Peru, that in portuguese is turkey...Qara Qoyunlu which means black sheep![]()
Peru, that in portuguese is turkey...Qara Qoyunlu which means black sheep![]()
Heh.I think that many Slavic players chuckled a bit when they saw the province od "Chuy".
If You change the letter "y" to "j"... well, google (translate maybe) it. I think I'm not allowed to post such words here.
-"Natives have attacked our settlement in Fak-Fak"
-Fak!
Because Lithuania can for it too. It wouldn't make much sense in calling it Poland-Lithuania if Lithuania is in charge of it."Commonwealth" annoys me to no end - why couldn't they have gone with "Poland-Lithuania"? It would be absurd for the HRE to be just "Empire", and it would confuse people if the Netherlands were "the United Provinces".
It was never called (even in semi-official instances) Poland-Lithuania. Such thing in EU1 was very annoying."Commonwealth" annoys me to no end - why couldn't they have gone with "Poland-Lithuania"? It would be absurd for the HRE to be just "Empire", and it would confuse people if the Netherlands were "the United Provinces".
It was never called (even in semi-official instances) Poland-Lithuania. Such thing in EU1 was very annoying.
It was the Commonwealth of Both Nations, but certainly not "Poland-Lithuania".
Actually, now I want to make a Dutch-Spanish UPCA.It's not that it would conflict with the Netherlands, but with the first interpretation of the name. I would always feel rather odd about it, half expecting them to speak some mishmash of Dutch and Spanish and all living in cities with canals and dikes (even when other options are available). Maybe it's just me...
Your variant is wrong as well. „Byzantium“ should be „Dead.“Worst by far: "Byzantium" - Should be "Roman Empire"
If only it had a K instead of a C...I think that many Slavic players chuckled a bit when they saw the province od "Chuy".
HRE. I absolutely can't stand seeing HRE in tooltips. HRE. HRE. HRE.
Your variant is wrong as well. "Byzantium“ should be "Dead.“