• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.

Attila Bulgroz

Hun, peluche ou moins
Nov 15, 2004
547
0
hildoceras said:
ça y est (j'ai sauté les trois dernières pages :D ). Passionnant ! C'était pas facile mais on a parfois bien rigolé :p et bien appris aussi :cool:
J'ai de bons souvenirs aussi : il faudrait que je me lance dans la relecture de cette enfilade, moi aussi :)
 

Duque de Bragança

Lt. General
24 Badges
Oct 3, 2001
1.523
0
  • Europa Universalis IV: Wealth of Nations
  • Shadowrun: Dragonfall
  • Stellaris
  • Europa Universalis IV: Common Sense
  • Europa Universalis IV: El Dorado
  • 500k Club
  • Victoria 2: Heart of Darkness
  • Victoria 2: A House Divided
  • Victoria 2
  • Victoria: Revolutions
  • Europa Universalis IV: Res Publica
  • For The Glory
  • Crusader Kings II
  • Europa Universalis IV: Conquest of Paradise
  • Europa Universalis IV: Art of War
  • Europa Universalis IV
  • Europa Universalis III: Chronicles
  • Crusader Kings II: Sword of Islam
  • Crusader Kings II: Sunset Invasion
  • Crusader Kings II: Sons of Abraham
  • Crusader Kings II: The Republic
  • Crusader Kings II: Rajas of India
  • Crusader Kings II: The Old Gods
  • Crusader Kings II: Legacy of Rome
Aegnor said:
Les autres références sont les suivantes :

EVENTNAME203007;Les Portugais reçoivent le Congo comme vassal
EVENTHIST203007;Lorsque Joao, le roi du Congo, mourut, son fils Alfonso I prit la suite et initia des relations amicales fortes entre le Congo et le Portugal. Alfonso permit l'arrivée de missionnaires chrétiens portugais au Congo. L'église catholique qui fut introduite au Congo était sous le contrôle des rois portugais. Ce ne fut pas très long avant que les relations entre le Portugal et le Congo ne devinssent complètement déséquilibrées avec les Portugais exploitant le Congo pour le commerce des esclaves. Les rois du Congo ne purent pas faire grand chose pour arrêter ceci, ils dépendaient du soutien des Portugais pour rester au pouvoir.
ACTIONNAME203007A;Recevons le Congo comme vassal

EVENTNAME260079;Dharmapala devient chrétien
EVENTHIST260079;En 1556, une grande partie de la population le long de la côte occidentale de Ceylan fut convertie au christianisme par les missionnaires catholiques. En 1556, Dharmapala fut baptisé et on lui donna le nom de Dom Joao Dharmapala. La reine, beaucoup de nobles, et plusieurs guerriers de Kotte furent également convertis au christianisme. Ceci aliéna une partie des bouddhistes restants et ceux-ci se réfugièrent au Mayadunne rival, ce qui souleva une rébellion.
ACTIONNAME260079A;Convertissons-nous au christianisme
ACTIONNAME260079B;Résistons aux Portugais

EVENTNAME127000;L’ambassade portugaise auprès du roi du Bénin
EVENTHIST127000;En 1486, Joao Affonso da Aviero rencontra le roi du Bénin. Ce dernier envoya une ambassade au roi du Portugal car il désirait en apprendre plus sur ce pays. L’ambassadeur fut bien reçu : on le divertit et on lui montra les nombreuses qualités du Portugal. Le souverain portugais le renvoya ensuite au Bénin accompagné de quelques prêtres catholiques, pour renverser les idoles des populations africaines, et de marchands porteurs de cadeaux pour le souverain béninois.
ACTIONNAME127000A;Accepter les cadeaux mais ne pas se convertir
ACTIONNAME127000B;Se convertir au christianisme

Je vois. João devrait aussi être aussi employé pour le Sri Lankais converti, idem pour Afonso I et non Alfonso I du Congo mais Affonso, avec ses deux f, est peut-être une orthographe d'époque. Da Aviero, sûr que c'est bien écrit ?

La version d'Atilla est plus élégante et du point de vue du sens colle.
 

unmerged(1385)

AGCEEP French Translator
Mar 1, 2001
2.903
0
Visit site
DuquedeBraganca said:
Je vois. João devrait aussi être aussi employé pour le Sri Lankais converti, idem pour Afonso I et non Alfonso I du Congo mais Affonso, avec ses deux f, est peut-être une orthographe d'époque. Da Aviero, sûr que c'est bien écrit ?

La version d'Atilla est plus élégante et du point de vue du sens colle.

Je corrige donc l'orthographe pour João et pour Afonso.
J'ai faitr une rapide recherche Google pour da Aviero et il semble que ça ne prend qu'un "f".

Et je mets la version d'Attila à la place.

Il me reste plus qu'à compiler pour faire une nouvelle version française. Il restera encore quelques traductions que j'espère intégrer dès la semaine prochaine.
 

Attila Bulgroz

Hun, peluche ou moins
Nov 15, 2004
547
0
Attila Bulgroz said:
Comme en témoignent de nombreux vestiges préhistoriques, le Maroc fut habité depuis la plus haute Antiquité. L’histoire du Maroc a été déterminée....
Oups ! Il y a une erreur :eek:o "Histoire" s'écrit avec un "h" majuscule dans ce cas.

Désolé.
 
Jun 28, 2005
6.697
0
Attila Bulgroz said:
Oups ! Il y a une erreur :eek:o "Histoire" s'écrit avec un "h" majuscule dans ce cas.

Désolé.
Pourquoi ? C'est le titre d'une oeuvre ?
 

Duque de Bragança

Lt. General
24 Badges
Oct 3, 2001
1.523
0
  • Europa Universalis IV: Wealth of Nations
  • Shadowrun: Dragonfall
  • Stellaris
  • Europa Universalis IV: Common Sense
  • Europa Universalis IV: El Dorado
  • 500k Club
  • Victoria 2: Heart of Darkness
  • Victoria 2: A House Divided
  • Victoria 2
  • Victoria: Revolutions
  • Europa Universalis IV: Res Publica
  • For The Glory
  • Crusader Kings II
  • Europa Universalis IV: Conquest of Paradise
  • Europa Universalis IV: Art of War
  • Europa Universalis IV
  • Europa Universalis III: Chronicles
  • Crusader Kings II: Sword of Islam
  • Crusader Kings II: Sunset Invasion
  • Crusader Kings II: Sons of Abraham
  • Crusader Kings II: The Republic
  • Crusader Kings II: Rajas of India
  • Crusader Kings II: The Old Gods
  • Crusader Kings II: Legacy of Rome
Aegnor said:
Je corrige donc l'orthographe pour João et pour Afonso.
J'ai faitr une rapide recherche Google pour da Aviero et il semble que ça ne prend qu'un "f".

Et je mets la version d'Attila à la place.

Il me reste plus qu'à compiler pour faire une nouvelle version française. Il restera encore quelques traductions que j'espère intégrer dès la semaine prochaine.

C'est de Aveiro ou D'Aveiro ; da Aviero est une coquille.

recherche google sur de Aveiro

Après cette dernière correction ce sera parfait.
 

unmerged(40707)

Just call me Yoda in private!
Mar 1, 2005
20.187
5
DuquedeBraganca said:
Après cette dernière correction ce sera parfait.
Jusqu'à la version 1.40 :D mais Aegnor ne risque plus la syncope (j'ai perdu mon petit plaisir sadique :( ;) :p ). La sortie dépend également de lui maintenant... Il est parfaitement au courant de ce qu'il faudra faire pour la traduc de la 1.40.
 

unmerged(1385)

AGCEEP French Translator
Mar 1, 2001
2.903
0
Visit site
YodaMaster said:
Jusqu'à la version 1.40 :D mais Aegnor ne risque plus la syncope (j'ai perdu mon petit plaisir sadique). La sortie dépend également de lui maintenant... Il est parfaitement au courant de ce qu'il faudra faire pour la traduc de la 1.40.
Et oui !
Et j'espère que ça va grandement me simplifier la vie !
 

unmerged(40707)

Just call me Yoda in private!
Mar 1, 2005
20.187
5
Aegnor said:
Et oui !
Et j'espère que ça va grandement me simplifier la vie !
Si tu en es encore au stade de l'espérance, c'est à désespérer justement en ce qui me concerne, je vois pas ce que je peux faire de mieux... ;)

PS: retourne vite à tes corrections...
 

unmerged(1385)

AGCEEP French Translator
Mar 1, 2001
2.903
0
Visit site
YodaMaster said:
Si tu en es encore au stade de l'espérance, c'est à désespérer justement en ce qui me concerne, je vois pas ce que je peux faire de mieux... ;)

PS: retourne vite à tes corrections...
Disons que je me méfie des réactions de certains au sein du HC, relativement susceptible, aussi je préfère espérer. Il peut y avoir encore un retournement de situation que je n'espère pas voir...
 

unmerged(40707)

Just call me Yoda in private!
Mar 1, 2005
20.187
5
Aegnor said:
Disons que je me méfie des réactions de certains au sein du HC, relativement susceptible, aussi je préfère espérer. Il peut y avoir encore un retournement de situation que je n'espère pas voir...
Ma démarche a été publique et les avis ont tous été pris en compte (tu sais ce que tu as à faire ou plutôt à ne pas faire ;) et c'est entièrement sous ma responsabilité). Je ne suis pas susceptible ! :)
 
Last edited:

unmerged(1385)

AGCEEP French Translator
Mar 1, 2001
2.903
0
Visit site
ça serait une bonne idée, et on pourrait même incorporer la version française dans l'installateur anglais.
Mais à chaque nouvelle version, il n'y aura pas les nouveaux textes traduits. Ce qui serait problématique quand même.

Sinon, il y a un fichier à corriger pour hildo, la Navarre de Midomar.
 

unmerged(40707)

Just call me Yoda in private!
Mar 1, 2005
20.187
5
Aegnor said:
ça serait une bonne idée, et on pourrait même incorporer la version française dans l'installateur anglais.
Mais à chaque nouvelle version, il n'y aura pas les nouveaux textes traduits. Ce qui serait problématique quand même.

Sinon, il y a un fichier à corriger pour hildo, la Navarre de Midomar.
L'AGCEEP ne pourrait attendre que les traductions en français soient faites avant de sortir une version. En revanche, il est tout à fait possible de fournir les fichiers de base pour créer un installeur en français (en utilisant le même outil que la version anglaise pour simplifier les procédures).

Jester ne faisant plus partie du HC, la question de l'installeur devient cruciale pour la prochaine version et je crois avoir trouvé un installeur multi-langues (enfin c'est juste l'interface de l'installeur) mais je suis pas sûr.

Je dois demander aux autres membres du HC si ça ne dérange pas d'héberger la version française une fois qu'elle serait finie, la modification des pages du site m'incombant et le stockage n'est pas un problème technique en soi. Le lien pour télécharger serait alors "French version" :p .
 

unmerged(1385)

AGCEEP French Translator
Mar 1, 2001
2.903
0
Visit site
YodaMaster said:
L'AGCEEP ne pourrait attendre que les traductions en français soient faites avant de sortir une version. En revanche, il est tout à fait possible de fournir les fichiers de base pour créer un installeur en français (en utilisant le même outil que la version anglaise pour simplifier les procédures).
Oui, c'est ce que je disais, il n'y aurait pas les nouvelles traductions car la nouvelle version ne pourrait attendre. Il y aurait donc un décalage d'une version entre français et anglais.
Mais avec le nouveau système, il n'y aurait plus que le fichier text.csv à remplacer (il faudrait encore régler le cas des fichiers HYW_.. ;) ).
Enfin, pour moi, que du bonheur ! :cool: :D
 

unmerged(40707)

Just call me Yoda in private!
Mar 1, 2005
20.187
5
Aegnor said:
Oui, c'est ce que je disais, il n'y aurait pas les nouvelles traductions car la nouvelle version ne pourrait attendre. Il y aurait donc un décalage d'une version entre français et anglais.
Mais avec le nouveau système, il n'y aurait plus que le fichier text.csv à remplacer (il faudrait encore régler le cas des fichiers HYW_.. ;) ).
Enfin, pour moi, que du bonheur ! :cool: :D
La seule chose à ne pas faire sur les fichiers HYW (et certains autres, noublie pas la liste complète), c'est l'indentation, la modification de l'ordre des commandes et du code lui-même mais le transfert vers text.csv à la seule condition des commentaires rajoutés dans le code a été acceptée... on refait le point si tu veux pour éviter des erreurs.
 
Last edited:

Attila Bulgroz

Hun, peluche ou moins
Nov 15, 2004
547
0
Ambassador said:
Pourquoi ? C'est le titre d'une oeuvre ?
Ah ben non, nous nous sommes plantés tous les deux : pas de "h" majuscule pour "l'histoire du Maroc" mais "h" majuscule lorsque :
- il s'agit du titre d'une oeuvre ("Belgium, oine poïnte !")
mais aussi
- pour caractériser les grandes périodes de l'Histoire (voir tiret suivant pour ce cas ;) ) "Histoire ancienne", "Histoire contemporaine", "l'Histoire sainte"...
- Lorsque le terme prend un caractère générique : "l'Histoire jugera", "le sens de l'Histoire"...


Mais j'ai dû chercher dans différents dictionnaires et ouvrages pour trouver cela : si quelqu'un a une référence complète, je suis intéressé.
 

hildoceras

Fossile en devenir
7 Badges
May 16, 2002
7.447
29
  • Europa Universalis III
  • Europa Universalis III Complete
  • For The Glory
  • Europa Universalis III Complete
  • Europa Universalis III Complete
  • 500k Club
  • Europa Universalis III: Collection
y'a-t-il un moyen d'intégrer une traduction dans les petites cases noires :

agceep_q01.gif