An elephant sat on your car? Yes, I know I'm a little late, but that's my bloody internet's provider fault. My reaction reading that was: so what? I'm sitting in my car almost every day. And even worse: Higgins has been in cars several times in your story and they've even managed to keep rolling.
Now, I'm pleased to revive a FAQ: what will Vetermann do?
If by chance the Germans see you they can’t climb the cliff with you up there waiting to shoot at them, can they?
Well, it depends how many entrences can be found. With a few snipers waiting below for anyone trying something from the beehive...
Wow, twelve of them! I don't know why I stupidly thought they were two soldiers in addition to Wolfgang and simply relying on their better equipment and training... Silly me.
Yep, Higgins blushing was quite an image. But not that surprising in fact. He can be harsh and very dominating, but he's still very conventional and full of some old fashionned "correctness". Not to mention that Elspeth isn't exactly a faery tale's "princess in distress", which would have probably raised some disdain in this brave but shy Alistair

.
Oh Oh! D'you bet I'm happy not to have a TV set and not to be married as well? :rofl: Herm, just out of curiosity: why did you marry in the first place? Love, youth silliness, hope, social convention, fiscal matters, actual exageration regarding present situation, anything else?
Storey said:
but a French lady who was there, as the wife of an officer learning English, thought that English was easy because you could ignore half the grammar rules. Good luck, it’s a crazy language.
Well, one of my teachers once told me that english was probably the easiest language to speak weirdly. Oh, damn, it's a sign: I can't find a quick way to translate it properly. The original was: "L'anglais est probablement la langue la plus facile à mal parler."
Storey said:
A hell of a lot of our ‘English’ words originated in France.
Yes, maybe because France and England have a long story of friendly cultural exchanges?

And some of these words came back with a slightly altered meaning, with most french never realizing it. An exemple of this is "interview", which derived from "entrevue" and is now so commonly used in french that I could hardly find a proper french alternative

. Maybe "entretien"? Interview sounds very journalistic though, with "entretien" having a more general meaning. Oh, okay, stop snoring, I'll stop with those linguistical considerations...
