et quid de l'usuel suffixe "ic" que l'on trouve après presque tous les noms yougoslaves?sayagh said:Il y a la particule 'iz', mais je pense qu'elle a été importé très tardivement pour les besoins des traductions (et oui la Croatie est un pays ou on traduit tout, même les jeux de mots étrangers, ça donne des choses étranges parfois) et elle n'est pas une marque de noblesse que je sache.
c'est bien l'équivalent de ich en russe non?