Gorion said:
- Topónimos en la lengua de la administración real de la época
- Topónimos en la lengua popular de cada provincia en la época
- Topónimos en inglés (esta es mi preferida, porque evita discusiones estériles como la que estamos teniendo ahora mismo)
- Comodín: topónimos en latín
Las dos primeras las veo difíciles de implementar, porque pasaría lo que ha dicho Bogorchu, se acabaría haciendo con unas sí y otras no, puesto que hacerlo con todas las províncias sería un laborioso trabajo, a parte de que el juego parte de 1419, pero acaba en 1820. La cuarta opción sería aún peor, aunque interesante ( a ver como traducimos las províncias chinas