inaugural de tu aparato volador. Otis permite que le ates al artilugio, especialmente después de que le sobornes con golosinas. Le das un suave empujón y dejas el resto al destino y al vien;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94092;You find a suitably steep cliff from which to launch the maiden flight of your flying machine. al-Otis agrees to be strapped into the contraption, especially after you bribe him with sweets. You give him a gentle push over the cliff and leave the rest to fate and the wind. He plummets down like a sack of stones, trailing debris.;Vous trouvez une falaise suffisamment abrupte d'où lancer votre machine pour son vol inaugural. al-Otis accepte d'être attaché dans l'engin, surtout après que vous lui avez offert une poignée de bonbons. Vous poussez la machine du haut de la falaise et la;Ihr findet für den Jungfernflug Eurer fliegenden Maschine eine geeignete, steile Klippe. Al-Otis ist stimmt zu, in die Maschine geschnallt zu werden, vor allem nachdem Ihr ihn mit Süßigkeiten bestecht. Ihr gebt ihm einen leichten Stoß über die Klippe und überlasst alles weitere dem Schicksal und dem Wind. Er stürzt hinab wie ein Sack voller Steine, übrig bleibt ein Haufen Trümmerstücke.;;Localizas un escarpado acantilado adecuado para realizar el vuelo inaugural de tu aparato volador. al-Otis permite que le ates al artilugio, especialmente después de que le sobornes con golosinas. Le das un suave empujón y dejas el resto al destino y al v;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94084;You find a suitably steep cliff from which to launch the maiden flight of your flying machine. Meldrick hesitates, but after a combination of threats and cajoling he agrees to be strapped into the contraption. You push him over the cliff and hope for the best. He plummets down like a sack of stones, trailing debris.;Vous trouvez une falaise suffisamment abrupte d'où lancer votre machine pour son vol inaugural. Meldrick hésite mais après un discours convaincant ponctué de quelques menaces, il accepte d'être attaché dans la machine. Vous poussez l'engin du haut de la f;Ihr findet für den Jungfernflug Eurer fliegenden Maschine eine geeignete, steile Klippe. Meldrick zögert, doch nach einer Kombination aus Drohgebärden und Schmeicheleien stimmt er zu, in die Maschine geschnallt zu werden. Ihr schiebt ihn über die Klippe und hofft das Beste. Er stürzt hinab wie ein Sack voller Steine, übrig bleibt ein Trümmerhaufen.;;Localizas un escarpado acantilado adecuado para realizar el vuelo inaugural de tu aparato volador. Meldrick duda, pero tras una combinación de amenazas y zalamerías permite que le ates al artilugio. Le das un suave empujón y le deseas lo mejor. Se desplom;;;;;;;;;x ;;
EVTDESC94093;You find a suitably steep cliff from which to launch the maiden flight of your flying machine. Ba'ah al-Drik hesitates, but after a combination of threats and cajoling he agrees to be strapped into the contraption. You push him over the cliff and hope for the best. He plummets down like a sack of stones, trailing debris.;Vous trouvez une falaise suffisamment abrupte d'où lancer votre machine pour son vol inaugural. Ba'ah al-Drik hésite mais après un discours convaincant ponctué de quelques menaces, il accepte d'être attaché dans la machine. Vous poussez l'engin du haut de;Ihr findet für den Jungfernflug Eurer fliegenden Maschine eine geeignete, steile Klippe. Ba'ah al-Drik zögert, doch nach einer Kombination aus Drohgebärden und Schmeicheleien stimmt er zu, in die Maschine geschnallt zu werden. Ihr schiebt ihn über die Klippe und hofft das Beste. Er stürzt hinab wie ein Sack voller Steine, übrig bleibt ein Trümmerhaufen.;;Localizas un escarpado acantilado adecuado para realizar el vuelo inaugural de tu aparato volador. Ba'ah al-Drik duda, pero tras una combinación de amenazas y zalamerías permite que le ates al artilugio. Le das un suave empujón y le deseas lo mejor. Se de;;;;;;;;;x ;;
EVTDESC94085;You find a suitably steep cliff from which to launch the maiden flight of your flying machine. Before you can strap the dog into the contraption, the furious blacksmith, an ogre of a man, approaches with his crying daughter. You quickly decide to take the dog's place. As you dive off the cliff, the machine disintegrates around you.;Vous trouvez une falaise suffisamment abrupte d'où lancer votre machine pour son vol inaugural. Mais avant que vous ne parveniez à attacher le chien dans la machine, le forgeron, furieux, et de la carrure d'un ogre, s'approche de vous en traînant derrière;Ihr findet für den Jungfernflug Eurer fliegenden Maschine eine geeignete, steile Klippe. Bevor Ihr den Hund in der Maschine festschnallen könnt, kommt der wütende Schmied, ein Bär von einem Mann, mit seiner weinenden Tochter auf Euch zu. Ihr entscheidet Euch spontan den Platz des Hundes einzunehmen. Als Ihr von der Klippe absetzt, löst sich um Euch herum die Maschine in ihre Bestandteile auf.;;Localizas un escarpado acantilado adecuado para realizar el vuelo inaugural de tu aparato volador. Antes de que puedas atar al perro al artilugio, el furioso herrero, un auténtico ogro, se acerca con su llorosa hija. Rápidamente decides ocupar el lugar de;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94086;After carefully examining the wreckage of your flying machine, you conclude that the physique of Otis was simply too much for its delicate frame to bear. At any rate, the ungrateful boy now refuses to have anything to do with your machines. It looks like you will have to fly the next prototype yourself.;Après avoir attentivement examiné les débris de votre machine volante, vous concluez que ce frêle engin ne pouvait tout simplement pas supporter le poids trop important d'Otis. De toute façon, ce jeune ingrat refuse catégoriquement de remonter dans l'une ;Nach sorgfältiger Prüfung der Trümmer Eurer Flugmaschine folgert Ihr, dass Otis' Statur einfach zu viel für den zarten Rahmen war. Jedenfalls weigert sich der undankbare Junge nun, irgendetwas mit Euren Maschinen zu tun zu haben. Es sieht ganz so aus, als würdet Ihr den nächsten Prototyp selber fliegen müssen.;;Tras examinar con esmero los restos de tu aparato volador, llegas a la conclusión de que el físico de Otis era demasiado para soportarlo este delicado marco. En cualquier caso, el desagradecido chico se niega a tener nada que ver con tus máquinas. Parece ;;;;;;;;;x;;
EVTOPTA94086;I do this for the betterment of mankind.;J'agis pour le bien-être de l'humanité !;Ich tue dies zum Wohle der Menschheit.;;Hago esto por el bien de la humanidad.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94094;After carefully examining the wreckage of your flying machine, you conclude that the physique of al-Otis was simply too much for its delicate frame to bear. At any rate, the ungrateful boy now refuses to have anything to do with your machines. It looks like you will have to fly the next prototype yourself.;Après avoir attentivement examiné les débris de votre machine volante, vous concluez que ce frêle engin ne pouvait tout simplement pas supporter le poids trop important d'al-Otis. De toute façon, ce jeune ingrat refuse catégoriquement de remonter dans l'u;Nach sorgfältiger Prüfung der Trümmer der Flugmaschine, folgert Ihr, dass al-Otis' Statur einfach zu viel für den zarten Rahmen war. Jedenfalls weigert sich der undankbare Junge nun, irgendetwas mit Euren Maschinen zu tun zu haben. Es sieht ganz so aus, als würdet Ihr den nächsten Prototyp selber fliegen müssen.;;Tras examinar con esmero los restos de tu aparato volador, llegas a la conclusión de que el físico de al-Otis era demasiado para soportarlo este delicado marco. En cualquier caso, el desagradecido chico se niega a tener nada que ver con tus máquinas. Pare;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94087;Meldrick is bruised and battered, but alive. Your flying machine was a failure, and to make matters worse, another scholar in [Root.Location.GetName] has allegedly made his own functioning prototype. Just as you are about to surrender to despair, Meldrick gives you a toothless smile and says: "I have a cunning plan.";Meldrick est couvert de bleus et sous le choc, mais il est vivant. Votre machine volante a été un véritable échec et, comme si cela ne suffisait pas, on dit qu'un autre érudit de [Root.Location.GetName] aurait réussi à créer une machine volante qui foncti;Meldrick hat Prellungen und ist angeschlagen, aber am Leben. Eure Flugmaschine war ein Misserfolg und zu allem Übel hat ein anderer Gelehrter in [Root.Location.GetName] angeblich seinen eigenen, funktionierenden Prototyp hergestellt. Als Ihr völlig verzweifelt, schenkt Euch Meldrick ein zahnloses Lächeln und sagt "Ich habe einen todsicheren Plan.";;Meldrick está amoratado, pero vivo. Tu aparato volador ha sido un fracaso y, encima, otro académico de [Root.Location.GetName] dice haber construido un prototipo que funciona. Cuando estás a punto de rendirte ante la desesperación, Meldrick te ofrece una ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94095;Ba'ah al-Drik is bruised and battered, but alive. Your flying machine was a failure, and to make matters worse, another scholar in [Root.Location.GetName] has allegedly made his own functioning prototype. Just as you are about to surrender to despair, Ba'ah al-Drik gives you a toothless smile and says: "I have a cunning plan.";Ba'ah al-Drik est couvert de bleus et sous le choc, mais il est vivant. Votre machine volante a été un véritable échec et, comme si cela ne suffisait pas, on dit qu'un autre érudit de [Root.Location.GetName] aurait réussi à créer une machine volante qui f;Ba'ah al-Drik hat Prellungen und ist angeschlagen, aber am Leben. Eure Flugmaschine war ein Misserfolg und zu allem Übel hat ein anderer Gelehrter in [Root.Location.GetName] angeblich seinen eigenen, funktionierenden Prototyp hergestellt. Als Ihr völlig verzweifelt, schenkt Euch Ba'ah al-Drik ein zahnloses Lächeln und sagt "Ich habe einen todsicheren Plan.";;Ba'ah al-Drik está amoratado, pero vivo. Tu aparato volador ha sido un fracaso y, encima, otro académico de [Root.Location.GetName] dice haber construido un prototipo que funciona. Cuando estás a punto de rendirte ante la desesperación, Meldrick te ofrece;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94088;As you lie in your bedchamber, bruised and battered but still alive, you contemplate the nature of your plummet from the cliff. Your flying machine has been destroyed and you may never see a human soaring through the air, but this experience has taught you much about the value of science and scholarly research.;Vous êtes alité dans votre chambre, souffrant de contusions en tout genre mais bel et bien vivant. Par la fenêtre, vous observez la falaise où s'est déroulé votre échec cuisant. Vous vous dites que vous ne verrez peut-être jamais un homme voler dans le ci;Als Ihr in Eurem Schlafgemach liegt, verletzt und angeschlagen, aber noch am Leben, denkt Ihr über die Natur Eures Sturzes von der Klippe nach. Eure Flugmaschine wurde zerstört und Ihr werdet vielleicht nie mehr einen Menschen durch die Luft fliegen sehen, aber diese Erfahrung hat Euch viel über den Wert der Wissenschaft und wissenschaftlicher Forschung gelehrt.;;Tumbado en tu alcoba, amoratado pero vivo, piensas en la naturaleza de tu caída en picado desde el acantilado. Tu aparato volador se ha destrozado y puede que nunca veas a un ser humano surcando los aires, pero esta experiencia te ha enseñado mucho sobre ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94089;With a new and improved flying machine, you return to the cliff. Otis waits below, as you will take the fateful plunge yourself this time. You close your eyes and leap into the air from the cliff. For a few seconds you feel the wind rushing past your face until something soft breaks your fall. It is Otis.;Vous retournez à la falaise et traînez derrière vous votre nouvelle machine volante améliorée. Otis patiente au pied de la falaise car cette fois, c'est vous qui allez vous élancer dans le vide. Pendant quelques secondes, vous sentez le vent fouetter votr;Mit einer neuen und verbesserten Flugmaschine kehrt Ihr zur Klippe zurück. Otis wartet unten, denn diesmal nehmt Ihr den schicksalhaften Sturz selber vor. Ihr schließt die Augen und springt von der Klippe. Für ein paar Sekunden fühlt Ihr den Wind an Eurem Gesicht bevor etwas Weiches Euren Aufprall dämpft. Es ist Otis.;;Regresas al acantilado con un nuevo y mejorado aparato volador. Otis espera abajo, ya que esta vez emprenderás el azaroso descenso tú mismo. Cierras los ojos y saltas desde la colina. Durante algunos segundos, sientes el viento en la cara hasta que algo b;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94096;With a new and improved flying machine, you return to the cliff. al-Otis waits below, as you will take the fateful plunge yourself this time. You close your eyes and leap into the air from the cliff. For a few seconds you feel the wind rushing past your face until something soft breaks your fall. It is al-Otis.;Vous retournez à la falaise et traînez derrière vous votre nouvelle machine volante améliorée. al-Otis patiente au pied de la falaise car cette fois, c'est vous qui allez vous élancer dans le vide. Pendant quelques secondes, vous sentez le vent fouetter v;Mit einer neuen und verbesserten Flugmaschine kehrt Ihr zur Klippe zurück. Al-Otis wartet unten, denn diesmal nehmt Ihr den schicksalhaften Sturz selber vor. Ihr schließt die Augen und springt von der Klippe. Für ein paar Sekunden fühlt Ihr den Wind an Eurem Gesicht bevor etwas Weiches Euren Aufprall dämpft. Es ist al-Otis.;;Regresas al acantilado con un nuevo y mejorado aparato volador. al-Otis espera abajo, ya que esta vez emprenderás el azaroso descenso tú mismo. Cierras los ojos y saltas desde la colina. Durante algunos segundos, sientes el viento en la cara hasta que alg;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94090;How he did it will forever remain a mystery, but Meldrick has managed to steal the rival scholar's flying machine. He gleefully brings it to the cliff, but his grin vanishes when you inform him he will be flying again. You send him over the cliff and Meldrick enters a brief, spiraling dive before slamming into the ground.;Comment il s'y est pris restera toujours un mystère mais Meldrick a réussi à dérober la machine volante de votre rival. Ravi, il l'a apportée en haut de la falaise mais son sourire a rapidement disparu quand vous lui avez annoncé qu'il servirait de nouvea;Wie er das gemacht hat, wird für immer ein Geheimnis bleiben, aber Meldrick hat es geschafft, die fliegende Maschine vom konkurrierenden Gelehrten zu stehlen. Vergnügt bringt er sie zur Klippe, doch sein Grinsen verschwindet als Ihr ihn darüber informiert, dass er wieder fliegen wird. Ihr schickt ihn über die Klippe und Meldrick macht einen kurzen, spiralförmige Flug bevor er auf den Boden aufschlägt.;;Cómo lo hizo será siempre un misterio, pero Meldrick consiguió robar la máquina voladora de tu académico rival. Lo trae alegremente hasta el acantilado, pero su sonrisa se desvanece al enterarse de que será él quien lo intente de nuevo. Lo lanzas y Meldri;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94097;How he did it will forever remain a mystery, but Ba'ah al-Drik has managed to steal the rival scholar's flying machine. He gleefully brings it to the cliff, but his grin vanishes when you inform him he will be flying again. You send him over the cliff and Ba'ah al-Drik enters a brief, spiraling dive before slamming into the ground.;Comment il s'y est pris restera toujours un mystère mais Ba'ah al-Drik a réussi à voler la machine volante de votre rival. Ravi, il l'a apportée en haut de la falaise mais son sourire a rapidement disparu quand vous lui avez annoncé qu'il servirait de nou;Wie er das gemacht hat, wird für immer ein Geheimnis bleiben, aber Ba'ah al-Drik hat es geschafft, die fliegende Maschine vom konkurrierenden Gelehrten zu stehlen. Vergnügt bringt er sie zur Klippe, doch sein Grinsen verschwindet als Ihr ihn darüber informiert, dass er wieder fliegen wird. Ihr schickt ihn über die Klippe und Ba'ah al-Drik macht einen kurzen, spiralförmige Flug bevor er auf den Boden aufschlägt.;;Cómo lo hizo será siempre un misterio, pero Ba'ah al-Drik consiguió robar la máquina voladora de tu académico rival. Lo trae alegremente hasta el acantilado, pero su sonrisa se desvanece al enterarse de que será él quien lo intente de nuevo. Lo lanzas y B;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94091;Despite your efforts, it seems the secrets of flight will have to be uncovered by future generations. Your attempts may have been unsuccessful, but you have learned much about the value of science and scholarly research. Your learning has improved.;Malgré vos efforts, les secrets d'une machine volante opérationnelle devront être mis au jour par les générations futures. Vos tentatives sont certes restées vaines mais vous avez beaucoup appris en matière de sciences et de recherches. Votre savoir s'est;Trotz Eurer Bemühungen scheint es, dass die Geheimnisse des Fluges durch künftige Generationen aufgedeckt werden müssen. Eure Versuche mögen zwar erfolglos gewesen sein, aber Ihr habt viel über den Wert der Wissenschaft und wissenschaftlicher Forschung gelernt. Eure Bildung hat sich verbessert.;;A pesar de tus esfuerzos, parece que los secretos del vuelo deberán ser desvelados por generaciones futuras. Tus intentos pueden haber sido infructuosos, pero has aprendido el valor de la ciencia y la investigación académica. Tu aprendizaje ha mejorado.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94110;There are two peasant families in [Root.Location.GetName] who have been locked in a bitter feud for generations. This conflict has now escalated to the point where it is even discussed in circles of nobility. Although this feud would normally be far beneath your notice, this could be a golden opportunity to practise your diplomacy...;À [Root.Location.GetName], deux familles de paysans s'opposent dans une querelle qui dure depuis des générations. Ce conflit a pris une telle ampleur que le sujet est régulièrement évoqué au sein de la noblesse. Même si, en temps normal, cette querelle vo;Es gibt zwei Bauernfamilien in [Root.Location.GetName], die sich seit Generationen in einer bitteren Fehde befinden. Dieser Konflikt ist nun soweit eskaliert, dass dies sogar in adeligen Kreisen diskutiert wird. Obwohl diese Fehde normalerweise nicht Eure Aufmerksamkeit verdient, könnte es doch eine günstige Gelegenheit sein Euch in Diplomatie zu üben...;;Dos familias campesinas de [Root.Location.GetName] mantienen una amarga disputa desde hace generaciones. Ahora el conflicto ha llegado al extremo de discutirse en los círculos de la nobleza. Aunque esta contienda normalmente debería estar fuera de tu aten;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94111;You have invited the two feuding families to a local inn hoping to reach some kind of agreement. The peasants are seated at two opposing tables on either side of your position in the middle. Some have brought pitchforks, one clutches a live chicken, and all of them look moderately inbred. This could be a challenge...;Vous avez invité les deux familles dans une auberge locale dans l'espoir de parvenir à un arrangement. Vous siégez en bout de table et les membres des familles sont répartis de chaque côté. Certains ont apporté une fourche, un autre se cramponne à un poul;Ihr habt die zwei verfeindeten Familien zu einem lokalen Wirtshaus eingeladen in der Hoffnung, irgendeine Art von Einigung erzielen zu können. Die Bauern sitzen an zwei gegenüberliegenden Tischen auf beiden Seiten deiner Position in der Mitte. Einige haben Heugabeln mitgebracht, ein anderer klammert sich an ein lebendiges Huhn, und alle sehen sie ziemlich gleich aus. Das könnte interessant werden...;;Invitas a las dos familias enfrentadas a una posada local esperando llegar a algún tipo de acuerdo. Los campesinos están sentados en dos mesas frente a frente a los lados de tu posición central. Algunos han traído horcas, otro sostiene una gallina viva y ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94112;"This petty feud cannot continue," you begin. "What do you suppose would happen if the great noble houses fought each other as you do, instead of working together for the common good? You must learn from our shining example and - ";"Cette querelle mesquine ne peut plus durer, dites-vous. Que pensez-vous qu'il se passerait si les grandes maisons de la noblesse se déchiraient comme vous le faites ? Vous devez prendre exemple sur nous et-";Diese kleine Fehde kann nicht fortgesetzt werden, beginnt Ihr. "Was glaubt Ihr, was würde passieren, wenn sich die großen Adelshäuser gegenseitig bekämpfen würden, so wie ihr es tut, anstatt gemeinsam für das Gemeinwohl zu kämpfen? Ihr müsst aus unserem vorbildlichem Beispiel lernen und -;;Esta insignificante contienda no puede continuar", comienzas. "¿Qué pensáis que pasaría si las grandes casas nobiliarias se enfrentaran como vosotros, en vez de trabajar juntos por el bien común? Debéis aprender de nuestro ejemplo y -";;;;;;;;;x;;
EVTDESC94114;"As some of you may know, my parentage has often been put into question," you start, rising from your seat. "There have been cruel whispers labeling me an 'inbred freak.' I know that many of you here have suffered the same injustices, and I come to you now as an understanding friend.";"Comme certains d'entre vous le savez sûrement, mes origines ont souvent été remises en question, déclamez-vous en vous levant de votre chaise. D'infâmes rumeurs ont couru à mon sujet, me taxant de phénomène de foire. Je sais que bon nombre d'entre vous s;"Wie einige von euch vielleicht wissen, wurde meine Abstammung oft in Frage gestellt", beginnt Ihr und erhebt Euch von Eurem Platz. "Grausame Gerüchte behaupten, ich sei eine 'durch Inzucht erzeugte Missgeburt.' Ich weiß, dass viele von euch die gleichen Ungerechtigkeiten erleiden mussten, und so komme ich zu euch als ein verständnisvoller Freund.";;Como algunos ya sabéis, mi linaje se ha cuestionado a menudo, comienzas, poniéndote en pie. "Ha habido rumores crueles que me han etiquetado como un monstruo endogámico. Sé que muchos de los presentes habéis sufrido las mismas injusticias, por lo que hoy ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94115;You continue, in a harsher voice: "But at the same time, you have a duty and a responsibility to the crown! You fight each other on the street, and we look away. You ruin entire harvests for each other, and we look away. Not again. The line must be drawn here! This far, no furth - ";Vous continuez, d'une voix plus sévère : "Mais cela étant, vous avez un devoir et une responsabilité envers la couronne ! Vous vous battez dans la rue, on ferme les yeux. Vous détruisez des récoltes entières, on ferme de nouveau les yeux. Mais c'est termi;Ihr fahrt mit einer härteren Stimme fort: "Aber zeitgleich habt ihr der Krone gegenüber eine Pflicht und Verantwortung! Ihr bekämpft einander auf der Straße und wir schauen weg. Ihr ruiniert gegenseitig ganze Ernten und wir schauen weg. Es reicht. Die Linie muss hier gezogen werden! So weit, nicht weit-;;Continúas, en un tono más duro: "Pero al mismo tiempo, ¡tenéis una obligación y una responsabilidad ante la corona! Os peleáis en plena calle, y nosotros miramos a otro lado. Arruináis cosechas enteras, y miramos a otro lado. Se acabó. ¡Hay que marcar un ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94116;In a firm but kind voice, you say: "Many of you are angry, I know. You have every reason to be. Too much blood has been spilled between your families for things to be smoothed over, but there comes a time when one has to look to the future.";D'une voix ferme mais calme, vous dites : "Beaucoup d'entre vous sont fâchés, je le sais. Et vous avez toutes les raisons de l'être. Trop de sang a coulé dans vos familles pour que les choses s'arrangent en un clin d'œil mais l'heure est venue de regarder;Mit fester, aber freundlicher Stimme sagt Ihr: "Viele von euch sind wütend, ich weiß. Ihr habt allen Grund. Zu viel Blut wurde zwischen euren Familien wegen verschiedener Angelegenheiten vergossen, doch es kommt eine Zeit, in der man in die Zukunft blicken muss.";;Con voz firme pero amable, dices: "Muchos estáis enfadados, me consta. Tenéis motivos para ello. Se ha derramado demasiada sangre entre vuestras familias para dejarlo estar, pero llega un momento en que es necesario mirar al futuro".;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94117;For dramatic effect, you pull out a dagger and stab it into the table with all your might. "Because if you do not, I can assure you that there will BE no future for your families! I will personally hunt down every single one of you, and make sure that - ";Pour ajouter un effet dramatique, vous sortez un poignard et le plantez de toutes vos forces dans la table. "Si vous ne vous reprenez pas rapidement, je peux vous assurer qu'il n'y aura pas de futur pour vos familles. Je traquerai personnellement chacun d;Ihr zieht einen Dolch und rammt ihn mit aller Kraft in den Tisch, um einen dramatischen Effekt zu erzeugen. "Denn wenn Ihr das nicht tut, kann ich euch versichern, dass es KEINE Zukunft für eure Familien geben wird. Ich werde jeden einzelnen von euch persönlich zur Strecke bringen, und sicherstellen, dass-;;Para agregar dramatismo, sacas una daga y la clavas en la mesa con todas tus fuerzas. "Porque si no lo hacéis, ¡puedo aseguraros que no HABRÁ futuro para vuestras familias! Perseguir personalmente a cada uno de vosotros y me aseguraré de que -";;;;;;;;;x;;
EVTDESC94118;You thump your fist on the table for dramatic effect. "In the end, are we not all adults here? It is so easy to resort to the bickering of children, for nobility and commoners alike, but that is when we must find the inner strength to rise above such pettiness! Let us walk out of here as the adults we are! What say you?";Vous frappez la table du poing pour un effet dramatique. "Ne sommes-nous pas des adultes ? C'est tellement plus simple d'avoir recours à des chamailleries enfantines, que l'on soit seigneur ou roturier, mais nous devons puiser dans notre force intérieure ;Ihr haut mit der Faust auf den Tisch, um einen dramatischen Effekt zu erzeugen. "Sind wir am Ende nicht alle Erwachsene? Es ist so leicht auf das Gezänk von Kindern zurückzugreifen, sowohl für Adelige als auch für das Bürgertum, aber das ist genau der Moment wo wir unsere innere Stärke finden müssen um über derlei Kleinigkeiten hinauszuwachsen. Lasst uns hier hinausgehen als Erwachsene die wir sind! Was sagt ihr?";;Das un puñetazo en la mesa para agregar dramatismo. "Al fin y al cabo, ¿no somos todos adultos? Es tan fácil recurrir a las peleas infantiles, tanto para nobles como para plebeyos, ¡pero debemos hallar la fortaleza interior para estar por encima de cosas ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94119;You barely have time to dodge the chicken someone hurls your way. With a howl the two families leap over their tables and throw themselves at each other with you caught in the middle. Clothes torn and covered in bruises, you eventually manage to crawl out of the inn as the fighting continues inside...;Vous avez à peine le temps d'éviter le poulet que quelqu'un se rue sur vous. Dans un hurlement, les deux familles sautent par-dessus la table et vous voilà pris au milieu d'une bataille générale. Vos vêtements déchirés, le corps couvert de bleus, vous par;Ihr habt kaum Zeit, dem Huhn auszuweichen, das Euch jemand entgegen schleudert. Mit Gebrüll springen die beiden Familien über ihre Tische und stürzen sich aufeinander, wobei Ihr genau in der Mitte eingekesselt seid. Mit zerrissener Kleidung und Prellungen am ganzen Körper, schafft Ihr es irgendwie aus dem Gasthaus zu krabbeln, während drinnen der Kampf weitertobt...;;Apenas tienes tiempo de esquivar la gallina que alguien lanza hacia ti. Las familias saltan por encima de sus mesas y se abalanzan contra sus enemigos. Quedas atrapado entre ellas. Con las ropas desgarradas y el cuerpo amoratado, finalmente consigues sali;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94120;Though it is doubtful whether they understood half of what you said, most of your message seems to have carried over. The peasants give a rousing applause. Crying members from the two families hug each other, and at least two marriages between their bloodlines are agreed upon on the spot. It seems the feud is over.;Même si vous doutez que vos invités aient compris la moitié de vos propos, il semble que votre message ait été entendu. Les paysans lancent une salve d'applaudissements. Des membres émus et en pleurs des deux familles se prennent dans les bras et deux mar;Obwohl es fraglich ist, ob sie die Hälfte von dem was Ihr gesagt habt verstanden haben, scheint der größere Teil Eurer Nachricht angekommen zu sein. Die Bauern spenden mitreißenden Applaus. Weinende Mitglieder aus beiden Familien umarmen sich und mindestens zwei Hochzeiten zwischen den beiden Blutlinien werden an Ort und Stelle sogleich befürwortet. Die Fehde scheint beigelegt zu sein.;;Aunque dudas que hayan entendido la mitad de lo que has dicho, parece que les ha llegado la mayor parte de tu mensaje. Los campesinos te dan un caluroso aplauso. Los miembros de ambas familias se abrazan llorando y se acuerdan al menos dos matrimonios ent;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94098;You have come into possession of "The Confessions of St. Augustine," a series of tomes detailing the life and times of Augustine of Hippo, a Christian theologian from Roman Africa who lived many centuries ago. Studying this historical work could provide insights that improve your learning.;Vous avez fait l'acquisition de l'œuvre intitulée "Les Confessions de saint Augustin", constituée de plusieurs tomes relatant la vie et l'époque d'Augustin d'Hippone, théologien chrétien d'Afrique romaine qui a vécu voilà plusieurs siècles. L'étude de cet;Ihr seid in den Besitz von "Die Bekenntnisse von St. Augustinus", einer Reihe von dicken Bänden, gekommen, die das Leben und die Zeiten des Augustinus von Hippo ausführlich dokumentieren. Er war ein christlicher Theologe aus dem römischen Afrika, der vor vielen Jahrhunderten lebte. Das Studium dieses historischen Werks könnte Euch neue Erkentnisse liefern, welche Eure Bildung verbessern.;;Te has hecho con "Las confesiones de San Agustín", una serie de tomos que relatan la vida y época de Agustín de Hipona, teólogo cristiano del África romana que vivió hace muchos siglos. Estudiar este histórico trabajo podría proporcionarte estrategias par;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94099;At last, you have finished your studies of St. Augustine's Confessions. It took many nights of reading with only the light of a candle to keep you company, but you do not regret a second of it. Your learning has improved.;Vous avez enfin terminé la lecture et l'étude des Confessions de saint Augustin. Il vous aura fallu plusieurs nuits pour lire cet ouvrage avec pour seule compagnie la lueur d'une bougie. Cependant, vous ne regrettez absolument rien. Votre savoir s'est acc;Endlich habt Ihr Euer Studium der Bekenntnisse des heiligen Augustinus beendet. Es waren viele Nächte von Nöten, um das Werk zu lesen, in denen eine Kerze Eure einzige Gesellschaft war, aber Ihr bereut es keine Sekunde. Eure Bildung hat sich erhöht.;;Por fin has conseguido terminar de estudiar las Confesiones de San Agustín. Hicieron falta muchas noches de lectura con la luz de una vela como compañía, pero no te arrepientes en absoluto. Tu aprendizaje ha mejorado.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94100;You have come into possession of the Shahnameh, an epic poem written by the Persian poet Ferdowsi. It chronicles the history of Persia, telling the stories of its early kings up until the Arab conquest and the spread of Islam. Studying this historical work could provide insights that improve your learning.;Vous avez fait l'acquisition du Shâh Nâmeh, un poème épique écrit par le poète persan Ferdowsi. Il fait le récit de l'histoire de Perse, depuis les premiers rois jusqu'à la conquête arabe et la propagation de l'Islam. L'étude de cette œuvre historique pou;Das Schahname, ein episches Gedicht des persischen Dichters Ferdowsi, ist in Euren Besitz geraten. Es hält die Zeitgeschichte von Persien fest, von den frühen Königen bis zur arabischen Eroberung und der Verbreitung des Islam. Das Studieren dieser historischen Arbeit würde Euch neue Einsichten gewähren, die Eure Bildung verbessern.;;Te has hecho con el Shahnameh, un poema épico escrito por el poeta pesa Ferdowsi. Relata las crónicas históricas de Persia, desde sus primeros reyes hasta la conquista árabe y la difusión del Islam. Estudiar este histórico trabajo podría proporcionarte es;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94101;At last, you have finished your studies of the Shahnameh. It took many nights of reading with only the light of a candle to keep you company, but you do not regret a second of it. Your learning has improved.;Vous avez enfin terminé la lecture et l'étude du Shâh Nâmeh. Il vous aura fallu plusieurs nuits pour lire cet ouvrage avec pour seule compagnie la lueur d'une bougie. Cependant, vous ne regrettez absolument rien. Votre savoir s'est accru.;Endlich habt Ihr Euer Studium des Schahname abgeschlossen. Es waren viele Nächte von Nöten, um das Werk zu lesen, in denen eine Kerze Eure einzige Gesellschaft war, aber Ihr bereut es keine Sekunde. Eure Bildung hat sich erhöht.;;Por fin has conseguido terminar de estudiar el Shahnameh. Hicieron falta muchas noches de lectura con la luz de una vela como compañía, pero no te arrepientes en absoluto. Tu aprendizaje ha mejorado.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94102;There is an old hermit somewhere in the back country of [Root.Location.GetName] who is said to possess great wisdom as well as a razor-sharp wit. Some claim he once served in the clergy, others say he was a mercenary captain who decided to put down his arms for good. Whatever his past, many seek him out for counsel. Will you?;Il y a un vieil ermite vivant quelque part dans l'arrière-pays de [Root.Location.GetName] dont on dit qu'il possède une grande sagesse ainsi qu'un esprit vif. Certains prétendent qu'il a autrefois servi dans le clergé, d'autres qu'il était un capitaine me;Es gibt einen alten Einsiedler, irgendwo im Hinterland von [Root.Location.GetName], der angeblich große Weisheit sowie einen scharfen Verstand besitzt. Einige behaupten, er soll einmal im Klerus gedient haben, andere sagen, er war ein Söldner-Feldherr, der seinen Waffen endgültig abgeschworen hat. Was auch immer seine Vergangenheit sein mag, viele suchen bei ihm Rat. Auch Ihr?;;En lo más profundo del país de [Root.Location.GetName] habita un antiguo ermitaño que aseguran posee una gran sabiduría y un agudo ingenio. Algunos afirman que sirvió al clero en una ocasión, otros dicen que se trata de un capitán mercenario que decidió d;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94103;With a mule as your only company, you depart for the hermit's cave. The journey is long and the roads, where they exist at all, are in poor condition. Finally, after reaching the end of a narrow mountain path, you come upon the cave. A ragged piece of cloth is all that shields the entrance from the outside elements.;Avec une mule pour seule compagnie, vous partez à la recherche de la caverne où vit l'ermite. La route est longue et les chemins, quand ils existent, sont en bien piètre état. Enfin, après avoir atteint l'extrémité d'un chemin montagneux, vous découvrez u;Mit einem Maultier als einziger Gesellschaft, macht Ihr Euch auf den Weg zur Höhle des Einsiedlers. Die Reise ist lang und die Straßen, wenn sie überhaupt existieren, sind in schlechtem Zustand. Nachdem Ihr endlich das Ende eines schmalen Bergpfads erreicht habt, gelangt Ihr zur Höhle. Ein zerfleddertes Stück Stoff ist alles, das den Eingang vor den äußeren Einflüssen abschirmt.;;Con un mulo como compañía, sales en dirección a la cueva del ermitaño. El viaje es largo y los caminos, cuando existen, están en malas condiciones. Finalmente, tras alcanzar el extremo de un estrecho sendero de montaña, llegas a la cueva. Una tela hecha t;;;;;;;;;x;;
EVTOPTA94103;Old man, show yourself!;Vieil homme, montre-toi !;Alter Mann, zeigt euch!;;Anciano, ¡dejaos ver!;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94105;You push the curtain aside and enter the dark cave. Deep inside you find the hermit, seated on a cushion in flickering candlelight. He seems to be in some kind of trance at first, but then he opens an eye and looks at you with mild annoyance. "I thought I said... oh, spit it out then! What do you want?";Vous écartez le rideau et pénétrez dans la caverne sombre. Au fond, vous trouvez l'ermite, assis sur un coussin devant la lueur vacillante d'une bougie. Il semble être dans une sorte de transe, mais il ouvre un œil et vous regarde d'un air légèrement cont;Ihr schiebt den Lumpen beiseite und betretet die dunkle Höhle. Tief im Inneren findet Ihr den Einsiedler, der auf einem Kissen in flackerndem Kerzenlicht sitzt. Zuerst scheint es, als sei er in eine Art Trance verfallen, doch dann öffnet er ein Auge und sieht Euch mit gelinder Verärgerung an. "Ich dachte ich hätte gesagt... hach, spuckt es schon aus! Was möchtet Ihr?";;Echas la cortina a un lado y penetras en la oscura cueva. Al fondo encuentras al ermitaño, sentado sobre un cojín a la parpadeante luz de las velas. Parece estar en algún estado de trance, pero luego abre un ojo y te mira con disgusto. "Creía que había di;;;;;;;;;x;;
EVTOPTA94105;I hope to share in your wisdom. May I stay?;Je voudrais que vous partagiez votre sagesse avec moi. Puis-je rester ?;Ich hoffe, an eurer Weisheit teilhaben zu können. Darf ich bleiben?;;Espero poder compartir vuestra sabiduría. ¿Puedo quedarme?;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94106;After much badgering, the old man finally relents and permits you to stay for a few days. You observe him carefully and learn as much as you can. In the end, his "wisdom" seems limited to an endless stream of platitudes and maxims. You have memorized many, and at least they will make you seem more learned in the eyes of others.;Après avoir longuement râlé, le vieil homme cède à votre demande et vous autorise à passer plusieurs jours à ses côtés. Vous l'observez attentivement et apprenez un maximum de choses. Au terme de votre séjour, sa "sagesse" semble se résumer à une avalanch;Nach einigem Drängen, gibt der alte Mann schließlich nach und erlaubt Euch, ein paar Tage zu bleiben. Ihr beobachtet ihn aufmerksam und lernt so viel wie Ihr könnt. Letztendlich scheint sich seine "Weisheit" auf einen endlosen Schwall an Plattitüden und Maximen zu beschränken. Ihr habt viele davon auswenig gelernt, und zumindest werden sie Euch in den Augen anderer gebildeter erscheinen lassen.;;Tras mucho insistir, el anciano finalmente cede y te permite quedarte unos días. Le observas con atención, tratando de aprender lo máximo que puedes. Al final, su "sabiduría" parece limitarse a una sarta infinita de tópicos y máximas. Has memorizado mucha;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94125;If you want to improve your skill at diplomacy, you need to become a confident public speaker. Swaying the hearts and minds of men with simple words is not an easy thing, but you have started practising in front of a mirror. Things can only improve.;Si vous souhaitez vous améliorer en matière de diplomatie, vous devez devenir un orateur public sûr de soi. Influencer le cœur et l'esprit des autres avec des mots simples n'est pas chose aisée mais vous avez commencé à vous entraîner devant un miroir. Vo;Wenn Ihr Euer Geschick in Diplomatie verbessern wollt, müsst Ihr ein selbstbewusster, öffentlicher Redner werden. Die Herzen und Köpfe der Menschen mit einfachen Worten zu berühren ist keine einfache Sache, aber Ihr habt damit begonnen, vor einem Spiegel zu üben. Es kann nur besser werden.;;Si quieres mejorar tu habilidad en la diplomacia, debes convertirte en un gran orador. Influir en los corazones y las mentes de los hombres con palabras sencillas no es fácil, pero ya has comenzado a practicar frente al espejo. Las cosas solo pueden mejor;;;;;;;;;x;;
EVTOPTA94125;You talking to me?;C'est à moi que tu parles ?;DU laberst MICH an!?;;¿Me estás hablando a mí?;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94126;Your hard work practising public speaking in front of a mirror has paid off! You now feel much more confident when addressing others, and your skill at the art of diplomacy has likewise improved.;Les heures passées devant un miroir à vous entraîner à discourir en public ont payé ! Vous vous sentez plus confiant quand vous vous adressez aux autres et votre aptitude en matière de diplomatie s'est franchement améliorée.;Eure harte Arbeit mir Euren Reden vor einem Spiegel haben sich bezahlt gemacht! Ihr seid nun zuversichtlicher wenn Ihr zu anderen sprecht und Euer Geschick in der Kunst der Diplomatie hat sich ebenfalls verbessert.;;¡Tu gran esfuerzo practicando la oratoria frente al espejo ha valido la pena! Ahora te sientes mucho más seguro al dirigirte a otras personas y tu habilidad en el arte de la diplomacia ha mejorado.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94130;You are drawn to a large cheerful crowd standing in front of a tall building in [Root.Location.GetName]. It seems they have gathered to watch the antics of a man who has climbed onto the building's roof. The despairing man, tired of the hardships of life, is threatening to jump and several of the onlookers are goading him on.;On vous traîne au milieu d'une foule immense, amassée devant un énorme bâtiment de [Root.Location.GetName]. Apparemment, la population s'est réunie car un homme est grimpé sur le toit de la bâtisse. Désespéré, fatigué des épreuves de la vie, il menace de ;Ihr werdet von einer großen, begeisterten Menschenmenge vor einem hohen Gebäude in [Root.Location.GetName] angezogen. Es scheint, als wären sie zusammengekommen, um die Eskapaden eines Mannes, der auf das Dach des Gebäudes geklettert ist, zu beobachten. Der verzweifelte Mann, den Härten des Lebens überdrüssig, droht zu springen und die schaulustige Menge treibt ihn weiter an.;;Te diriges a una gran multitud alegre, situada frente a un alto edificio de [Root.Location.GetName]. Parecen haberse reunido para observar el devenir de alguien encaramado en lo alto del tejado. El hombre, desesperado y harto de los momentos duros de la v;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94131;You hurry inside the building and join the desperate man on the roof. "No! Stay away!" he cries when he sees you. You slowly climb out on the ledge next to him. "I just want to talk," you say as you edge closer.;Vous vous ruez à l'intérieur de la bâtisse et rejoignez le désespéré sur le toit. "Non ! Reculez !" crie-t-il quand il vous aperçoit. Doucement, vous escaladez le rebord de la fenêtre pour le rejoindre. "Je veux simplement discuter," répondez-vous en vous;Ihr eilt in das Gebäude, wo Ihr den verzweifelten Mann auf dem Dach erblickt. ''Nein! Keinen Schritt weiter!'', ruft er, als er Euch sieht. Langsam und vorsichtig nähert Ihr Euch. ''Ich möchte nur mit dir reden'', sagt Ihr, als Ihr weiter zu ihm auf die Brüstung steigt.;;Entras a toda velocidad al edificio y alcanzas al desesperado hombre en el tejado. '¡No! ¡Aléjate!' grita cuando te ve. Lentamente subes a la cornisa junto a él. ''Solo quiero hablar'', dices mientras te acercas.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94132;You quickly reach out and manage to grab the man's wrist before he has a chance to jump. "Let me go, you cretin!" he screams. "I don't care who you are, you have no right to stop me from departing this wretched world!" Far below, you notice that some peasants have gathered a haystack to cushion the fall.;Vous tendez rapidement le bras et saisissez le poignet de l'homme avant qu'il n'ait le temps de sauter. "Laissez-moi, sombre crétin !" hurle-t-il. "Je ne sais pas qui vous êtes mais vous n'avez aucun droit de m'empêcher de quitter ce monde horrible !" En ;Ihr schnellt nach vorne und ergreift das Handgelenk des Mannes, bevor er Gelegenheit hat, in die Tiefe zu springen. ''Lass mich los, du Dummkopf!'', kreischt er. ''Es ist mir gleichgültig, wer du bist. Du hast nicht das Recht, mich weiter in dieser verfluchten Welt festzuhalten!'' Ihr bemerkt, dass ein paar Bauern unten einen Heuhaufen zusammengetragen haben um den Sturz abzumildern.;;Estiras la mano rápidamente y consigues agarrar la muñeca del hombre antes de que pueda saltar. '¡Déjame ir, imbécil!' grita. ''¡No me importa quién seas, no tienes ningún derecho a impedir que abandone este mundo!' Abajo, ves que algunos campesinos han a;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94133;A glint of madness flashes in your eyes and you smile at the man. "Do you really want to jump? Fine! Then we jump!" The man gapes at you, dumbfounded. "You... you're insane!" he gasps. Before the man can change his mind, you leap off the building and pull him with you.;Un éclair de folie traverse votre regard et vous souriez à l'homme. "Vous voulez vraiment sauter ? Parfait ! Alors allons-y !" L'homme vous fixe, abasourdi. "Vous… Vous êtes fou !" dit-il dans un souffle. Avant que l'homme n'ait le temps de changer d'avis;Mit einem Anflug von Wahnsinn in den Augen lächelt Ihr dem Mann zu. ''Du möchtest wirklich springen? Nun, gut! Dann lass uns gemeinsam springen!'' Verblüfft starrt der Mann Euch an. ''Ihr ... müsst verrückt sein!'', keucht er. Noch ehe der Mann es sich anders überlegen kann, springt Ihr vom Gebäude runter und reisst den Mann mit Euch.;;Un destello de locura se refleja en tus ojos y sonríes al hombre. '¿De verdad quiers saltar? ¡De acuerdo! ¡Saltemos, entonces!' El hombre te mira boquiabierto, estupefacto. '¡Estás... estás loco!' jadea. Antes de que pueda cambiar de opinión, saltas del e;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94134;You land safely together in the haystack. "Let's go again!" you exclaim as you brush the hay off your clothes. The shocked suicidal man pulls his arm away from you, and stumbles towards the crowd. "Get away from me! Help! That [Root.GetManWoman] tried to kill me, [Root.GetSheHe]'s insane!" As you walk away, you feel your grasp of diplomacy has improved.;Vous atterrissez en toute sécurité sur le tas de foin. "On recommence ?" demandez-vous en frottant vos habits pour retirer les brins de paille. L'homme suicidaire, choqué, s'écarte de vous avant de se précipiter dans la foule. "Gardez vos distances ! À l';Ihr landet gemeinsam und sicher im Heu. ''Am besten noch einmal!'', ruft Ihr und klopft Euch das Heu von den Kleidern. Der verhinderte Selbstmörder befreit sich von Eurem Griff und stolpert entgeistert von dannen. ''Macht bloß, dass Ihr wegkommt! HILFE! Diese Person hat versucht mich umzubringen! [Root.GetSheHe] ist verrückt!'' Auf Eurem Heimweg fühlt Ihr, dass Ihr einen neuen diplomatischen Kunstgriff erlernt habt.;;Aterrizáis a salvo en el montón de paja. '¡Otra vez!' exclamas mientras te quitas la paja de la ropa. El estupefacto suicida se suelta y se aleja a tropezones hacia la multitud. '¡Aléjate de mí! ¡Socorro! Ha intentado matarme. ¡Está mal de la cabeza!' Mie;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94135;Mustering all your strength, you forcefully pull the man back to safety where he can be subdued by members of the city guard. He curses your name as he is dragged off to the dungeons - trying to take one's life is a sin, after all. You have learned the valuable lesson that sometimes actions speak louder than words.;Rassemblant toutes vos forces, vous tirez l'homme avec fermeté et le mettez à l'abri, avant de le confier à des membres de la garde municipale. Il vous maudit alors qu'il est emmené au cachot - ôter la vie d'un humain, même la sienne, est un péché, après ;Unter Aufbietung all Eurer Kräfte gelingt es Euch, den Mann nach hinten zu ziehen, sodass die Stadtwache sich seiner annehmen kann. Zeternd verflucht er Euch, denn nun blüht ihm ein Aufenthalt im Verlies – immerhin ist Selbstmord eine schwere Sünde. Ihr habt die wichtige Lektion gelernt, dass Taten manchmal lauter als Worte für sich sprechen.;;Reuniendo toda tu fuerza, pones al hombre a salvo dónde puede ser sometido por los miembros de la guardia de la ciudad. Te maldice mientras lo llevan arrastrando hacia los calabozos. Después de todo, tratar de quitarse la vida es pecado. Has aprendido la ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94136;You speak gently with the distressed man, as if addressing a child. While keeping a safe distance so as not to alarm him, you lecture him at length about the wonders of life. You follow this with several long-winded anecdotes from your own life, including important moral lessons at the end. The man jumps.;Vous parlez calmement avec l'homme en détresse, comme si vous vous adressiez à un enfant. Vous veillez à rester à bonne distance pour ne pas l'alarmer et lui détaillez les merveilles de la vie, en ajoutant quelques anecdotes personnelles interminables, sa;Ihr redet beruhigend auf den Mann ein, ganz so, als sei er ein Kind. Ohne Euch ihm allzu weit zu nähern, erzählt Ihr ihm davon, wie schön die Welt und das Leben sein kann. Auch mit Anekdoten aus Eurem eigenen Leben verschönert Ihr Euren Vortrag und Ihr endet mit wichtigen moralischen Lektionen. Der Mann springt.;;Hablas gentilmente con el afligido hombre, como si hablaras a un niño. Mientras mantienes la distancia para no alarmarlo, le hablas largo y tendido sobre las maravillas de la vida. Seguido de interminables anécdotas de tu propia vida, que concluyen con im;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94137;You speak gently with the man, addressing him as an equal and a friend. As you talk, you carefully guide the conversation and subtly make him realize the folly of ending his life. To the crowd's dismay, he agrees to come down with you.;Vous parlez calmement à l'homme, vous adressant à lui tel un ami. Tout en parlant, vous lui faites comprendre que mettre fin à ses jours serait une folie. À la grande consternation de la foule, l'homme accepte de rentrer dans la bâtisse et de redescendre ;Ihr versucht den Mann zu beruhigen und sein Vertrauen zu gewinnen. Während Ihr mit ihm redet, versucht Ihr ihm vor Augen zu führen, wie falsch es wäre, sein Leben zu beenden. Zur Enttäuschung der Schaulustigen willigt er schließlich ein, mit Euch zusammen herunterzukommen.;;Hablas gentilmente con el hombre, como a un igual y un amigo. Mientras hablas, conduces cuidadosamente la conversación y con sutileza le haces ver que terminar su vida es una locura. Para decepción del público, accede a bajar contigo.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94140;A local dignitary is visiting together with his pretty young wife. She wears a shining necklace, apparently some kind of priceless family heirloom. While he prattles on, your mind begins to wander. Suppose the bauble was to disappear? This could prove an excellent opportunity to better your skill at intrigue.;Un dignitaire local est en visite avec sa charmante jeune femme. Cette dernière porte un collier éclatant, un bijou très précieux hérité de sa famille. Pendant que monsieur bavarde, votre esprit commence à divaguer. Imaginons que le bijou vienne à dispara;Ein lokaler Würdenträger stattet Euch in Begleitung seiner ebenso hübschen wie jungen Ehefrau einen Besuch ab. Der Schmuck, den sie trägt, wirkt außerordentlich kostbar, ganz so, als handele es sich dabei um ein unbezahlbares Erbstück. Gelangweilt vom Gesülze Eures Gastes, lasst Ihr Eure Gedanken wandern. Angenommen der Schmuck wäre plötzlich verschwunden? Dies könnte sich als exzellente Gelegenheit erweisen, Eure Intrigenfähigkeiten zu verbessern.;;Un dignatario local te visita junto a su hermosa y joven esposa. Lleva un brillante collar, aparentemente una inestimable reliquia familiar. Mientras habla sin parar, tu mente empieza a divagar. ¿Y si esa baratija desapareciera? Esta podría ser una excele;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94141;As night falls, you sneak into the guest room and carefully remove the heirloom from the neck of the dignitary's sleeping wife. She stirs slightly in her sleep, but does not wake. Now that you have the necklace, a worthless gewgaw, you need to decide where to plant it. Who shall take the blame?;Alors que la nuit tombe, vous vous faufilez dans la chambre d'amis et ôtez le précieux collier du cou de l'épouse du dignitaire. Elle s'agite quelque peu dans son sommeil mais ne se réveille pas. Désormais en possession du collier, une vulgaire babiole, v;Bei Einbruch der Nacht schleicht ihr ins Gästezimmer und streift der schlafenden Gemahlin Eures Gastes vorsichtig die Kette vom Hals. Sie bewegt sich ein wenig, schläft dann aber weiter. Die Halskette entpuppt sich als wertloser Tand, viel interessanter aber ist die Frage wem Ihr die Sache unterschieben wollt:;;Mientras anochece, te cuelas en el cuarto de huéspedes, y coges cudadosamente la reliquia del cuello de la dormida esposa del dignatario. Se agita en sueños, pero sin despertar. Ahora que tienes el collar, una baratija sin valor alguno, necesitas decidir ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94142;You stealthfully place the necklace in the kitchen, where the cook's wife is sure to find it. Perhaps the poor woman will think it a gift from her husband... or a particularly generous pixie. With your work done, you retire for the night to see what will happen.;Vous déposez furtivement le collier dans la cuisine, là où la femme du cuisinier le trouvera à coup sûr. La pauvre femme va peut-être croire qu'il s'agit d'un cadeau de son mari… Ou d'un lutin particulièrement généreux ! Votre mission accomplie, vous vous;In aller Heimlichkeit platziert Ihr die Kette in der Küche, dort, wo die Köchin sie sicherlich entdecken wird. Vielleicht denkt die arme Frau ja tatsächlich, die Kette sei ein Geschenk ihres Mannes*… oder einer besonders eifrigen Fee. Anschließend zieht Ihr Euch in die schützende Dunkelheit der Nacht zurück. Es kann nicht mehr lange dauern, bis sich die Ereignisse wie gewünscht entwickelt.;;Cuidadosamente pones el collar en la cocina, dónde seguramente lo encuentre la esposa del cocinero. Quizás la pobre mujer piense que es un regalo de su marido... o de un duendecillo muy generoso. Con el trabajo hecho, te acuestas a ver qué ocurre.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94143;The loud wailing coming from the guest room informs you that your little theft has been discovered. The dignitary and his wife are both unconsolable, and their grief over the missing necklace knows no bounds. Before they leave, you offer them a meal in the dining room.;Le hurlement en provenance de la chambre d'amis vous signale que le petit larcin a été découvert. Le dignitaire et son épouse sont tous deux inconsolables et le chagrin que cause la disparition du collier est immense. Avant leur départ, vous leur offrez d;Dem lauten Heulen, das aus dem Gästezimmer schallt, entnehmt Ihr, dass Euer kleiner Diebstahl nicht unentdeckt geblieben ist. Der Abgesandte ist außer sich, seine Frau untröstlich, und ihrer beider Entsetzen über den Verlust der Kette scheint grenzenlos. Bevor sie abreisen, bittet Ihr sie nochmal zu Tisch.;;El agudo gemido proveniente de la sala de huéspedes te hace saber que tu pequeño robo ha sido descubierto. El dignatario y su esposa lloran inconsolablemente, y el dolor por la pérdida del collar no tiene paragón. Antes de que se vayan, les ofreces una co;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94144;The cook's wife serves the soup while the dignitary describes, in detail, how the necklace has passed from generation to generation in his family. Suddenly his wife emits a shrill cry and points at the massive wrist of the cook's wife. She is wearing the missing necklace as a bracelet!;La femme du cuisinier vous sert la soupe pendant que le dignitaire vous décrit en détails comment ce collier était transmis de génération en génération au sein de sa famille. Soudain, sa femme pousse un cri perçant et pointe du doigt le poignet imposant d;Die Frau des Kochs serviert gerade die Suppe, als Euer Gast ein weiteres Mal die Geschichte der Halskette und wie sie von Generation zu Generation weitergegeben wurde, erzählt. Da ertönt plötzlich ein schriller Schrei von Seiten seiner Gemahlin, und mit zittriger Hand deutet sie anklagend auf das wuchtige Handgelenk der Frau des Kochs. Sie trägt die verschwundene Halskette als Armkettchen!;;La esposa del cocinero sirve la sopa mientras el dignatario describe, con lujo de detalles, cómo el collar pasó de una generación a otra en su familia. Repentinamente, la esposa grita y señala la enorme muñeca de la esposa del cocinero. ¡Está usando el co;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94145;After the necklace has been returned, the affronted dignitary and his wife soon depart. The cook's wife will have to endure a brief spell in the dungeons, but for a good cause - you have learned some valuable lessons in the art of manipulating events to your liking. Your skill at intrigue has increased.;Une fois le collier rendu, le dignitaire outragé et sa femme quittent les lieux. L'épouse du cuisinier devra passer un petit moment au cachot mais c'est pour la bonne cause : vous avez pris une leçon très intéressante dans l'art de manipuler les évènement;Schon bald nach Rückgabe der Halskette verabschieden sich der Würdenträger und seine Gemahlin. Der Frau des Kochs steht ein kurzer Verbleib im Verlies bevor. Doch dies ist ein geringer Preis im Vergleich zu den Erkenntnissen, die Ihr aus dieser Episode gezogen habt. Eure Intrigenfähigkeit hat sich verbessert.;;Una vez el collar ha sido restituido, el agraviado dignatario y su esposa parten rápidamente. La esposa del cocinero pasará algún tiempo en los calabozos, pero por una buena causa - has aprendido valiosas lecciones en el arte de manipular los hechos a tu ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94147;You are too late. The jailor explains that she passed away in a dark corner of her cell several years ago from the plague. Her remains were dumped together with the countless other thieves and cutthroats who perished in the same epidemic. This might explain why you caught your cook spitting in your stew the other day.;Il est trop tard. Le geôlier vous informe que la prisonnière est décédée de la peste dans un coin sombre de sa cellule voilà plusieurs années. Ses restes ont été jetés dans la fosse commune avec ceux des innombrables pillards et assassins morts lors de ce;Ihr kommt zu spät. Der Kerkermeister erklärt Euch, dass Eure ehemalige Köchin schon seit einigen Jahren tot ist. In irgendeiner dunklen Ecke hat eine Seuche sie dahingerafft. Ihre sterblichen Überreste wurden, zusammen mit jenen von Dieben und Halsabschneider welche bei derselben Epidemie verendet, entsorgt. Dies erklärt vielleicht auch, wieso Ihr neulich in der Küche Euren Koch dabei beobachten konntet, als er in Euren Eintopf spuckte.;;Demasiado tarde. El carcelero explica que murió hace años en un oscuro rincón de su celda por la peste. Sus restos fueron arrojados junto a los numerosos ladrones y asesinos que perecieron en esa epidemia. Eso podría explicar el porqué pillaste a tu cocin;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94148;The jailor leads you to an especially dark and damp corner of the dungeon. He unlocks a rusty door to reveal an extremely thin and famished old woman. She looks up at you with frightened eyes and only then do you recognize her as the cook's formerly overweight wife.;Le geôlier vous conduit à une cellule particulièrement sombre et humide du cachot. Il déverrouille une porte rouillée et dévoile une vieille femme maigre comme un clou et décrépite. Elle vous regarde de ses yeux effrayés et ce n'est qu'à ce moment que vou;Der Kerkermeister führt Euch in eine der dunkelsten und feuchtesten Winkel des Kerkers. Als die rostige Tür sich widerwillig öffnet, erblickt Ihr eine dünne und halb verhungerte Frau. Voller Angst blickt sie Euch an und nur mühsam erkennt Ihr, dass es sich um die früher übergewichtige Frau des Kochs handelt.;;El carcelero te guía a un rincón especialmente oscuro y húmedo del calabozo. Abre una oxidada puerta para mostrar una anciana extremadamente delgada y famélica. Solo cuando te mira aterrorizada te percatas de que se trata de la antes gorda esposa del coci;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94149;Disguised by a simple cowl, you present the necklace to your dung gathering servant, claiming it is a gift from a secret admirer. He is delighted, saying it will go well with the dirty rags he wears as clothes. With your work done, you retire for the night to see what will happen.;Déguisé avec un simple capuchon, vous présentez le collier au jeune ramasseur de crottins, prétendant que c'est un cadeau d'un admirateur secret. Le jeune homme est ravi, affirmant que le bijou sera du meilleur effet avec les chiffons qu'il porte en guise;Mit einer einfachen Vermummung in Form eines Schals stattet Ihr Eurem Bediensteten einen Besuch ab und überreicht ihm die Kette als ''Geschenk eines stillen Bewunderers''. Er ist begeistert und meint, dass die Kette gut zu seiner restlichen Garderobe passt, und ganz besonders zu den Lumpen die er gerade anhat. Ihr Euch in die schützende Dunkelheit der Nacht zurück, gewiss werden sich die Ereignisse schon bald wie gewünscht entwickelt.;;Disfrazado con una capucha, le das el collar a tu sirviente recolector de estiércol y le dices que es un regalo de una admiradora secreta. Está encantado y dice irá bien con los sucios harapos que usa de ropa. Con el trabajo hecho, te acuestas a ver qué p;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94150;The loud wailing coming from the guest room informs you that your little theft has been discovered. The dignitary and his wife are both unconsolable, and their grief over the missing necklace knows no bounds. As they prepare to leave your household, you call on your servant to bring their luggage.;Le hurlement en provenance de la chambre d'amis vous signale que le petit larcin a été découvert. Le dignitaire et son épouse sont tous deux inconsolables et le chagrin que cause la disparition du collier est immense. Tandis qu'ils se préparent à quitter ;Dem lauten Heulen, das aus dem Gästezimmer schallt, entnehmt Ihr, dass Euer kleiner Diebstahl nicht unentdeckt geblieben ist. Der Abgesandte ist außer sich, seine Frau untröstlich, und ihrer beider Entsetzen über den Verlust der Kette scheint grenzenlos. Als sie schon dabei sind abzureisen, ruft Ihr für das Tragen des Gepäcks nach Eurem Bediensteten.;;El agudo gemido proveniente de la sala de huéspedes indica que tu pequeño robo ha sido descubierto. El dignatario y su esposa lloran inconsolablemente, y el dolor por la pérdida del collar no tiene límites. Mientras se preparan para dejar tu casa, llamas ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94151;Your servant dumps the luggage in front of the dignitary's carriage, but as he turns to leave, the dignitary's wife emits a shrill cry. She points at the shining heirloom around the servant's filthy neck. He gives her a toothless smile. "D'you like it, m'lady? 'Tis from a secret admirer, it is.";Le serviteur dépose les bagages devant la carriole du dignitaire mais alors qu'il s'apprête à rentrer, la femme du dignitaire pousse un hurlement. Elle pointe du doigt son précieux collier pendant autour du cou crasseux du serviteur. Ce dernier lui offre ;Euer Diener steht gerade im Begriff, einen Teil des Reisegepäcks vor die Kutsche zu stellen, als ein schriller Schrei ertönt. Sprachlos und voller Entsetzen deutet die Gemahlin Eures Gastes auf ein schimmerndes Schmuckstück, das den schmutzigen Hals eures Knechtes verziert. Euer Diener schenkt ihr ein zahnloses Lächeln, "Sie mögen es, M'lady? Ist von einem geheimen Bewunderer.";;Tu sirviente deja el equipaje frente del coche del dignatario, pero al girarse para marchar, la esposa del dignatario emite un agudo chillido. Señala una brillante reliquia alrededor del sucio cuello del sirviente. Este le dirige una desdentada sonrisa. ';;;;;;;;;x;;
EVTDESC94152;After the necklace has been returned, the affronted dignitary and his wife soon depart. Your dung gathering servant will have to endure a brief spell in the dungeons, but for a good cause - you have learned some valuable lessons in the art of manipulating events to your liking. Your skill at intrigue has increased.;Une fois le collier rendu, le dignitaire outragé et sa femme quittent les lieux. Le jeune garçon à tout faire devra passer un petit moment au cachot mais c'est pour la bonne cause : vous avez pris une leçon très intéressante dans l'art de manipuler les év;Schon bald nach Rückgabe der Halskette verabschieden sich der Würdenträger und seine Gemahlin. Euer dungkutschender Fuhrmann wird einige Zeit im Verlies sitzen müssen. Aber das ist ein geringer Preis im Vergleich zu den Erkenntnissen, die ihr aus dieser Episode gezogen habt. Eure Intrigenfähigkeit hat sich verbessert.;;Una vez el collar ha sido restituido, el agraviado dignatario y su esposa parten rápidamente. El recolector de estiércol pasará algún tiempo en los calabozos, pero por una buena causa - has aprendido valiosas lecciones en el arte de manipular los hechos a;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94154;You are too late. The jailor explains that he passed away in a dark corner of his cell several years ago from the plague. His remains were dumped together with the countless other thieves and cutthroats who perished in the same epidemic. You had been wondering about all that ungathered dung laying about.;Il est trop tard. Le geôlier vous indique que le prisonnier est décédé de la peste dans un coin sombre de sa cellule voilà plusieurs années. Ses restes ont été jetés dans la fosse commune avec ceux des innombrables pillards et assassins morts lors de cett;Ihr kommt zu spät. Der Kerkermeister erklärt Euch, er schon seit einigen Jahren tot ist. In irgendeiner dunklen Ecke hat eine Seuche ihn dahingerafft. Seine sterblichen Überreste wurden, zusammen mit denen von Dieben und Halsabschneidern, in den Zeiten der Epidemie entsorgt. Und Ihr habt Euch schon über die ganzen brach herumliegenden Dunghäufchen gewundert.;;Demasiado tarde. El carcelero explica que murió hace años en un oscuro rincón de su celda por la peste. Sus restos fueron arrojados junto a los numerosos ladrones y asesinos que perecieron en esa epidemia. Con razón todo estaba lleno de montones de estiér;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94155;The jailor leads you to an especially dark and damp corner of the dungeon. He unlocks a rusty door to reveal a disgusting ghoul. An unholy smell washes over you as you look at the tiny, clammy, hairy creature that lies before you. Your formerly dung gathering servant looks up at you with a toothless smile. "M'lord?";Le geôlier vous conduit à une cellule particulièrement sombre et humide du cachot. Il déverrouille une porte rouillée et dévoile un être abject. Une odeur infâme vous monte aux narines tandis que vous observez la petite créature maigrichonne et velue allo;Der Kerkermeister führt Euch in eine der dunkelsten und feuchtesten Winkel des Kerkers. Als die rostige Tür sich widerwillig öffnet, erblickt Ihr etwas, das einem Wiedergänger ähnelt. Ein unseliger Gestank schlägt Euch entgegen, als Ihr die zusammengekauerte Kreatur näher betrachtet. Vorsichtig stupst Ihr die haarige Gestalt aus größtmöglicher Entfernung mit Eurem Schuh an. Euer früherer Dungkutscher wendet sich Euch mit einem zahnlosen Lächeln zu "M'lord?";;El carcelero te guía a un rincón especialmente oscuro y húmedo del calabozo. Abre una oxidada puerta para mostrar un horrible ser. Te invade un terrible hedor mientras miras a la criaturita pegajosa y peluda que yace frente a tí. Tu antiguo recolector de;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94070;To improve your stewardship and better learn how to administrate a realm, it strikes you that it might be a good idea to conduct a survey of the land. Trustworthy men would have to be sent out to every corner of your domains and record their findings. This information will then be collected into a single, great tome.;Pour améliorer votre aptitude en intendance et apprendre comment bien administrer votre royaume, vous songez qu'il serait judicieux de réaliser une enquête pour obtenir un aperçu plus complet de la région. Des hommes de confiance seront envoyés aux quatre;Um Eure Fähigkeiten in der Verwaltung und Führung des Reiches zu verbessern, wäre eine statistische Erfassung all Eurer Ländereien genau das richtige Mittel, so glaubt Ihr. Hierzu müssten vertrauenswürdige Männer in alle Winkel des Reiches entsandt werden um ihre Beobachtungen aufzuzeichnen. Diese Informationen würden dann zusammengetragen, und in ein einzelnes riesengroßes Buch niedergeschrieben werden.;;Para mejorar tu administración y aprender la forma más efectiva de administrar un reino, piensas que podría servir un censo de la tierra. Hombres de toda confianza irán a cada rincón de tus dominios y registrar sus hallazgos. Esta información será recogid;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94071;The men you sent out to survey the land have returned. You now have a precise count of the households, down to how many cows they own. This was a wise initiative, and your stewardship ability has increased.;Les hommes que vous avez envoyés enquêter sont de retour. Vous disposez désormais du compte précis des ménages, et même jusqu'au nombre exact de vaches en leur possession. Ce fut une initiative intelligente et vos compétences en intendances se sont accrue;Die Männer, die Ihr zur Ermittlung des Reichsbesitzes ausgesandt habt, sind zurückgekehrt. Nun verfügt Ihr über eine präzise Austellung über den Besitz eines jeden Eurer Untertanen, bis hin zur genauen Anzahl der Kühe in jedem Stall. Euer Vorgehen zeugt von persönlichem Einsatz, und weisem Ratschluss. Eure Verwaltungsfähigkeit hat sich verbessert.;;Han vuelto los hombres enviados a hacer el censo. Ahora tienes desde el número exacto de casas hasta el el número de vacas que poseen. Fue una sabia iniciativa y tu habilidad para la administración ha crecido.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94160;It dawns on you one day that there is plenty of intrigue happening right under your nose. Your servants, from the kitchen maids to the stable boys, share juicy gossip with each other on a daily basis. If you want to improve at this twisted game of manipulation and deceit, then perhaps you ought to dive in and join the prattle!;Un jour, il vous vient à l'esprit que de nombreuses intrigues se jouent juste sous votre nez ! Vos serviteurs, des aides cuisinières aux garçons d'écurie, partagent quotidiennement de savoureux commérages. Si vous souhaitez vous améliorer à ce jeu pervers;Eines Tages dämmert Euch, dass es Tag für Tag, direkt vor Euren Augen, jede Menge Intrigen am Hof gibt. Die Diener, die Mägde und Stallknechte – sie alle tauschen sich tagtäglich über den neuesten Klatsch bei Hofe aus. Wenn Ihr vorhabt, auf dem Gebiet der Gerüchteküche mitzuhalten, solltet Ihr vielleicht auch am Geschwätz teilhaben.;;Un día llegas a la conclusión de que ocurren muchas intrigas ante tus narices. Tus sirvientes, desde las ayudantes de cocina hasta los mozos de establo, comparten jugosos chismes a diario. Si quieres mejorar en este retorcido juego de manipulación y engañ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94161;Taking part in the gossip sessions of your servants has proved an enlightening experience. Not only have you learned of new ways to obtain sensitive information, but also that one of the milk maids is secretly carrying the blacksmith's unborn child!;Prendre part aux sessions de bavardages avec vos serviteurs s'est révélé être une expérience enrichissante. Non seulement vous avez découvert de nouvelles méthodes pour obtenir des informations sensibles, mais vous avez aussi appris que l'une des trayeuse;Aus der Beteiligung am täglichen Klatsch und Tratsch konntet Ihr aufschlussreiche Erkenntnisse ziehen. Ihr wisst nun nicht nur, wie man an heikle Informationen gelangt, sondern habt auch erfahren, dass eine der Melkerinnen das Kind des Schmieds unter ihrem Herzen trägt.;;Unirte al cotilleo de los sirvientes ha resultado ser una experiencia esclarecedora. ¡No solo has aprendido nuevas formsd de obtener información sensible, sino que te has enterado de que la lechera espera en secreto un bebé del herrero!;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94165;By chance, you have learned that an old tailor in [Root.Location.GetName] once worked as spymaster for a local nobleman many years ago. The stories of his deeds and exploits are the stuff of legends. If even half of it is true, then this man could surely teach you a thing or two about intrigue.;Par hasard, vous avez appris que l'ancien tailleur de [Root.Location.GetName] était autrefois maître espion au service des nobles de la région. Les récits de ses actes et exploits sont aujourd'hui légendaires ! Si seulement la moitié est vraie, alors cet ;Durch Zufall habt Ihr erfahren, dass [Root.Location.GetName] sich vor einigen Jahren als Meisterspion einen Namen bei einem der Grafen des Umlands gemacht hat. Die Geschichten seiner Listen und Ränke sind in aller Munde. Wenn auch nur die Hälfte dessen wahr ist, was man sich erzählt, dann könnte dieser Mann Euch gewiss die eine oder andere Sache über Intrigen beibringen.;;Por casualidad, te has enterado de que un viejo sastre en [Root.Location.GetName] trabajó como Maestro de Espías para un noble local hace años. La historia de sus aventuras y hazañas es legendaria. Si tan solo la mitad fuera cierto, ese hombre podría ense;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94166;As you visit the tailor in his modest shop, the harmless-looking little man feigns ignorance and for a moment you wonder if you have the wrong person. He kindly turns to fetch you some tea, but then suddenly, before you can react, he is standing behind you with a knife at your throat. "Who sent you?" he hisses into your ear.;Alors que vous vous présentez dans la modeste échoppe du tailleur, le petit homme à l'air inoffensif feint l'ignorance et pendant quelques instants, vous vous demandez si vous n'êtes pas en face de la mauvaise personne. Il se retourne pour aller vous cher;Als Ihr den Schneider in seiner eher einfach wirkenden Werkstatt besucht, tut dieser ahnungslos und einen Moment lang fragt Ihr Euch, ob Ihr vielleicht an der falschen Adresse seid. Er bietet Euch freundlich Tee an, doch als er sich umdreht, hält er stattdessen ein Messer in der Hand. Bevor Ihr reagieren könnt, steht er im nächsten Moment auch schon hinter Euch, und drückt das Messer an Eure Kehle. "Wer hat Euch geschickt?" zischt er in Euer Ohr.;;Mientras visitas al sastre en su modesta tienda, el aparentemente inofensivo hombrecito finge ignorancia y por un momento te preguntas si es la persona correcta. Se gira para ofrecerte un poco de té cuando, súbitamente, antes de que reacciones, está detrá;;;;;;;;;x;;
EVTOPTA94166;N-no one! I only wish to learn from you!;P-personne ! Je voulais seulement apprendre à vos côtés !;N-Niemand! Ich hoffte, von euch lernen zu können!;;¡Na... nadie! ¡Solo quiero aprender de ti!;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94167;After questioning you, the old man is finally satisfied that you're not there to kill him. He grudgingly agrees to teach you some of his tricks, if you promise to keep the secret of his past to yourself.;Après vous avoir questionné, le vieil homme se montre satisfait et comprend que vous n'êtes pas là pour le tuer. Il accepte à contrecœur de vous enseigner un peu de son savoir si vous promettez de garder secret son véritable passé.;Nach einer eingehenden Befragung beruhigt der Alte sich schließlich und hält Euch nicht länger für einen Mordbuben. Widerwillig erklärt er sich bereit, Euch den ein oder anderen Kniff beizubringen, vorausgesetzt, Ihr behaltet sein kleines Geheimnis für Euch.;;Tras interrogarte, el anciano finalmente se convence de que no has venido a matarlo. De mala manera acepta enseñarte algunos de sus trucos a cambio de que no reveles el secreto de su pasado.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94170;Your dynasty has become renowned for its decadence and the common folk view you with disdain. As a gesture to show them that you remember your ancient roots, perhaps you should leave the luxuries of your palace behind for a few days and spend some time with the desert nomads?;Votre dynastie est connue pour son niveau de décadence élevé et les roturiers ressentent du mépris à votre égard. Dans une volonté de leur montrer que vous n'avez pas oublié vos racines, peut-être devriez-vous quitter le luxe de votre palais l'espace de q;Eure Dynastie hat einen beachtlichen Grad der Dekadenz erreicht, sodass das einfache Volk Euch mit Abscheu begegnet. Vielleicht solltet Ihr, um zu beweisen, dass Ihr Eure alten Wurzeln nicht vergessen habt, eine Zeit mit den Wüstennomaden verbringen, abseits des gewohnten Pomps in Eurem Palast.;;Tu dinastía se ha vuelto famosa por su decadencia y las personas comunes te ven con desdén. Para demostrarles que no has olvidado tus antiguas raíces, ¿no crees que podrías dejar los lujos de tu palacio por unos días y pasar algún tiempo con los nómadas d;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94171;You spend a few days in the deep desert with a Berber tribe. These are poor and simple folk, but their knowledge of the land and how to live off it impresses you. They treat you as one of their own, and when you finally return to your palace with your face and robe caked in dust, you have a newfound respect for these warriors.;Vous passez quelques jours au fin fond du désert avec une tribu berbère. Ses membres sont des gens pauvres et simples, mais leurs connaissances de la nature et leur don pour l'exploiter vous impressionnent. Ils vous traitent comme l'un des leurs et quand ;Ihr seid für einige Tage der Gast eines Berberstammes in der Wüste. Ihr Leben ist einfach, aber ihre Kenntnisse die Wüste und das Leben in ihr betreffend beeindrucken Euch sehr. Sie behandeln Euch als einen der Ihren, und auch nachdem Ihr endlich – Gesicht und Kleidung, sandig und staubig - an Eurem Palast zurückkehrt, verspürt Ihr einen bleibenden Respekt für diese Überlebenskämpfer.;;Pasas unos cuantos días en lo profundo del desierto con una tribu de bereberes. Son gente pobre y sencilla, pero su conocimiento de la tierra y cómo viven de ella llama tu atención. Te tratan como uno de ellos, y cuando regresas a tu palacio con la cara y;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94175;A group of vicious highwaymen have been preying on travellers in [Root.Location.GetName]. Your scouts have discovered the location of their camp, but if you march an army towards them they will disperse long before it arrives. A small band of hand-picked warriors personally led by you might stand a better chance of capturing their leader.;Plusieurs bandits de grand chemin s'attaquent aux voyageurs dans les environs de [Root.Location.GetName]. Vos éclaireurs ont découvert leur campement mais inutile d'y envoyer votre armée, les truands ont l'ouïe fine et auront tôt fait de déserter les lieu;Ein Bande heimtückischer Wegelagerer überfällt die Reisenden in der Nähe von [Root.Location.GetName]. Eure Kundschafter haben zwar ihr Lager entdeckt, aber Ihr könnt keine Truppen aussenden, denn die Banditen wären geflohen, lange bevor Eure Soldaten dort ankommen. Eine kleine Gruppe handverlesener Krieger unter Eurem persönlichen Kommando hat viel eher eine Chance, den Anführer der Banditen gefangenzunehmen.;;Un grupo de sanguinarios bandidos ha estado acechando a los viajeros en [Root.Location.GetName]. Tus exploradores han descubierto la ubicación de su campamento, pero si envías un ejército hacia ellos, se dispersarán antes de que llegue. Un pequeño grupo d;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94176;You select twelve of the bravest and most capable men from your personal levies. Together you set off towards the bandit camp and approach it under the cover of darkness. Their leader, a big one-eyed brute of a man, sits at a campfire with his lieutenants and is dividing up the spoils of their latest raid.;Vous sélectionnez les douze hommes les plus courageux et les plus forts de vos levées personnelles. Ensemble, vous vous dirigez vers le campement des bandits et profitez de l'obscurité nocturne pour vous approcher. Leur chef, une brute borgne, est assis p;Ihr wählt zwölf der tapfersten und fähigsten Streiter Eurer persönlichen Streitmacht aus. Gemeinsam mit Ihnen nähert Ihr Euch dem Lager der Strauchdiebe, um dann, im Schutze der Dunkelheit, allmählich vorzurücken. Ihr Anführer, ein bärbeißiger, einäugiger Rohling sitzt mit seinen Leutnants am Lagerfeuer und teilt die Beute des letzten Raubzugs auf.;;Eliges a doce de los más valientes y habilidosos guerreros de tus milicias personales. Juntos partís hacia el campamento de los bandidos y os aproximáis en la oscuridad. Su líder, un bruto enorme de un solo ojo, se sienta junto a la hoguera con sus lugart;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94177;Your men storm the bandit camp and cut down the startled highwaymen in droves. Their leader proves to be a capable fighter, and two of your men have their skulls cleaved by his massive axe. As the wild melee continues on all sides, you and the leader are seperated from the others and face each other in single combat.;Vos hommes se ruent dans le campement et abattent les bandits, pris par surprise. Leur chef s'avère être un guerrier redoutable et il fend en deux le crâne de deux de vos hommes avec sa hache énorme. Tandis que la lutte se poursuit, vous et le chef vous r;Eure Männer stürmen das Camp der Wegelagerer und fegen mit blanken Schwertern durch die überraschte Meute. Der Anführer der Strauchdiebe entpuppt sich als fähiger Kämpfer und zwei Eurer Mannen finden ein grausiges Ende unter der Klinge seiner Axt. Im Chaos des Gefechts geht es drunter und drüber, und plötzlich steht Ihr dem Anführer allein Auge in Auge gegenüber.;;Tus hombres irrumpen en el campamento de los bandidos y haciendo trizas a los desprevenidos bandoleros. Su líder muestra ser un luchador capaz partiendo los cráneos de dos de tus hombres con su enorme hacha. Mientras la refriega continúa, el líder y tú os;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94178;The fight was hard and the bandit leader's axe came close to splitting your head more than once. In the end, you managed to dig your blade into his unprotected flank and the brute was felled. The rest of the bandits were killed or rounded up by your men, and they will plague travellers no longer.;Le combat a été violent et à plusieurs reprises, le chef des bandits est venu bien près de vous fracasser le crâne. Finalement, vous avez réussi à planter votre lame dans son flanc non protégé et la brute s'est écroulée de tout son long. Les autres bandit;Es war ein harter Kampf und die Axt des Hünen kam Eurem Kopf mehr als einmal gefährlich nahe. Doch letztendlich konntet Ihr eine Lücke in seiner Deckung nutzen und Eure Klinge in die Seite des Grobians bohren. Der Rest der Bande wurde gefasst oder erschlagen, und wird die Reisenden nicht mehr länger belästigen.;;Fue una dura pelea en la que más de una vez su hacha estuvo a punto de partir tu cabeza. Al final, logras enterrar tu espada en su flanco desprotegido, y el bruto cayó derribado. El resto de los bandidos murieron o fueron acorralados por tus hombres, y y;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94180;There is a legend amongst the peasant folk of a two-headed albino dromedary stalking the desert sands after night has fallen. Their name for the beast is "Adh-Dhi'ban" - The Two Jackals. Organising a hunt for this unholy creature and mounting its two heads on your wall would make your dynasty seem less decadent.;Dans le monde paysan, une légende circule, prétendant qu'un dromadaire albinos à deux têtes parcourt le désert à la nuit tombée. Les hommes ont surnommé le monstre "Adh-Dhi'ban"- le double chacal. Organiser une chasse pour traquer cette bête venue des enf;Im Bauernvolk macht die Legende von einem zweiköpfigen, schneeweißen Dromedar die Runde, das angeblich des Nachts durch die Wüste zieht. Bekannt ist die Bestie unter dem Namen ''Adh-Dhi‘ban'' – der Doppelschakal. Wenn Ihr eine Jagd auf das Monstrum veranstaltet, und Euch seine zwei Köpfe als Verzierung an die Wand hängen könntet, so würde dies die Dekadenz Eurer Dynastie verringern.;;Corren entre los campesinos leyendas de un dromedario albino de dos cabezas que acecha en las arenas desérticas cuando cae la noche. El nombre de esta bestia es 'Adh-Dhi'ban', los Dos Chacales. Organizar la cacería de esta criatura impía y colgar sus dos ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94181;You set out into the desert together with a local guide. He warns you that a mere gaze from the beast's four eyes has been enough to drive men mad in the past. You tell him not to worry, for you intend to pluck the creature's eyes from out of their sockets, and then boil and eat them. The guide looks queasy.;Vous vous rendez dans le désert accompagné d'un guide local. Celui-ci vous prévient : des hommes ont sombré dans la folie après avoir regardé le monstre dans les yeux (il en a quatre !). Vous lui dites de ne pas s'inquiéter car vous comptez bien arracher ;Zusammen mit einem ortskundigen Führer macht Ihr Euch auf in die Wüste. Er warnt Euch vor dem Anblick des Viechs, dessen vieräugiges Starren schon so manchen in den Wahnsinn getrieben hat. Unbeeindruckt entgegnet Ihr ihm, dass Ihr nicht unterwegs seid, um so schnell aufzugeben, und Ihr würdet dem Ungeheuer die Augen aus dem Kopf reißen, kochen und essen. Der Mann sieht Euch komisch an.;;Te adentras en el desierto con un guía local. Te advierte que una mirada de los cuatro ojos de la bestia ha bastado para enloquecer a muchos hombres . Le dices que no se preocupe, que pretendes sacar los ojos de la bestia de sus cuencas para hervirlos y c;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94182;The search proves fruitless. At one point you thought you had found an even more twisted creature. Although not albino, this dromedary possessed not only two heads, but two bodies as well! Your guide then pointed out that it was two dromedaries standing next to each other.;Vos recherches sont restées vaines. À un moment, vous avez bien cru avoir découvert une créature encore plus étrange. Certes, il n'était pas albinos, mais le dromadaire avait non seulement deux têtes, mais aussi deux corps ! Mais votre guide vous a justem;Eure Expedition entpuppt sich als Fehlschlag. Auch wenn Ihr einmal kurz dachtet, Ihr wäret auf eine Kreatur gestoßen, die sogar noch abscheulicher sei. Obwohl es sich bei dem Wesen nicht um einen Albino handelte, war es dennoch bemerkenswert, denn es hatte nicht nur zwei Köpfe, sondern auch zwei Körper! Letztendlich wies Euer fachkundiger Führer darauf hin, dass da zwei Dromedare einfach nebeneinander stehen würden.;;La búsqueda resultó infructuosa. Por un momento pensaste haber encontrado una criatura aun más retorcida. ¡Si bien no era albino, este dromedario poseía no solo dos cabezas, sino también dos cuerpos! Hasta que tu guía indicó que eran dos dromedarios uno j;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94183;The beast does not exist. Days of search has proven as much. You briefly contemplate taking the heads of two ordinary dromedaries and painting them white, but in the end decide it would be too much work. You and your guide head for home.;L'animal n'existe pas. Telle est la conclusion que vous tirez après plusieurs jours de recherche. Vous envisagez quelques instants de couper la tête de deux dromadaires ordinaires et de les teindre en blanc mais finalement, vous estimez la tâche trop ardu;Keine Spur von einem Fabelwesen. So viel ist Euch klargeworden – nach tagelanger, entbehrungsreicher Suche. Kurz zieht Ihr in Erwägung, die Köpfe von zwei normalen Dromedaren zu nehmen und sie weiß anzumalen, doch diesen Gedanken lasst Ihr bald wieder fallen. Gemeinsam mit Eurem Führer tretet Ihr die Heimreise an.;;La bestia no existe. Días de búsqueda lo demuestran. Por un instante, piensas coger las cabezas de dos dromedarios ordinarios y pintarlas de blanco, pero al final decides que sería demasiado trabajo. El guía y tú os dirigís a casa.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94184;To your surprise, when you and your guide return you are both hailed as heroes by the populace. They claim your courageous hunt drove the evil Adh-Dhi'ban away from the mortal realm for good. Men and women may now tread safely in the desert at night.;À votre grande surprise, votre guide et vous êtes accueillis en héros par la population ! Les gens prétendent que votre courageuse traque a fait fuir l'infâme Adh-Dhi-ban vers le royaume des morts pour de bon. Hommes et femmes vont désormais pouvoir march;Zu Eurer Überraschung steht die Bevölkerung Spalier und bereitet Euch einen heldenhaften Empfang. Sie behaupten, dass der böse Adh-Dhi'ban aufgrund Eurer mutigen Suche zurück ins Geisterreich geflohen sei. Nun droht den Bewohnern der Wüste des Nachts dort keine Gefahr mehr.;;Para tu sorpresa, cuando el guía y tú regresais, sois recibidos como héroes por el populacho. Afirman que tu valerosa cacería alejó al malvado Adh-Dhi'ban del mundo mortal para siempre. Ahora hombres y mujeres pueden pisar el desierto de noche sin miedo.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC65170;You have mastered the art of desert warfare. This difficult terrain provides many obstacles for an army to overcome, but also great opportunities for those who know where to look for them. Your forces will always fight better in the desert.;Vous avez maîtrisé l'art de la guerre en plein désert. Ce terrain complexe regorge d'obstacles en tous genres difficiles à surmonter pour une armée mais qui sont à la fois autant d'opportunités pour ceux qui les connaissent. Vos troupes seront toujours pl;Ihr habt die Kunst der Kriegsführung in der Wüste erlernt. In diesem schwierigen Gelände sind Armeen so mancher Widrigkeit ausgesetzt. Doch der kundige Feldherr weiß diese Eigenheiten für seine Zwecke zu nutzen. Eure Truppen werden von nun an beim Kampf in der Wüste besser kämpfen.;;Has dominado el arte de la guerra en el desierto. Este terreno proporciona muchos obstáculos a los ejércitos, pero también grandes oportunidades para los que saben dónde buscarlas. Tus fuerzas siempre lucharán mejor en el desierto.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC65171;Forests and hills have become your preferred battleground. Using them to your benefit, you are better able to safely close the distance to your opponents or keep your forces away as the situation dictates. Your troops will gain an important edge in this terrain.;Forêts et collines sont devenues vos champs de bataille préférés. Exploitant ces terrains à votre avantage, vous êtes capable de prendre l'ennemi par surprise ou de mettre vos unités à l'abri quand la situation l'exige. Vos troupes auront toujours un avan;Wälder und Hügel sind nun Euer bevorzugtes Kampfterrain. Die speziellen Gegebenheiten dieses Geländes erlauben es Euch, je nach Situation Abstand zu halten oder Euch dem Feind zu nähern. Eure Truppen werden auf diesem Terrain einen entscheidenden Vorteil für sich verbuchen können.;;Bosques y colinas se han convertido en tu campo de batalla preferido. Usándolos a tu favor, acortarás la distancia con tus oponentes de forma segura o mantendrás a tus fuerzas alejadas, según te convenga. Tus tropas obtendrán una ventajas en este terreno.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC65172;You no longer see fighting in difficult mountainous terrain as a disadvantage, but as an opportunity. The movement of your army is easier to obscure, and your opponents can be funneled towards battlegrounds of your chosing. If battle is joined in the mountains, your army gains an advantage.;Combattre en montagne ne représente plus une difficulté à vos yeux, mais plutôt un avantage. Les déplacements de votre armée sont plus faciles à masquer et vous savez prendre au piège vos adversaires. Si un combat se livre en pleine montagne, votre armée ;Schwer zugängliches, bergiges Gebiet wird nun von Vorteil für Euch sein. In diesem Gelände wird es Euch leicht fallen, Eure Truppenbewegung geheim zu halten, sodass Ihr auf günstigem Gelände den Kampf suchen könnt. Bei Kampfhandlungen in den Bergen werden Eure Truppen sich leicht tun.;;Para ti, pelear en el difícil terreno montañoso ya no es una desventaja, sino una oportunidad. El movimiento de tu ejército es más fácil de ocultar y puedes dirigir a tus oponentes a los campos de batalla que elijas. Si la batalla se desencadena en las mo;;;;;;;;;x;;
EVTDESC65173;Large, open battlefields are where you fight best. When fighting in plains or on farmland, you are better able to array your army for battle and maneuver it to gain an advantage. Forces under your command will perform better in this terrain.;Les vastes champs de bataille dégagés sont votre préférence. Combattre en plaine ou sur des terres cultivées facilite le déploiement de vos hommes et autres manœuvres. Les troupes sous votre commandement seront plus efficaces sur ce terrain.;Auf offenem Gelände fühlt Ihr Euch in der Schlacht am wohlsten. Felder und weite Ebenen ermöglichen es Euch, durch kluge Manöver und Truppenbewegungen einen Vorteil über den Feind zu erlangen. Auf diesem Terrain werden Eure Truppen noch schlagkräftiger sein.;;Peleas mejor en grandes campos de batalla despejados. Cuando peleas en llanuras o en tierras de cultivo, organizas mejor a tu ejército y lo diriges para obtener ventaja en el combate. Las fuerzas bajo tu control lucharán mejor en este terreno.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC6301;Your slightly eccentric liege has proclaimed a new law that is to be upheld throughout the realm. It reads:\n\n"Whereas the turnip represents the very best qualities to be found in society, and: whereas it is of fine texture, particularly when boiled, and has been proven to remedy all ailments known to Man when consumed:\n\nTherefore I, [From.GetTitledName], decree that the turnip shall henceforth be used as currency throughout the realm, taking the place of gold, silver or any other precious metal. These shall instead be turned over to the Crown for immediate disposal.";Votre seigneur un tantinet excentrique a proclamé une nouvelle loi qui sera instaurée dans tout le royaume. Telle est sa teneur :\n\n"Attendu que le navet est doté des plus grandes qualités qui soient et : attendu que ce légume dégage une saveur si délica;Euer etwas exzentrischer Lehnsherr hat ein neues Gesetz verfügt, das überall im Reich gelten soll. Dort heißt es:\n\n''Demgemäß, dass die Rübe die besten Qualitäten der Menschheit verkörpert, von delikater Textur ist, insbesondere in gekochtem Zustand, und bei Verzehr erwiesenermaßen ein Heilmittel für alle Krankheiten des Menschen darstellt,verfügen Wir, [From.GetTitledName], den folgenden Erlass:\n\nDie Rübe wird hinkünftig als Währung in das Reich eingeführt, und die Stelle von Gold, Silber oder anderer kostbarer Metalle einnehmen. Die alte Währung soll hingegen eingezogen, und der Krone zur sofortigen Verfügung gestellt werden.'';;Tu ligéramente excéntrico señor ha proclamado una ley que deberá ser respetada en todo el reino. Dice:\n\n"En vista de que el nabo representa la mejor de la cualidades que se encuentran en la sociedad, y: debido a su fina textura, sobre todo cocido, y ha;;;;;;;;;x ;;
EVTDESC6302;Your slightly eccentric liege has proclaimed a new law that is to be upheld throughout the realm. It reads:\n\n"Whereas pants constrict not only the lower limbs and reproductive organs, but also the human soul, and: wheras pants are known to be an affront to all forms of life but Man:\n\nTherefore I, [From.GetTitledName], command that the use of pants be outlawed throughout the realm under penalty of death. All existing variants of this garment are to be immediately burned, and the ashes distributed evenly over the graves of our forefathers.";Votre seigneur un tantinet excentrique a proclamé une nouvelle loi qui sera instaurée dans tout le royaume. Telle est sa teneur :\n\n"Attendu que le pantalon comprime non seulement les membres inférieurs mais aussi les organes reproducteurs, tout comme l';Euer etwas exzentrischer Lehnsherr hat ein neues Gesetz verfügt, das überall im Reich gelten soll. Dort heißt es:\n\n''Demgemäß, dass die Hose nicht nur die unteren Glieder und Organe knebelt, sondern auch die Seele einschnürt, und desweiteren einen Affront an alle anderen Lebensformen darstellt, befehlen Wir, [From.GetTitledName]:\n\nDass die Verwendung von Hosen im ganzen Reich für ungesetzlich erklärt, und mit der Todesstrafe geahndet wird. Alle noch existierenden Varianten dieses Bekleidungsstücks sind unverzüglich zu verbrennen, und die Asche sodann gleichmässig über die Gräber unserer Vorväter zu verteilen.'';;Tu ligéramente excéntrico señor ha proclamado una ley que deberá ser respetada en todo el reino. Dice:\n\n"Dado que los pantalones oprimen, no solo los miembros inferiores y órganos reproductores, sino también el alma humana, y: puesto que se consideran ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC6303;Your slightly eccentric liege has proclaimed a new law that is to be upheld throughout the realm. It reads:\n\n"Whereas the positive effects of fresh air is known to all, and: whereas the movement of the wind must not be obstructed by man-made structures:\n\nTherefore I, [From.GetTitledName], decree that all homesteads throughout the realm are to have two holes, each no smaller than a grown peasant standing with arms outstretched, in opposite walls facing each other to allow free passage of the wind. These holes are not to be covered by planks, windows, doors or cattle. If any member of the household is known to exhibit severe flatulence, the holes shall number three and no less.";Votre seigneur un tantinet excentrique a proclamé une nouvelle loi qui sera instaurée dans tout le royaume. Telle est sa teneur :\n\n"Attendu que les effets positifs de l'air frais sont connus de tous et : attendu que la circulation du vent ne doit pas êt;Euer etwas exzentrischer Lehnsherr hat ein neues Gesetz verfügt, das überall im Reich gelten soll. Dort heißt es:''Demgemäß, dass die lebensspendende Wirkung von frischer Luft zum allgemeinen Wissenstand gehört und desweiteren das Wehen des Windes nicht durch menschengeschaffene Bauten behindert werden darf, verfügen Wir, [From.GetTitledName], den folgenden Erlass:\n\nVon nun an müssen im ganzen Reich alle Heimstätten mindestens zwei Löcher aufweisen, jedes davon nicht kleiner als ein stehender Bauer mit ausgestreckten Händen, in gegenüberliegenden Wänden die sich gegenseitig zuwenden, um den freien Windzug zu ermöglichen. Diese Löcher dürfen nicht durch Bretter, Fenster, Türen oder Vieh verdeckt werden. Falls irgendein Haushaltsmitglied bekanntermaßen an starker Flatulenz leidet, so soll sich die Anzahl der Löcher auf nicht weniger als drei erhöhen.'';;Tu ligéramente excéntrico señor ha proclamado una ley que deberá ser respetada en todo el reino. Dice:\n\n"Dados los efectos positivos que se conoce tiene el aire fresco, y en vista de que el movimiento del viento no debe ser obstruido por creación humana;;;;;;;;;x;;
EVTDESC6304;Your slightly eccentric liege has proclaimed a new law that is to be upheld throughout the realm. It reads:\n\n"Whereas the children of the realm have become desensitised to violence, and: whereas the general populace seems to have lost all regard for the sanctity of human life:\n\nTherefore I, [From.GetTitledName], decree that all forms of violence directed at other human beings be outlawed, including both capital and corporal punishment as well as the torture of criminals, heathens and foreigners. These vulnerable social groups are instead to be rehabilitated and eventually released back into society as productive citizens.";Votre seigneur un tantinet excentrique a proclamé une nouvelle loi qui sera instaurée dans tout le royaume. Telle est sa teneur :\n\n"Attendu que les enfants du royaume sont désensibilisés à la violence et : attendu que la population a perdu toute estime ;Euer etwas exzentrischer Lehnsherr hat ein neues Gesetz verfügt, das überall im Reich gelten soll. Dort heißt es:\n\n''Demgemäß, dass die Kinder des Reiches gegenüber von Gewalt abgestumpft sind und desweiteren die Bevölkerung besorgniserregende Anzeichen von Gleichgültigkeit gegenüber der Unantastbarkeit des menschlichen Lebens zeigt, verfügen Wir, [From.GetTitledName], folgenden Erlass:\n\nVon heute an stehen sämtliche Formen der Gewalt gegen menschliche Wesen unter Strafe, einschliesslich der Todesstrafe und der Prügelstrafe, ebenso die Folter von Kriminellen, Ungläubigen und Ausländern. Diese letztgenannten sozialen Gruppen sind demgegenüber vollständig zu rehabilitieren, und gegebenenfalls zurück in die Gesellschaft zu überantworten, als produktive Bürger.'';;Tu ligéramente excéntrico señor ha proclamado una ley que deberá ser respetada en todo el reino. Dice:\n\n"Dado que los niños del reino se han vuelto insensibles a la violencia, y en vista de que la población en general parece haber perdido toda considera;;;;;;;;;x;;
EVTDESC6305;The new law has been written and couriers are even now distributing it to all of your vassals. You admire your handiwork:\n\n"Whereas the turnip represents the very best qualities to be found in society, and: whereas it is of fine texture, particularly when boiled, and has been proven to remedy all ailments known to Man when consumed:\n\nTherefore I, [Root.GetTitledName], decree that the turnip shall henceforth be used as currency throughout the realm, taking the place of gold, silver or any other precious metal. These shall instead be turned over to the Crown for immediate disposal.";La nouvelle loi a été rédigée et des messagers sont à présent en train de distribuer un exemplaire de cette loi à tous vos vassaux. Vous admirez votre œuvre avec fierté :\n\n"Attendu que le navet est doté des plus grandes qualités qui soient et : attendu ;Das neue Gesetz wurde geschrieben und die Kuriere haben begonnen, es an Eure Vasallen zu verteilen. Ihr bewundert Euren Duktus:\n\n''Demgemäß, dass die Rübe die besten Qualitäten der Menschheit verkörpert, von delikater Textur ist, insbesondere in gekochtem Zustand, und bei Verzehr erwiesenermaßen ein Heilmittel für alle Krankheiten des Menschen darstellt,verfügen Wir, [From.GetTitledName], den folgenden Erlass:\n\nDie Rübe wird hinkünftig als Währung in das Reich eingeführt, und die Stelle von Gold, Silber oder anderer kostbarer Metalle einnehmen. Die alte Währung soll hingegen eingezogen, und der Krone zur sofortigen Verfügung gestellt werden.'';;La nueva ley ha sido escrita y los mensajeros la pregonan entre tus vasallos. Admiras tu obra:\n\n"En vista de que el nabo representa la mejor de la cualidades que se encuentran en la sociedad, y: debido a su fina textura, sobre todo cocido, y ha haber d;;;;;;;;;x ;;
EVTDESC6306;The new law has been written and couriers are even now distributing it to all of your vassals. You admire your handiwork:\n\n"Whereas pants constrict not only the lower limbs and reproductive organs, but also the human soul, and: wheras pants are known to be an affront to all forms of life but Man:\n\nTherefore I, [From.GetTitledName], command that the use of pants be outlawed throughout the realm under penalty of death. All existing variants of this garment are to be immediately burned, and the ashes distributed evenly over the graves of our forefathers.";La nouvelle loi a été rédigée et des messagers sont à présent en train de distribuer un exemplaire de cette loi à tous vos vassaux. Vous admirez votre œuvre avec fierté :\n\n"Attendu que le pantalon comprime non seulement les membres inférieurs mais aussi;Das neue Gesetz wurde geschrieben und die Kuriere haben begonnen, es an Eure Vasallen zu verteilen. Ihr bewundert Euren Duktus:\n\n''Demgemäß, dass die Hose nicht nur die unteren Glieder und Organe knebelt, sondern auch die Seele einschnürt, und desweiteren einen Affront an alle anderen Lebensformen darstellt, befehlen Wir, [From.GetTitledName]:\n\nDass die Verwendung von Hosen im ganzen Reich für ungesetzlich erklärt, und mit der Todesstrafe geahndet wird. Alle noch existierenden Varianten dieses Bekleidungsstücks sind unverzüglich zu verbrennen, und die Asche sodann gleichmässig über die Gräber unserer Vorväter zu verteilen.'';;La nueva ley ha sido escrita y los mensajeros la pregonan entre tus vasallos. Admiras tu obra:\n\n"Dado que los pantalones oprimen, no solo los miembros inferiores y órganos reproductores, sino también el alma humana, y: puesto que se consideran contrari;;;;;;;;;x;;
EVTDESC6307;The new law has been written and couriers are even now distributing it to all of your vassals. You admire your handiwork:\n\n"Whereas the positive effects of fresh air is known to all, and: whereas the movement of the wind must not be obstructed by man-made structures:\n\nTherefore I, [From.GetTitledName], decree that all homesteads throughout the realm are to have two holes, each no smaller than a grown peasant standing with arms outstretched, in opposite walls facing each other to allow free passage of the wind. These holes are not to be covered by planks, windows, doors or cattle. If any member of the household is known to exhibit severe flatulence, the holes shall number three and no less.";La nouvelle loi a été rédigée et des messagers sont à présent en train de distribuer un exemplaire de cette loi à tous vos vassaux. Vous admirez votre œuvre avec fierté :\n\n"Attendu que les effets positifs de l'air frais sont connus de tous et : attendu ;Das neue Gesetz wurde geschrieben und die Kuriere haben begonnen, es an Eure Vasallen zu verteilen. Ihr bewundert Euren Duktus:''Demgemäß, dass die lebensspendende Wirkung von frischer Luft zum allgemeinen Wissenstand gehört und desweiteren das Wehen des Windes nicht durch menschengeschaffene Bauten behindert werden darf, verfügen Wir, [From.GetTitledName], den folgenden Erlass:\n\nVon nun an müssen im ganzen Reich alle Heimstätten mindestens zwei Löcher aufweisen, jedes davon nicht kleiner als ein stehender Bauer mit ausgestreckten Händen, in gegenüberliegenden Wänden die sich gegenseitig zuwenden, um den freien Windzug zu ermöglichen. Diese Löcher dürfen nicht durch Bretter, Fenster, Türen oder Vieh verdeckt werden. Falls irgendein Haushaltsmitglied bekanntermaßen an starker Flatulenz leidet, so soll sich die Anzahl der Löcher auf nicht weniger als drei erhöhen.'';;La nueva ley ha sido escrita y los mensajeros la pregonan entre tus vasallos. Admiras tu obra:\n\n"Dados los efectos positivos que se conoce tiene el aire fresco, y en vista de que el movimiento del viento no debe ser obstruido por creación humana: \n\nYo;;;;;;;;;x;;
EVTDESC6308;The new law has been written and couriers are even now distributing it to all of your vassals. You admire your handiwork:\n\n"Whereas the children of the realm have become desensitised to violence, and: whereas the general populace seems to have lost all regard for the sanctity of human life:\n\nTherefore I, [From.GetTitledName], decree that all forms of violence directed at other human beings be outlawed, including both capital and corporal punishment as well as the torture of criminals, heathens and foreigners. These vulnerable social groups are instead to be rehabilitated and eventually released back into society as productive citizens.";La nouvelle loi a été rédigée et des messagers sont à présent en train de distribuer un exemplaire de cette loi à tous vos vassaux. Vous admirez votre œuvre avec fierté :\n\n"Attendu que les enfants du royaume sont désensibilisés à la violence et : attend;Das neue Gesetz wurde geschrieben und die Kuriere haben begonnen, es an Eure Vasallen zu verteilen. Ihr bewundert Euren Duktus:\n\n''Demgemäß, dass die Kinder des Reiches gegenüber von Gewalt abgestumpft sind und desweiteren die Bevölkerung besorgniserregende Anzeichen von Gleichgültigkeit gegenüber der Unantastbarkeit des menschlichen Lebens zeigt, verfügen Wir, [From.GetTitledName], folgenden Erlass:\n\nVon heute an stehen sämtliche Formen der Gewalt gegen menschliche Wesen unter Strafe, einschliesslich der Todesstrafe und der Prügelstrafe, ebenso die Folter von Kriminellen, Ungläubigen und Ausländern. Diese letztgenannten sozialen Gruppen sind demgegenüber vollständig zu rehabilitieren, und gegebenenfalls zurück in die Gesellschaft zu überantworten, als produktive Bürger.'';;La nueva ley ha sido escrita y los mensajeros la pregonan entre tus vasallos. Admiras tu obra:\n\n"Dado que los niños del reino se han vuelto insensibles a la violencia, y en vista de que la población en general parece haber perdido toda consideración a l;;;;;;;;;x;;
EVTDESC6315;You are sitting on the floor of your bedchamber, wearing one of your shoes as a hat, when suddenly a man-sized gopher enters the room. It is dressed as a maid and when you shout in alarm, the rodent squeaks and skitters away in panic. You chase it down the hall but find only a terrified maid cowering on the floor.;Vous êtes assis(e) sur le sol de votre chambre, portant l'une de vos chaussures en guise de chapeau, quand soudain, un écureuil de la taille d'un homme fait irruption dans la pièce. Il est vêtu en domestique et alors que vous donnez l'alerte, le rongeur s;Ihr sitzt gerade, einen Eurer Schuhe als Mütze auf dem Kopf tragend, in Eurem Schlafgemach, als ein mannsgroßes Erdhörnchen urplötzlich die Kammer betritt. Es trägt die Garderobe einer Dienerin und als Ihr voller Schrecken aufschreit, lässt es ein Quieken auflauten, bevor es fluchtartig dahinjagt. Ihr verfolgt es eilig bis hinunter in die Halle, findet dort aber lediglich eine entsetzte Dienerin am Boden kauernd.;;Estás sentado en el suelo de tus aposentos, usando uno de tus zapatos como sombrero, cuando entra una ardilla de talla humana. Viste como una sirvienta y al gritar alarmado, el roedor chilla y huye asustado dando saltitos. La persigues pero solo encuentra;;;;;;;;;x;;
EVTDESC6316;You are hosting a dinner for some local dignitaries when the full moon comes into view in one of the windows. Trembling, you excuse yourself and hurry up the stairs to your bedchamber while stripping off your clothes. You are completely naked when the guards find you crouched on your balcony, howling at the moon.;Vous recevez à dîner quelques dignitaires locaux quand la pleine lune se fait visible par les fenêtres. Tremblant de tous vos membres, vous vous excusez et vous ruez dans les escaliers jusqu'à votre chambre, en arrachant vos vêtements. Lorsque les gardes ;Ihr gebt gerade ein Abendessen für einige örtliche Würdenträger, als der Vollmond sich in einem der Fenster zeigt. Am ganzen Körper stark zitternd entschuldigt Ihr Euch für einen Moment und eilt die Treppen hoch, wobei Ihr auf dem Weg nach oben Eure Kleider vom Leib reisst. Die Wachen finden Euch kurz darauf völlig nackt auf dem Balkon hockend und den Mond anheulend.;;Organizas una cena para algunos dignatarios locales cuando la luna llena aparece a través de una de tus ventanas. Tembloroso, te excusas y sales corriendo por las escaleras hacia tus aposentos mientras te quitas la ropa. Los guardias te encuentran de cuc;;;;;;;;;x;;
EVTDESC6317;Your horse has always struck you as being of a dependable sort, a quality you feel is sorely lacking in your councillors. Time to shake things up a bit. You will appoint him as your new [Root.GetChancellorName].;Votre cheval est d'une fiabilité à toute épreuve, qualité qui fait cruellement défaut à vos conseillers, selon vous. Il est temps de remettre un peu d'ordre autour de vous. Vous décidez d'en faire le nouveau [Root.GetChancellorName].;Euer Pferd schien Euch schon immer eine besonders vertrauenswürdige Kreatur zu sein – was Ihr von Euren Ratsmitgliedern leider nicht immer sagen konntet. Höchste Zeit, für etwas frischen Wind zu sorgen! Euer treues Ross soll Euer neuer [Root.GetChancellorName] werden.;;Tu caballo siempre ha mostrado ser digno de confianza, cualidad que crees muy escasa entre tus consejeros. Es hora de cambiar las cosas por aquí. Lo nombrarás tu nuevo [Root.GetChancellorName].;;;;;;;;;x;;
RETINUE_EXPL_DEL;Your Retinue is a standing army consisting of §Y500-man§! regiments. Unlike Army Levies, retinues are always on the map and reinforce slowly. Retinues only cost maintenance while reinforcing.\nThe maximum number of retinue regiments you can field depends on your §YMilitary Organization§! technology and the size of all the levies in your realm.;Votre escorte est en fait une armée permanente composée de régiments de §Y500 hommes§!. Contrairement à des levées militaires, les escortes sont toujours présentes sur la carte et se renforcent progressivement. Une escorte ne coûte que sa maintenance pend;Euer Gefolge ist eine stehende Armee aus §Y500-Mann§!-Regimentern. Anders als die Wehrfähigen sind die Gefolgschaftstruppen immer aktiv und füllen sich langsam wieder auf. Gefolgschaftstruppen kosten nur dann Unterhalt, wenn ihre Besetzung unterhalb des Möglichen liegt und sich daher noch von selbst aufstockt.\nDie maximale Anzahl Eurer Gefolge, die Ihr aufstellen könnt, hängt von Eurer §YMilitärorganisation§!-Technologie und die Größe all Eurer Truppen in Eurem Reich ab.;;Tu Séquito es un ejército de regimientos de §Y500 hombres§! . A diferencia de las Levas, los séquitos están siempre en el mapa y se refuerzan lentamente. Los séquitos solo cuestan mantenimiento mientras se refuerzan.\nEl número máximo de regimientos de sé;;;;;;;;;x;;
ARMY_EXPL_DEL;Your Army Levies can be raised from your Demesne holdings and your direct vassals.\nYou pay maintenance for levies from your own holdings, but your vassals will pay for the levies they provide you (which does not make them happy). Army levies do not reinforce while raised.;Vos levées militaires peuvent être formées à partir de vos biens fonciers et de vos vassaux directs.\nLe coût de maintenance généré par les levées peut être payé à partir de vos biens personnels, mais vos vassaux devront payer pour les levées qu'ils vous ;Eure Truppen können von den Liegenschaften Eurer Hausmacht und Eurer direkten Vasallen ausgehoben werden.\nFür den Unterhalt der Truppen von Euren eigenen Liegenschaften müsst Ihr selbst aufkommen, während Eure Vasallen die Kosten für diejenigen Truppen, die sie Euch zur Verfügung stellen, übernehmen. (was sie nicht erfreut). Ausgehobene Aufgebote werden nicht automatisch verstärkt.;;Las levas pueden armarse en tu Dominio y en el de tus vasallos directos.\nPagas mantenimiento por las levas de tus propiedades, pero tus vasallos pagarán por las levas que te proporcionen (lo que no los hace muy felices). Las Levas no se refuerzan una vez;;;;;;;;;x;;
NAVY_EXPL_DEL;Your Fleet Levies can be raised from your Demesne holdings and your direct vassals.\nYou pay maintenance for levies from your own holdings, but your vassals will pay for the levies they provide you (which does not make them happy).;Vos levées navales peuvent être conçues à partir de vos biens fonciers et de vos vassaux directs.\nLe coût de maintenance généré par les levées peut être payé à partir de vos biens personnels, mais vos vassaux devront payer pour les levées qu'ils vous fou;Eure Schiffe können von den Liegenschaften Eurer Hausmacht und Eurer direkten Vasallen ausgehoben werden.\nFür den Unterhalt der Schiffe von den eigenen Liegenschaften müsst Ihr selbst aufkommen, während Eure Vasallen die Kosten für diejenigen Schiffe, die ihrer Liegenschaften entstammen, übernehmen (was sie nicht erfreut).;;Las Levas de Flota pueden reclutarse en tu Dominio y en el de tus vasallos directos.\nPagas mantenimiento por las levas de tus propiedades, pero tus vasallos pagarán por las levas que proporcionen (lo que no los hace muy felices).;;;;;;;;;x;;
action_uncover_plots_desc;Dispatch your [GetSpymasterName] to discourage vassals from associating with Factions, or to recruit new members for your own. This will also increase the likelihood of uncovering the plots of local nobles.;Envoyez votre [GetSpymasterame] en mission, afin de décourager vos vassaux de rejoindre des factions ou de recruter de nouveaux hommes pour votre faction. Ce faisant, vous augmentez également la probabilité de mettre au jour des complots mis sur pied par ;Entsendet [GetSpymasterName], um Eure Vasallen daran zu hindern, sich einer Fraktion anzuschließen, oder um neue Mitglieder für Euch selbst zu gewinnen. Außerdem können hierdurch die Vorhaben von Charakteren, die sich in der Provinz aufhalten, aufgedeckt werden.;;Enviar a [GetSpymasterName] para convencer a vasallos de no asociarse con facciones o para reclutar a nuevos miembros para las tuyas. Esto aumentará las posibilidades de desvelar conspiraciones de nobles locales.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC9001;My liege,\n\nI believe that one of your vassals can be discouraged from associating with conspiratorial factions if the proper leverage is obtained. How do you wish to proceed?\n\nYour humble Spymaster,\n[From.GetTitledName];Mon seigneur,\n\nIl me semble que l'un de vos vassaux peut être dissuadé d'intégrer une faction de conspirateurs à condition de faire montre de l'influence nécessaire. Comment souhaitez-vous procéder ?\n\nVotre humble maître espion,\n[From.GetTitledName];Mein Fürst,\n\nIch denke, dass wir mit den nötigen Druckmitteln einen Eurer Vasallen von der Teilnahme an Verschwörungen abhalten können. Wie wünscht Ihr nun weiter zu verfahren?\n\nEuer getreuer Hofspitzel,\n[From.GetTitledName];;Mi señor,\n\nCreo que se puede persuadir a uno de tus vasallos para que no se asocie con facciones conspiratorias si obtenemos la palanca adecuada. ¿Cómo desea actuar?\n\nTu humilde Maestro de Espías,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x;;
EVTDESC9005;My dear [Root.GetTitle],\n\nPermit me to remind you of your obligations and duties as my sworn vassal. To form a conspiratorial faction would be in direct violation of these, and I must ask for your promise never to do so.\n\nSigned,\n[From.GetTitledName];Cher [Root.GetTitle],\n\nPermettez-moi de vous rappeler vos obligations et devoirs en tant que vassal. Créer une faction de conspirateurs contre moi, votre seigneur, constituerait une violation directe de vos devoirs, c'est pourquoi je veux votre promesse;Verehrter [Root.GetTitle],\n\nErlaubt mir, dass ich Euch Eure Pflichten als mein Vasall in Erinnerung rufe. Die Beteiligung an einer Verschwörung wäre eine direkte Verletzung Eures Vasallenschwurs und ich muss Euch auffordern, dies heute und für alle Zeit einzustellen.\n\nUnterzeichnet,\n[From.GetTitledName];;Mi leal [Root.GetTitle],\n\nPermíteme recordarte las obligaciones y deberes de tu vasallaje. Formar una facción conspiratoria sería una violación directa de ellos, por lo que exijo prometas no hacerlo jamás.\n\nFirmado,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x;;
EVTOPTE9005;True. Founding such a faction wouldn't be very nice of me.;C'est vrai. Monter une faction de ce genre ne serait pas très gentil de ma part.;So sei es. Eine solche Fraktion zu gründen, wäre wirklich nicht nett von mir.;;Tiene razón. No sería bueno para mí formar esa facción.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC9006;Honoured [Root.GetTitle],\n\nDo not speak to me of obligations and duties! I may be your vassal, but that does not make me your slave. I am within my full right to associate with whichever faction I wish.\n\nSigned,\n[From.GetTitledName];Honorable [Root.GetTitle],\n\nNe me parlez pas d'obligations et de devoirs ! Je suis peut-être votre vassal mais ça ne fait pas de moi votre esclave. J'ai tout à fait le droit de m'associer avec qui je le veux dans la faction de mon choix.\n\nSigné,\n[Fro;Ehrenwerter [Root.GetTitle],\n\nIhr solltet mir gegenüber nicht von Pflichten oder Verpflichtungen sprechen! Ich mag Euer Vasall sein, doch Euer Sklave bin ich nicht! Es liegt allein in meinem Ermessen, ob ich mich einer Fraktion anschließe und welcher.\n\nUnterzeichnet,\n[From.GetTitledName];;Honorable [Root.GetTitle],\n\n¡No me hables de mis obligaciones y deberes! Será vasallaje, pero no esclavitud. Tengo pleno derecho de asociarme con la facción que desee. \n\nFirmado,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x;;
EVTDESC9007;Honoured [Root.GetTitle],\n\nThank you for reminding me of my duties and obligations as your vassal. You are right, of course. For the foreseeable future, you have my promise not to support factions conspiring against you.\n\nSigned,\n[From.GetTitledName];Honorable [Root.GetTitle],\n\nJe vous remercie de me rappeler quels sont mes devoirs et obligations en tant que vassal. Vous avez raison, évidemment. Dans un avenir prévisible, je vous fais la promesse de ne rejoindre aucune faction conspirant contre vous;Ehrenwerter [Root.GetTitle],\n\nHabt Dank, dass Ihr mich gnädigerweise an meine Pflichten erinnert. Ihr habt recht, selbstredend! Für die nahe und auch ferne Zukunft kann ich Euch versichern, dass ich mich an keiner Verschwörung gegen Euch beteiligen werde.\n\nUnterzeichnet,\n[From.GetTitledName];;Honorable [Root.GetTitle],\n\nLe agradezco que me recuerde los deberes y obligaciones de mi vasallaje. Por supuesto, tiene razón En el futuro cercano, tiene mi palabra de no apoyar facciones que conspiren en su contra.\n\nFirmado,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x;;
EVTDESC9008;My dear [Root.GetTitle],\n\nIf you think I let any vassal of mine support factions conspiring against me without taking action, you are sorely mistaken. If you value your wretched life, you will swear not to form any such faction.\n\nSigned,\n[From.GetTitledName];Cher [Root.GetTitle],\n\nSi vous pensez que je vais laisser l'un de mes vassaux intégrer une faction conspirant contre moi, vous vous trompez lourdement. Si vous tenez un tant soit peu à la vie, alors je vous recommande de ne pas rejoindre une telle facti;Verehrter [Root.GetTitle],\n\nWenn Ihr glaubt, ich würde es irgendeinem meiner Vasallen gestatten, sich an Verschwörungen gegen mich zu beteiligen, dann seid Ihr einem tragischen Irrtum unterlegen. Wenn Euch Euer erbärmliches Leben lieb ist, werdet Ihr diesem Aufbegehren unverzüglich abschwören.\n\nUnterzeichnet,\n[From.GetTitledName];;Mi leal [Root.GetTitle],\n\nSi crees que dejaré que cualquier vasallo mío se una impunemente a facciones conspiratorias, estás muy equivocado. Si valoras tu miserable vida, jurarás no volver a formar dichas facciones.\n\nFirmado,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x;;
EVTOPTE9008;Forming a faction is too much work anyway...;Former une faction représente trop de travail, de toutes façons…;Ein Fraktion zu bilden, ist sowieso ein viel zu kraftraubendes Unterfangen*…;;De cualquier manera, crear una facción es demasiado trabajo...;;;;;;;;;x;;
EVTDESC9009;Honoured [Root.GetTitle],\n\nYour pitiful threats against myself and my loved ones have revealed your true nature once and for all. I shall never submit. Do your worst.\n\nSigned,\n[From.GetTitledName];Honorable [Root.GetTitle],\n\nVos pitoyables menaces proférées à mon encontre et à l'encontre de mes proches révèlent votre vraie nature. Jamais je ne me soumettrai alors faites comme bon vous plaira.\n\nSigné,\n[From.GetTitledName];Ehrenwerter [Root.GetTitle],\n\nEure armseligen Drohungen gegenüber mir und den Meinen haben wieder einmal bestätigt, was Ihr in Wirklichkeit seid. Ich werde mich Euch niemals unterwerfen. Tut, was Ihr für richtig haltet.\n\nUnterzeichnet,\n[From.GetTitledName];;Honorable [Root.GetTitle],\n\nTus patéticas amenazas contra mi persona y mis seres queridos han revelado tu verdadera naturaleza. Jamás me rendiré. Haz lo que puedas.\n\nFirmado,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x;;
EVTDESC9010;Honoured [Root.GetTitle],\n\nI ask your forgiveness if I have done something to offend. I obviously wouldn't dream of associating with any faction conspiring against you or your enlightened rule.\n\nSigned,\n[From.GetTitledName];Honorable [Root.GetTitle],\n\nJe demande votre pardon si mes actes vous ont offensé. Jamais je ne rejoindrai une faction conspirant contre vous ou contre votre autorité illuminée.\n\nSigné,\n[From.GetTitledName];Ehrenwerter [Root.GetTitle],\n\nIch bitte um Eure Vergebung, falls ich Euer Missfallen erregt haben sollte. Natürlich würde ich mich nicht einmal im Traum einer Verschwörung gegen Euch und Eure erleuchtete Herrschaft anschließen.\n\nUnterzeichnet,\n[From.GetTitledName];;Honorable [Root.GetTitle],\n\nImploro tu perdón si he hecho algo ofensivo. Jamás pensaría en asociarme con cualquier facción que conspire en contra tuya o de tu ilustrado poder\n\nFirmado,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x;;
opinion_coerced_into_joining_faction;Coerced into Joining Faction;Contraint de rejoindre une faction;Zum Beitritt zur Fraktion gezwungen;;Coaccionado a unirse a la facción;;;;;;;;;x;;
leaving_faction;Your vassal promises not to associate with factions conspiring against you.;Votre vassal promet de ne pas rejoindre une faction conspirant contre vous.;Euer Vasall hat Euch versichert, dass er sich verschwörerischen Fraktionen nicht anschließen wird.;;Tu vasallo promete no asociarse con facciones que conspiren contra ti.;;;;;;;;;x;;
joining_faction;You gain leverage that can be used to recruit this noble into a faction.;Vous avez gagné suffisamment d'influence pour recruter ce noble dans une faction.;Ihr habt Druckmittel erhalten, durch die Ihr Adlige zum Beitritt zu einer Fraktion bewegen könnt.;;Obtienes una palanca que puedes usar para reclutar a este noble en la facción.;;;;;;;;;x;;
EVTNAME9020;Noble Encouraged to Join Your Faction;Noble encouragé à rejoindre votre faction;Adliger wurde zum Beitritt zu Eurer Fraktion ermutigt;;Noble animado a unirse a tu facción;;;;;;;;;x;;
EVTDESC9020;You have spent some time in [Root.Location.GetName], and you feel that you have found a promising candidate for membership in potential factions supported by your liege. A small amount of persuation will be necessary, however.;Vous avez passé quelques temps à [Root.Location.GetName] et il vous semble que vous avez trouvé le candidat idéal pour devenir membre d'une faction conduite par votre seigneur. Une petite dose de persuasion sera toutefois nécessaire.;Ihr habt einige Zeit in [Root.Location.GetName] verbracht und glaubt, dass Ihr einen aussichtsreichen Beitrittskandidaten für die Fraktion Eures Lehnsherren gefunden habt. Ein gewisses Maß an Überredungskunst wird allerdings noch nötig sein.;;Has pasado un tiempo en [Root.Location.GetName], y sientes que has encontrado un candidato prometedor para engrosar las filas de futuras facciones apoyadas por tu señor. Sin embargo, se necesita un poco de persuasión para ello.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC9021;My liege,\n\nI have discovered a promising candidate that could potentially be strong-armed into joining factions that you support. How do you wish to proceed?\n\nYour humble Spymaster,\n[From.GetTitledName];Mon seigneur,\n\nJ'ai découvert un candidat prometteur à qui nous pourrions forcer la main pour intégrer l'une de vos factions. Comment souhaitez-vous procéder ?\n\nVotre humble maître espion,\n[From.GetTitledName];Mein Fürst,\n\nIch habe einen erfolgsversprechenden Kandidaten entdeckt, der möglicherweise zum Beitritt zu der von Euch favorisierten Fraktion gezwungen werden kann. Wie wünscht Ihr nun weiter zu verfahren?\n\nEuer getreuer Hofspitzel,\n[From.GetTitledName];;Mi señor,\n\nHe descubierto un candidato prometedor al que podríamos obligar a unirse a las facciones que apoyar. ¿Cómo desead actuar?\n\nVuestro humilde Maestro de Espías,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x;;
EVTDESC9024;Honored [Root.GetTitle],\n\nThough I curse your name, I will promise to support any faction of yours when called upon. Just... keep the sensitive information to yourself.\n\nSigned,\n[From.GetTitledName];Honorable [Root.GetTitle],\n\nMême si je maudis votre nom, je promets de rejoindre la faction de votre choix quand vous le souhaiterez. Toutefois, je vous demanderais de garder pour vous toute information sensible.\n\nSigné,\n[From.GetTitledName];Ehrenwerter [Root.GetTitle],\n\nnSchande über Eure Sippe und Euren Namen, doch ich werde Eurer Fraktion beizeiten meine Unterstützung gewähren. Sorgt aber dafür, dass kein Dritter von dem, was Ihr in Erfahrung gebracht habt, erfährt.\n\nUnterzeichnet,\n[From.GetTitledName];;Honorable [Root.GetTitle],\n\nAunque maldigo tu nombre, prometo apoyar cualquier facción cuando se me solicite. Eso sí... Conserva esa sensible información sólo para ti.\n\nFirmado,\n[From.GetTitledName];;;;;;;;;x;;
EVTDESC94016;You have decided to join your personal guard in their daily training regimen at dawn. Things were a bit stiff at first, but when they realized you wouldn't have them beheaded for scoring hits on you with their wooden practise swords, they taught you many valuable lessons. Your martial skill has improved.;À l'aube, vous avez décidé de participer à l'entraînement quotidien de votre garde personnelle. Vos hommes étaient plutôt gênés au départ, mais lorsqu'ils ont compris que vous ne les feriez pas décapiter s'ils vous touchaient avec leurs épées en bois, ils;Ihr habt beschlossen, jeden Morgen am Training Eurer persönlichen Leibgarde teilzunehmen. Zu Beginn waren die Übungen verhalten, doch nachdem Eure Männer wussten, dass Ihr sie bei einem Treffer nicht sofort enthaupten würdet, konntet Ihr viel aus den Übungen lernen. Eure Kampffähigkeit hat sich verbessert.;;Has decidido unirte a tu guardia personal en su entrenamiento diario al amanecer. Las cosas fueron tensas al principio, pero cuando se dieron cuenta de que no los mandarías decapitar por tocarte con sus espadas de madera, te enseñaron muchas lecciones imp;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94072;Bookkeeping is an unappreciated art, and you have taken it upon yourself to master it. You have gained a clearer picture of the realm's finances and your stewardship has improved as a result.;La comptabilité est un art méconnu et vous avez pris la décision de le maîtriser. Vous avez ainsi obtenu un aperçu plus clair des finances du royaume et votre capacité en intendance s'est accrue.;Die Buchhaltung ist eine Kunst, der nicht die nötige Wertschätzung zuteil wird, doch Ihr habt Euch vorgenommen, sie zu meistern. In der Folge habt Ihr Euch einen detaillierten Überblick über die Finanzen des Reiches verschafft und Eure Fähigkeiten auf dem weitläufigem Gebiet der Verwaltung verbessern können.;;La contabilidad es un arte poco apreciado, y te has propuesto dominarla. Has ganado una visión más amplia sobre la economía del reino y, como resultado, tu administración ha mejorado.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94074;Managing the large staff of servants in your castle is in many ways like managing a small realm. There are many duties to be performed, and getting things to run smoothly is a true challenge. You have spent some time reorganizing your household, and your stewardship has improved.;Diriger l'immense équipe de domestiques de votre château, c'est comme gouverner un royaume. Il y a de nombreuses tâches à exécuter afin que tout se passe sans accroc, c'est un vrai défi. Vous avez pris le temps de réorganiser votre maisonnée et votre capa;Die Aufgabenverteilung in der Burg ist in vielen Dingen mit der Reichsführung vergleichbar. Es gibt viele Aufgaben und es ist eine echte Herausforderung für eine funktionierende Ordnung zu sorgen. Ihr habt viel Zeit in die Reform Eures Haushalts investiert und Eure Verwaltungsfähigkeit hat sich dadurch verbessert.;;La administración de la gran cantidad de sirvientes en tu castillo es similar a la de un pequeño reino. Muchas cosas deben hacerse, y hacer que todo marche a la perfección es todo un reto. Has pasado tiempo reorganizando tu casa y tu administración ha mej;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94107;Much knowledge has been lost since the glory days of the Roman Empire, but some of their engineering knowledge has been preserved in dusty, old tomes for posterity. You have spent several days studying a few of these, and your learning has improved.;Tant de connaissances ont été perdues depuis l'époque glorieuse de l'Empire romain. Cependant, un certain savoir technique a été compulsé dans de vieux livres poussiéreux. Plusieurs jours durant, vous avez lu et étudié ces ouvrages, et vos connaissances s;Viele der Kenntnisse des Römischen Reiches gingen im Laufe der Zeit verloren, doch manche Geheimnisse der Ingenieurskunst sind in den alten Büchern aus vergangenen Zeiten erhalten geblieben. Ihr habt Euch einige Tage dem Studium dieser Folianten gewidmet, und Eure Bildung damit verbessern können.;;Se ha perdido mucho conocimiento desde los gloriosos días del Imperio romano, pero su conocimiento de la ingeniería se ha preservado para la posteridad en polvorientos y antiguos libros. Has pasado varios días estudiándolos y tu aprendizaje ha mejorado.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94108;Philosophy is not quite as popular these days as it was in classical antiquity, but you have found an old scholar who is willing to share his knowledge with you. Under his tutelage, you study the works of Plato, Socrates, Aristotle and other philosophical giants.;La philosophie n'est pas une pratique aussi populaire qu'elle ne l'était lors de l'Antiquité, mais vous avez mis la main sur un vieil érudit désireux de partager son savoir avec vous. Sous sa tutelle, vous étudiez l'œuvre de Platon, de Socrate, d'Aristote;Zwar ist die Philosophie nicht mehr so populär wie in der Antike, aber Ihr habt trotzdem einen alten Gelehrten gefunden, der bereitwillig sein Wissen mit Euch teilte. Unter seiner Federführung habt Ihr die Werke wichtiger Denker wie Plato, Sokrates und Aristoteles und anderer großer Philosophen eingehend studiert.;;Si bien la filosofía no es tan popular como lo era en la antigüedad clásica, has encontrado un sabio anciano que está dispuesto a compartir sus conocimientos contigo. Bajo su tutelaje, estudias las obras de Platón, Sócrates, Aristóteles y otros grandes de;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94109;The heavens can teach us much, and you have been engrossed in the science of astronomy for the past several days. You have learned the names of the celestial bodies and the various constellations, and how to use the stars for navigation. Your learning has improved.;Les cieux ont tant à nous apprendre ! L'astronomie vous captive depuis plusieurs jours, vous avez appris le nom des corps célestes et des constellations, et vous savez aussi comment se repérer par rapport aux étoiles. Vos connaissances se sont accrues.;Viel Wissen kann aus dem Beobachten des Himmels gewonnen werden, und Ihr habt Euch in den letzten Tagen verstärkt mit der Astronomie auseinandergesetzt. Ihr habt die Namen verschiedener Himmelskörper gelernt, ebenso wie die mancher Sternbilder, und wisst nun wie man nach den Sternen navigiert. Eure Bildung hat sich verbessert.;;Los cielos pueden enseñarnos mucho y te has ensimismado en la ciencia de la astronomía durante los últimos días. Has aprendido los nombres de los cuerpos celestes y de las distintas constelaciones, así como a usar las estrellas para navegar. Tu aprendizaj;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94138;There is a talented town crier in [Root.Location.GetName] who seems able to capture the attention of the peasant rabble in an instant with his commanding voice. You have studied his methods and the pitch of his voice closely, and you expect to do better the next time you have to address a large crowd of people.;La ville de [Root.Location.GetName] dispose d'un talentueux crieur public capable d'attirer l'attention de la populace paysanne en un clin d'œil grâce à sa voix pleine d'autorité. Vous avez étudié sa technique ainsi que le ton de sa voix et vous espérez f;Ein Stadtschreier in [Root.Location.GetName] verfügt über das bemerkenswerte Talent, mit wenigen Sätzen das Volk in seinen Bann zu schlagen. Ihr habt seine Art zu sprechen gründlich studiert und seid Euch nun sicher, dass die Leute Euch künftig zuhören werden.;;Hay un talentoso pregonero en [Root.Location.GetName] que pareciera lograr captar en un momento la atención de la muchedumbre de campesinos con su potente voz. Has estudiados sus métodos y su tono de voz con mucha atención, por lo que esperas hacerlo mej;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94139;You have spent some time immersed in tomes describing the various cultures surrounding your realm. Though some of what you learned seems suspect, you have still obtained a better understanding in how to approach foreigners. Your diplomatic ability has improved as a result.;Vous avez passé beaucoup de temps le nez plongé dans des livres décrivant les différentes cultures présentes près de votre royaume. Même si certaines coutumes vous semblent quelque peu suspectes, vous avez néanmoins compris comment approcher les étrangers;Ihr habt einige Tage voller Staunen über Büchern gesessen, die vom Leben und den Gebräuchen der benachbarten Völker handeln. Auch wenn Euch vieles von dem, was Ihr last, etwas suspekt ist, so habt Ihr doch ein besseres Gefühl für den Umgang mit Fremden erlangt. Eure Diplomatiefähigkeiten haben sich verbessert.;;Hay un talentoso pregonero en [Root.Location.GetName] que parece ser capaz de captar en un momento la atención de la muchedumbre de campesinos con su potente voz. Has estudiados sus métodos y su tono de voz con atención, por lo que esperas hacerlo mejor ;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94156;An old weather-bitten diplomat who has served in most of the courts in Europe ("the ones that mattered at least") agreed to take you under his wing for a few days. He has taught you many valuable tricks in how to deal with vassals and other rulers.;Un vieux diplomate ayant servi dans la plupart des cours d'Europe ("au moins celles qui comptent") a accepté de vous prendre sous son aile durant quelques jours. Il vous a appris de précieuses astuces pour traiter avec vos vassaux et les autres dirigeants;Ein alter Diplomat, der sehr viele Höfe Europas aus erster Hand kennt (''wenigstens die, auf die es ankommt'') erklärt sich bereit, Euch einiges über die Diplomatie zu erzählen. Er hat Euch viele wertvolle Hinweise bezüglich des Verhaltens gegenüber Fürsten und Vassallen mitteilen können.;;Un curtido diplomático que ha servido en la mayoría de las cortes europeas ("al menos las importantes") ha aceptado tenerte bajo su tutela por unos días. Te ha enseñado muchos trucos valiosos sobre cómo lidiar con los vasallos y otros gobernantes.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94169;You have been studying alchemy recently, for the sole purpose of learning everything you can about poisons. You have learned the answers to important questions such as which poisons are the most potent, which are the most difficult to detect and how best to guard against them.;Vous avez étudié l'alchimie, récemment, dans l'unique but de vous perfectionner dans le maniement des poisons. Vous avez obtenu les réponses à vos questions, telles "Quels sont les poisons les plus puissants ?", "Quels sont les poisons les plus difficiles;Seit Kurzem widmet Ihr Eure ganze Aufmerksamkeit dem Studium der Alchemie, genauer gesagt: der Herstellung von Giften. Ihr habt nun die Antworten auf so entscheidende Fragen wie: Welche Gifte sind am tödlichsten, welche sind nicht zu entdecken und welche Schutzmaßnahmen gibt es davor.;;Has estudiado alquimia recientemente con el único propósito de aprender todo lo posible sobre los venenos. Has aprendido las respuestas a preguntas importantes tales como cuáles son los venenos más potentes, cuáles los más difíciles de detectar y cómo pro;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94172;Assassins are a constant danger that every ruler may have to face. To prepare, you have decided to expand the size of your personal bodyguard. Any would-be [Root.GetTitle]-slayer will have to fight through them first!;Les assassins représentent un danger permanent qui menace tous les dirigeants sans exception. Pour vous préparer, vous avez décidé d'agrandir votre garde rapprochée. Tout tueur de [Root.GetTitle] devra d'abord affronter vos gardes du corps !;Meuchelmörder sind eine ständige Gefahr für jeden Herrscher. Als Sicherheitsvorkehrung habt Ihr beschlossen, die Anzahl Eurer persönlichen Leibwächter zu erhöhen. Jeder potentielle Möchtegern-[Root.GetTitle]-Mörder wird zuerst an ihnen vorbeikommen müssen!;;Los asesinos son un peligro constante que todo gobernante debe afrontar. Para estar preparado, has decidido ampliar tu guardia personal. ¡Cualquier [Root.GetTitle]-cida en potencia tendrá que vérselas primero con ellos!;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94173;You have hired an old assassin to teach you how best to thwart the efforts of his kind. He has taught you several valuable lessons, like never sitting with your back towards a door and to never to stay long in an inn that smells of manure.;Vous avez engagé un ancien assassin pour vous apprendre à vous protéger contre les êtres de son espèce. Il vous a enseigné différentes techniques et donné de judicieux conseils comme ne jamais s'asseoir dos à une porte et ne jamais rester dans une auberge;Ihr gewährt einem alten Auftragsmörder Euren Schutz, damit dieser Euch die Kniffe seines Gewerbes erklärt. Er hat Euch einige wichtige Dinge beibringen können, beispielsweise, dass man weder mit dem Rücken zur Tür sitzen sollte, noch in einem Gasthaus, in dem es nach Dünger stinkt, lange verweilt.;;Has contratado un antiguo asesino para que te enseñe a neutralizar las acciones de los suyos. Te ha enseñado lecciones importantes, como no sentarte de espaldas a la puerta y ni quedarte mucho tiempo en una posada que huela a estiércol.;;;;;;;;;x;;
EVTDESC94001;You have learned of other enthusiasts in [Root.Location.GetName] who share your interest in miniature armies and pitting them against each other in glorious battle. They will soon be holding a tournament to establish once and for all who the greatest general is. Perhaps you should grace them with your presence?;Vous avez entendu dire que d'autres personnes vivant à [Root.Location.GetName] partagent votre passion des armées miniatures et organisent régulièrement des combats. D'ailleurs, un tournoi est prévu pour bientôt, dont l'issue déterminera le meilleur génér;Ihr habt von anderen Enthusiasten in [Root.Location.GetName] erfahren, die Euer Interesse an Miniatur-Armeen teilen, die sie gegeneinander in glorreiche Kämpfe schicken. Sie werden bald mit einem Turnier ein für alle Mal entscheiden, wer der größte General ist. Vielleicht solltet Ihr sie mit Eurer Anwesenheit beehren?;;Te has enterado de que existen otros entusiastas en [Root.Location.GetName] que comparten tu interés por los ejércitos en miniatura y se enfrentan entre sí en batallas gloriosas. Pronto celebrarán un torneo para determinar de una vez por todas quién es el;;;;;;;;;x
EVTDESC94002;You make your way to the small hovel where the gaming enthusiasts have gathered. Your bodyguards kick open the shack's ramshackle door and announce your presence to the bewildered peasant teenagers inside. They are already sitting around a table, in the midst of a battle with their own painted little armies.;Vous vous rendez dans la petite masure où les amateurs de jeu se sont réunis. Vos gardes du corps ouvrent d'un coup de pied la porte branlante de la cahute et annoncent votre présence aux adolescents rustres présents en ces lieux. Ils sont déjà installés ;Ihr macht Euch auf den Weg zur kleinen Hütte, wo sich die Spiel-Enthusiasten versammelt haben. Eure Leibwächter treten die wackelige Tür auf und verkündigen den verwirrten Bauermkindern Eure Gegenwart. Sie sitzen bereits um einen Tisch, inmitten einer Schlacht mit ihren eigenen kleinen bemalten Armeen.;;Consigues llegar al pequeño caserón en el que se han reunido los entusiastas jugadores. Tus guardaespaldas abren la puerta de una patada y anuncian tu presencia a los desconcertados adolescentes de su interior. Están sentados alrededor de una mesa, en mit;;;;;;;;;x
EVTDESC94003;As your armored guards stand at silent attention along the walls of the hut, you do battle with your wooden army. The dice do not roll your way, but at least you have gained several valuable tactical insights. With his miniature cavalry surrounding the last of your army, one of the trembling teenagers asks in a meek voice:\n "D-do you y-yield, m'lord?";Tandis que vos gardes en armure sont silencieusement adossés aux murs de la cabane, vous entrez en guerre avec votre armée en bois. Les dés n'ont pas joué en votre faveur mais au moins, vous avez appris en matière de stratégie. Cernant le reste de votre a;Während Eure gepanzerten Wachen entlang der Wände der Hütte stillstehen, kämpft Ihr mit Eurer hölzernen Armee. Die Würfel rollen nicht wie gewünscht, aber zumindest habt Ihr einige wertvolle taktische Erkenntnisse gewonnen. Als einer der zitternden Jugendlichen mit seiner Miniatur-Kavallerie die letzten Eurer Armee einkesselt und Euch mit kleinlauter Stimme fragt:\n "E-ergebt Ihr Euch, m-mein Herr?";;Mientras tus guardas armados permanecen observan en silencio junto a las paredes del caserón, combates con tu ejército de madera. Los dados no juegan a tu favor, pero al menos has aprendido varias ideas tácticas. Con su caballería rodeando al último miemb;;;;;;;;;x
EVTDESC94004;As your armored guards stand at silent attention along the walls of the hut, you do battle with your wooden army. The dice roll your way and soon your army is the last to remain standing on the table. The frightened striplings watch in silence as you gather up your wooden soldiers and turn to leave with your bodyguard.;Tandis que vos gardes en armure sont silencieusement adossés aux murs de la cabane, vous entrez en guerre avec votre armée en bois. Les dés jouent en votre faveur et, très vite, il ne reste que vos soldats sur la table. Les adolescents apeurés vous regard;Während Eure gepanzerten Wachen entlang der Wände der Hütte stillstehen, kämpft Ihr mit Eurer hölzernen Armee. Die Würfel rollen wie gewünscht und bald ist Eure Armee die letzte, die auf dem Spieltisch stehenbleibt. Die verängstigten Bürschchen sehen schweigend zu, wie Ihr Eure hölzernen Soldaten einsammelt und mit Eurem Leibwächter geht.;;Mientras tus guardas observan en silencio junto a las paredes del caserón, combates con tu ejército de madera. Los dados juegan a tu favor y en poco tiempo tu ejército es el único en pie sobre el tablero. Los asustados mozalbetes observan en silencio como;;;;;;;;;x
EVTDESC94006;After ordering your guards back, you join the wild melee. You get several blows in before the ruffians react to your presence, but things go poorly when you fight one of them on even terms. Soon you lie bruised in the mud, with the taste of blood in your mouth. Your smiling opponent offers his hand to help you up.;Après avoir ordonné à vos gardes de s'éloigner, vous foncez dans le tas. Vous assenez plusieurs bons coups avant que les voyous ne se rendent compte de votre présence. Alors que vous combattez l'un d'eux à la régulière, la situation tourne mal. Très vite,;Nachdem Ihr Eurer Wache befohlen habt, sich zurückzuziehen, tretet Ihr dem wilden Nahkampf bei. Ihr steckt einige Schläge ein, bevor die Raufbolde auf Eure Anwesenheit reagieren, aber die Dinge laufen schlecht, als Ihr mit einem von ihnen auf Augenhöhe kämpft. Bald liegt ihr blau geschlagen im Matsch und habt den Geschmack von Blut im Mund. Euer lächelnder Gegner bietet seine Hand an, um Euch aufzuhelfen.;;Ordenas a tus guardas retirarse y te unes a la refriega. Repartes varios golpes antes de que los rufianes noten tu presencia, pero las cosas van mal cuando te enfrentas a uno mano a mano. Pronto yaces en el barro, con el sabor de la sangre en tu boca. Tu ;;;;;;;;;x
EVTDESC94007;After ordering your guards back, you join the wild melee. As the ruffians become aware of your presence they gang up on you, but you are still able to hold your own. You dodge their blows and land several of your own. Soon the peasants are lying unconscious at your feet in the mud.;Après avoir ordonné à vos gardes de s'éloigner, vous foncez dans le tas. Les voyous se rendent compte de votre présence et se liguent contre vous, mais vous continuez à les dominer. Vous esquivez leurs coups et leur en assenez un certain nombre. Très vite;Nachdem Ihr Eurer Wache befohlen habt, sich zurückzuziehen, tretet Ihr dem wilden Nahkampf bei. Als die Raufbolde Eure Anwesenheit bemerken, rotten sie sich gegen Euch zusammen, doch Ihr haltet wacker stand. Ihr weicht einigen Schlägen aus und schlagt zurück. Bald liegen die Bauern bewusstlos zu Euren Füßen im Matsch.;;Ordenas a tus guardas retirarse y te unes a la pelea salvaje. En cuanto los rufianes advierten tu presencia, se unen en tu contra, pero aún así consigues aguantar el envite. Esquivas sus golpes y repartes varios de los tuyos. Pronto los campesinos caen in;;;;;;;;;x
EVTDESC94010;It is rumored that a great warrior from the distant east is currently passing through [Root.Location.GetName]. He is said to have taken part in a hundred battles or more, and his legendary fighting skills are supposedly without peer. Perhaps he could be persuaded to pass on some of his knowledge to you...;La rumeur court qu'un grand guerrier originaire de contrées orientales lointaines se trouve actuellement dans les environs de [Root.Location.GetName]. On dit qu'il a pris part à des centaines de combat et qu'il est un guerrier sans égal. Peut-être quelqu';Es wird gemunkelt, dass ein großer Krieger aus dem fernen Osten derzeit durch [Root.Location.GetName] zieht. Er soll an Hunderten von Schlachten teilgenommen haben und seine legendären Kampffähigkeiten sind angeblich unübertroffen. Vielleicht kann man ihn überzeugen einen Teil seines Wissens an Euch weiterzugeben...;;Se rumorea que un gran guerrero del lejano Este está atravesando [Root.Location.GetName]. Dicen que ha participado en cientos de batallas o más y que sus legendarias habilidades de lucha no tienen parangón. Tal vez podrías persuadirlo para que te transmi;;;;;;;;;x
EVTDESC94011;After a long search you find the fabled warrior you had been looking for at a local inn. Reeking of spirits, the old man is soundly asleep under a table. His sword is of an unfamiliar make and the man's appearance certainly betrays his eastern origins, but could this really be the legendary fighter you seek? The innkeeper will not let him leave until someone pays his bill.;Après de longues recherches, vous trouvez le guerrier légendaire dans une auberge du coin. Empestant l'alcool, le vieil homme ronfle bruyamment sous une table. Son épée est d'une facture inhabituelle et l'apparence de l'homme trahit ses origines orientale;Nach einer langen Suche findet Ihr den sagenumwobenen Krieger in einem örtlichen Gasthof. Der alte Mann riecht nach Alkohol und schläft unter einem Tisch. Sein Schwert ist von unbekannter Machart und das Erscheinungsbild des Mannes verrät seine östliche Herkunft, aber kann das wirklich der legendäre Krieger sein den Ihr sucht? Der Gastwirt will ihn nicht gehen lassen, bis jemand seine Rechnung beglichen hat.;;Tras una larga búsqueda, localizas al legendario guerrero en una posada local. Está profundamente dormido bajo una mesa y desprende un intenso olor a alcohol. Su espada es de una marca poco familiar y su aspecto ciertamente contradice sus orígenes orienta;;;;;;;;;x
EVTDESC94012;As the old man struggles to recover from his hangover, you explain, in a quiet voice, your quest to improve your martial ability. You ask if he would teach you. He breaks into laughter and winces from the headache this produces. Then it dawns on him that you aren't joking. "Very well, [Root.GetFirstName]-san. I promise teach, you promise learn. I say, you do, no questions.";Alors que le vieil homme peine à retrouver ses esprits, vous lui expliquez doucement que vous souhaitez améliorer votre technique de combat et lui demandez s'il peut vous enseigner son savoir. L'homme éclate de rire en grimaçant de la migraine ainsi provo;Als der alte Mann versucht, sich von seinem Kater zu erholen, erklärt Ihr ihm, mit ruhiger Stimme, Euren Wunsch, Eure Kampffähigkeit zu verbessern. Ihr fragt ihn, ob er Euch lehren würde. Er bricht in Gelächter aus und zuckt wegen seiner Kopfschmerzen zusammen. Dann dämmert es ihm, dass Ihr nicht scherzt. "Nun gut, [Root.GetFirstName]-san. Ich verspreche lehren, Ihr versprechen lernen. Ich sage, Ihr macht, keine Fragen.";;Mientras el anciano se esfuerza por recuperarse de la resaca, le explicas con voz tranquila tu deseo de mejorar tu habilidad marcial. Le preguntas si te enseñaría. Él rompe a reír y se estremece del dolor que le produce la risa. Entonces se da cuenta de q;;;;;;;;;x
EVTDESC94013;The old warrior from the east has settled down in your castle, and your training is proceeding well. One day as you walk into his room, you see the man trying to catch a fly with the pair of small wooden sticks he insists on using whenever he eats. You inquire why, and he explains: "Man who catch fly with chopstick accomplish anything.";Le vieux guerrier aux origines orientales s'est installé dans votre château et votre entraînement se déroule bien. Un jour, vous vous rendez dans sa chambre et vous voyez l'homme essayer d'attraper une mouche avec les petites baguettes en bois dont il se ;Der alte Krieger aus dem Osten hat sich in Eurem Schloss niedergelassen und Euer Training kommt gut voran. Eines Tages, als Ihr in sein Zimmer kommt, seht Ihr, wie der Mann versucht, eine Fliege mit zwei kleinen Holzstäbchen zu fangen, auf die er bei jedem Essen zurückgreift. Ihr erkundigt Euch bei ihm danach. Er antwortet: "Mann der Fliege fangen mit Essstäbchen, kann vollbringen alles.";;El viejo guerrero oriental se ha establecido en tu castillo y tu entrenamiento marcha bien. Un día, al entrar en su alcoba, le sorprendes tratando de atrapar una mosca con los palillos de madera que se empeña en utilizar para comer. Le preguntas el motivo;;;;;;;;;x
EVTDESC94014;You take a boat trip with your old warrior teacher on a nearby lake. As he fishes, you stand up in the boat and practise the moves he has taught you. "When am I going to learn how to punch?" you ask. The man rocks the boat and you lose your footing, falling into the water. You resurface to his roaring laughter. "Learn how punch, after you learn how keep dry! You all wet behind ear!";Vous allez faire un tour de bateau sur un lac voisin en compagnie du vieux guerrier. Pendant que ce dernier pêche, vous vous tenez debout et pratiquez les exercices qu'il vous a enseignés. "Quand vais-je apprendre à frapper mes ennemis ?" demandez-vous. L;Ihr unternehmt, mit Eurem alten Kriegslehrer, eine Bootsfahrt auf einem nahe gelegenen See. Während er angelt, steht Ihr im Boot auf und übt die Bewegungen, die er Euch gelehrt hat. "Und wann lerne ich endlich, wie man schlägt?" fragt Ihr. Der Mann schaukelt das Boot hin und her, wobei Ihr das Gleichgewicht verliert und ins Wasser fallt. Ihr taucht zu seinem stürmischen Lachen wieder auf. "Lernen wie man schlägt, nachdem gelernt wie bleiben trocken! Ihr ganz nass hinter Ohr!";;Das un paseo en barca con tu viejo maestro en un lago cercano. Mientras él pesca, tú estás de pie en la barca y practicas los movimientos que te ha enseñado. "¿Cuándo voy a aprender a dar puñetazos?", preguntas. El profesor balancea la barca, pierdes el ;;;;;;;;;x
EVTDESC94015;As dusk falls after an intense day of sparring, you watch the setting sun from the castle ramparts together with your warrior mentor. "I teach you many things, [Root.GetFirstName]-san," your mentor says, "but most important lesson in fight... is no get hit." The next morning, your training concluded, the old warrior has departed your castle. No one saw him leave.;Une nouvelle journée intense d'entraînement se termine et vous observez le coucher du soleil depuis les remparts du château avec votre mentor. "Je vous ai appris beaucoup de choses, [Root.GetFirstName]-san," dit-il, "mais, en matière de combat, le plus im;Als die Abenddämmerung nach einem Tag mit schweißtreibendem Kampftraining hereinbricht, beobachtet Ihr, zusammen mit Eurem Kriegsmentor von der Burgmauer aus, die glühend untergehende Sonne. "Ich lehren Euch viele Dinge, [Root.GetFirstName]-san," sagt Euer Mentor, "aber wichtigste Lektion in Kampf... ist nicht getroffen werden." Am nächsten Morgen war Euer Training abgeschlossen und der alte Krieger hat Eure Burg verlassen. Niemand sah ihn weggehen.;;Cuando cae la tarde tras un intenso día de práctica, contemplas la puesta de sol desde las murallas del castillo junto con tu mentor. "Yo enseñar muchas cosas, [Root.GetFirstName]-san," dice, "pero lección de lucha más importante ser... no recibir golpe".;;;;;;;;;x
EVTDESC94051;The vagrants in your new inn have been evicted, the holes in the roof have been patched and the whole building has been thoroughly aired out to cleanse it of the most offensive odors. New staff has been hired, and the time has come for you to decide on a name for your inn.;Les clochards qui avaient investi la ruine ont été chassés, les trous dans la toiture ont été réparés et la bâtisse a été aérée afin de faire disparaître les effluves nauséabondes qui l'envahissaient. Des employés ont été engagés et il ne vous reste plus ;Die Vagabunden in Eurem neuen Gasthaus wurden vertrieben, die Löcher im Dach geschlossen und das ganze Gebäude gründlich gelüftet, um die Luft von unangenehmen Gerüchen zu reinigen. Es wurden neue Mitarbeiter eingestellt und nun ist es an der Zeit, dass Ihr Euch für einen Namen für Euer Gasthaus entscheidet.;;Los vagabundos de tu nueva posada han sido desalojados, los agujeros del techo reparados y se ha ventilado toda la construcción para eliminar los olores más molestos. También has contratado a nuevos trabajadores. Ha llegado la hora de decidir el nombre de;;;;;;;;;x
EVTDESC94052;Things are very busy at your new inn, with everyone preparing for the grand opening night. Guests will be able to sample turnips for free, but if you added a generous amount of salt to them, people might become more thirsty and mead sales would increase...;Votre auberge est telle une ruche en pleine effervescence, tout le monde prépare la grande inauguration. Les invités pourront déguster des navets gratuitement, mais si vous ajoutez une bonne dose de sel, cela attisera la soif des clients et les ventes d'h;Ihr seid sehr beschäftigt mit Eurem neuen Gasthaus und alle bereiten sich auf die große Eröffnung vor. Die Gäste dürfen Rüben kostenlos probieren, aber wenn Ihr mit dem Salz etwas großzügiger wäret, würden die Menschen vielleicht durstiger werden und Eure Met Verkäufe würden sich steigern...;;Todos están ocupados en tu nueva posada, preparándose para la noche de la gran inauguración. Los huéspedes podrán degustar nabos gratis, aunque si les añadieras una generosa cantidad de sal, la gente tendría más sed y subirían las ventas de aguamiel...;;;;;;;;;x
EVTDESC94053;Your inn will soon open to the public, but one last detail demands your attention before the opening night. Some form of act or spectable will need to be booked to keep the guests around. After scouring the lands for what passes for entertainment, you conclude that the following options are available to you:;Votre auberge va bientôt ouvrir ses portes au public mais un dernier détail requiert toute votre attention avant l'inauguration. Il faudra trouver une animation ou une sorte de spectacle pour divertir les invités. Après avoir parcouru les environs pour ré;Euer Gasthaus wird bald für die Öffentlichkeit zugänglich sein, aber ein letztes Detail verlangt Eure Aufmerksamkeit vor der Premiere. Irgendeine Form von Auftritt oder Spektakel müsste gebucht werden, um die Gäste bei Laune zu halten. Nachdem Ihr das ganze Land nach passender Unterhaltung abgesucht habt, habt Ihr folgende Auswahlmöglichkeiten:;;Tu posada pronto abrirá al público, pero un último detalle requiere tu atención antes de la noche de apertura. Necesitas organizar algún tipo de espectáculo para retener a los visitantes. Después de informarte de qué se entiende por entretenimiento en est;;;;;;;;;x