Laissé de côté et un peu oublié par la suite. Je ne sais pas s'il s'agit d'un effet de style ou pas. Le fait qu'on ait "the" devant et des tirets autour me fait penser à ça.Asa said:YodaMaster > Un event dont le texte est à compléter: EVENTHIST285155;Hernando Cortes expedition was intended to collect tributes and gather information only, as Diego Velazquez was the -adelantado-, with a royal charter to take possession of new lands.
adelantado signifie en espagnol: "en avance"
Fodoron connaît assez bien l'anglais pour ne pas buter sur un problème de traduction de ce type. Mais je peux me tromper.