#CODE;ENGLISH;FRENCH;GERMAN;;SPANISH;;;;;;;;;x
duke_saxon;Earl;Earl;Earl;;Earl;;;;;;;;;x
count_saxon;Ealdorman;Comte;Graf;;Conde;;;;;;;;;x
baron_saxon;Thegn;Baron;Baron;;Barón;;;;;;;;;x
duke_saxon_female;Lady;Duchesse;Herzogin;;Duquesa;;;;;;;;;x
count_saxon_female;Lady;Comtesse;Gräfin;;Condesa;;;;;;;;;x
baron_saxon_female;Lady;Baronne;Baroness;;Baronesa;;;;;;;;;x
duke_title_ruler_consort_female_saxon;Lady;Duchesse;Herzogin;;Duquesa;;;;;;;;;x
count_title_ruler_consort_female_saxon;Lady;Duchesse;Herzogin;;Duquesa;;;;;;;;;x
baron_title_ruler_consort_female_saxon;Lady;Duchesse;Herzogin;;Duquesa;;;;;;;;;x
duke_title_ruler_consort_male_saxon;Earl;;;;;;;;;;;;;x
count_title_ruler_consort_male_saxon;Earl;;;;;;;;;;;;;x
baron_title_ruler_consort_male_saxon;Þegn;;;;;;;;;;;;;x
king_title_ruler_consort_male_saxon;Ætheling;;;;;;;;;;;;;x
duke_title_ruler_female_saxon;Lady;;;;;;;;;;;;;x
count_title_ruler_female_saxon;Lady;;;;;;;;;;;;;x
baron_title_ruler_saxon;Lady;;;;;;;;;;;;;x
title_prince_saxon;Ætheling;;;;;;;;;;;;;x
title_prince_female_saxon;Lady;;;;;;;;;;;;;x
duchy_of_saxon;Earldom of;Duché de;Herzogtum von;;Ducado de;;;;;;;;;x
county_of_saxon;Shire of;Comté de;Grafschaft von;;Condado de;;;;;;;;;x
barony_of_saxon;Burh of;Baronnie de;Baronie von;;Baronía de;;;;;;;;;x
city_count_saxon;Shire-Reeve;Seigneur-maire;Oberbürgermeister;;Alcalde Mayor;;;;;;;;;x
city_baron_saxon;Reeve;Maire;Bürgermeister;;Isla Mayor;;;;;;;;;x
city_barony_of_saxon;Town of;Ville de;Stadt;;Ciudad de;;;;;;;;;x
city_county_of_saxon;City of;Grande cité de;Großstadt;;Gran ciudad de;;;;;;;;;x
opinion_granted_duchy_saxon;Granted an Earldom;M’a offert un duché;Gewährte ein Herzogtum;;Concedido un ducado;;;;;;;;;x
DE_JURE_DUCHY__SAXON_DESC;The §Y$PROVINCE$§W is traditionally considered a part of the §Y$EARLDOM$§W. ;La province de §Y$PROVINCE$§W fait traditionnellement partie du duché de §Y$DUCHY$§W. ;Die §Y$PROVINZ$§W wird traditionell als Teil des §Y$DUCHY$§W angesehen. ;;La provincia de §Y$PROVINCE$§W se considera, por tradición, parte del ducado de §Y$DUCHY$§W.;;;;;;;;;x
DE_JURE_DUCHY_SAXON_DESC_NO_HOLDER;Currently, this earldom is held by no one.;Actuellement, ce duché n’est détenu par personne.;Momentan ist dieses Herzogtum in niemandes Besitz.;;Este ducado no tiene propietario en estos momentos.;;;;;;;;;x
DE_JURE_DUCHY-SAXON_DESC_HOLDER_1;§Y$EARL$§W is the current earl, and also de facto controller of §Y$PROVINCE$§W.;§Y$DUKE$§W est l’actuel duc et contrôle, de facto, la province de §Y$PROVINCE$§W.;§Y$DUKE$§W ist der derzeitige Herzog und kontrolliert auch de facto §Y$PROVINZ$§W.;;§Y$DUKE$§W es el duque actual y dirigente de facto de §Y$PROVINCE$§W.;;;;;;;;;x
DE_JURE_DUCHY_SAXON_DESC_HOLDER_2;§Y$EARL$§W is the current earl, who will strive to regain actual control of §Y$PROVINCE$§W.;§Y$DUKE$§W est l’actuel duc et se battra pour reprendre le contrôle de la province de §Y$PROVINCE$§W.;§Y$DUKE$§W ist der derzeitige Herzog, der sich bemüht, die Kontrolle über §Y$PROVINZ$§W wiederzuerlangen.;;§Y$DUKE$§W es el duque actual, que intentará retomar el control de §Y$PROVINCE$§W.;;;;;;;;;x
duke_saxon_title_ruler_consort;Earl;Duc;Herzog;;Duque;;;;;;;;;x
TRIGGER_COUNTY_SAXON;Shire;Comté;Grafschaft;;Condado;;;;;;;;;x
TRIGGER_DUCHY_SAXON;Earldom;Duché;Herzogtum;;Ducado;;;;;;;;;x
BM_A_NEW_KING;A New Saxon King;La troisième croisade;Der Dritte Kreuzzug;;La Tercera Cruzada;;;;;;;;;x
BM_A_NEW_KING_DESC;Eadweard the Confessor, King of England, has died and left no clear heir. William, Duke of Normandy, and Harald, King of Norway, both claim the throne. The Witan meets to select a new king. Mindful of the looming foreign threats, they by-pass the King's young grand-nephew, Eadgar Ætheling, and instead crown Harold Godwinson, Earl of Wessex and the most powerful of the Saxon lords. Harold inherits a kingdom riven with dissent and threatened with invasion. Can he defend his crown?;Jérusalem est aux mains des forces du grand infidèle, Saladin, mais Henri II d’Angleterre, Philippe II de France et Frédéric 'Barberousse' du Saint Empire romain germanique ont mis fin aux querelles qui les opposaient pour unir leurs forces contre les Maures au cours de la plus puissante des croisades... Deus Vult !;Jerusalem ist den Truppen Saladins, des großen Ungläubigen, anheimgefallen, aber Heinrich II. von England, Philip II. von Frankreich und der Kaiser des Heiligen Römischen Reiches, Friedrich 'Barbarossa' haben wagemutig ihre kleinlichen Zankereien beigelegt und sind bereit, mit dem bis dato gewaltigsten Kreuzzug gegen den Mohr zu Felde zu ziehen ... Deus Vult!;;Jerusalén ha caído ante las fuerzas del gran infiel Saladino, pero Enrique II de Inglaterra, Felipe II de Francia y el emperador del Sacro Imperio Romano Federico 'Barbarroja' han puesto fin, en el nombre de la justicia, a sus disputas y se preparan para marchar contra los moros en la cruzada más importante hasta la fecha... ¡Deus vult!;;;;;;;;;x
d_mercia;Mercia;;;;;;;;;;;;;x
d_northumberland;Northumbria;;;;;;;;;;;;;x
d_norfolk;East Anglia;;;;;;;;;;;;;x
d_bedford;Huntingdon;;;;;;;;;;;;;x
d_canterbury;Kent;;;;;;;;;;;;;x
d_somerset;Wessex;;;;;;;;;;;;;x
d_lancaster;Cumbria;;;;;;;;;;;;;x
d_hereford;Hereford;;;;;;;;;;;;;x
d_cornwall;Cornwall;;;;;;;;;;;;;x