• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.
Sip sip, solo falto yo para acabar ese archivo, lo siento mucho. Llevo un pequeño retraso porque perdí una tarde entera en cama, digamos que no pienso volver a comer pizza nunca más...

Mil disculpas.

EDIT: ¿Lo de Malatesta lo tenemos?
 
Sip sip, solo falto yo para acabar ese archivo, lo siento mucho. Llevo un pequeño retraso porque perdí una tarde entera en cama, digamos que no pienso volver a comer pizza nunca más...

Mil disculpas.

EDIT: ¿Lo de Malatesta lo tenemos?

No te preocupes, a todos nos ha pasado algo parecido alguna vez XD

En cuanto a Malatesta, no da señales de vida desde hace tiempo, por lo que supongo que toca esperar.
 
Bueno, esto ha avanzado rápido a pesar de todo, podéis tomaros el tiempo que necesitéis.

Y piensa bien lo de la pizza, eh.

Edito: ¡Eh! ¿Seguís con vida?
 
Last edited by a moderator:
Muy buenas a todos, solo queria preguntaros que tal va la traduccion y agradeceros el esfuerzo. Un saludo.

Va adelantada (por no decir lista), los archivos más pesados están terminados, o deberían... Solo queda esperar que Danny-Dynamita y Malatesta se pronuncien al respecto.
 
Vale, ya solo falta Malatesta. Si necesitas ayuda con algo Malatesta por falta de tiempo u otra razón, pídela, que aquí estoy sin hacer nada... y así será hasta el lunes.
 
Parece que Malatesta está virtualmente muerto, era mucho lo que tenía que hacer?? si no es así, podríais terminar entre todos su pega, si alguien me enseña como hacer la traducción yo me ofrecería para ayudar junto con ustedes.
 
Bueno pues, me veo en la situación de pedir ayuda nuevamente para hacer la parte de Malatesta y además ayudar un poco a Danny-Dynamita, que tampoco ha terminado.


Necesitan algo de ayuda extra?

¿Podrias coger algunos de estos archivos?

darkness_3_01 ------ 288filas
newstext_3_01 ----- 256 filas

O también podrías ayudar a Danny-Dynamita, pero el mismo que especifique que le falta.


Parece que Malatesta está virtualmente muerto, era mucho lo que tenía que hacer?? si no es así, podríais terminar entre todos su pega, si alguien me enseña como hacer la traducción yo me ofrecería para ayudar junto con ustedes.

Vale, es muy fácil acceder a los archivos texto de un juego hecho por los chicos de Paradox. En el caso de Victoria II, busca la carpeta donde has instalado el juego (esta debería llamarse Victoria 2) y estando ya dentro busca otra carpeta llamada localisation, donde encontraras todos los archivos texto del juego. Los archivos en si son .csv (Archivo de valores separados por puntos y comas) y los puedes abrir con Bloc de notas o con Microsoft Excel, como más te parezca. Ya habiendo abierto uno de estos archivos, veras algo como:

text.csv said:
LEDGER_COUNTRY_NAME;Country;Pays;Land; ;País; ; ; ; ; ; ; ; ;x

Si contamos LEDGER_COUNTRY_NAME como la primera columna y x como la ultima, tendriamos 15 columnas:

1. Código del texto (esto no debe modificarse)
2. Texto en idioma inglés
3. Texto en idioma francés
4. Texto en idioma alemán
5. Texto en idioma polaco
6. Texto en idioma castellano
7. Texto en idioma italiano
8. Texto en idioma sueco
9. Texto en idioma checo
10. Texto en idioma húngaro
11. Texto en idioma neerlandés
12. Texto en idioma portugués
13. Texto en idioma ruso
14. Texto en idioma finlandés
15. Final (sin uso)

Por lo tanto, si se decea traducir del inglés al castellano debemos escribir en el espacio de la columna N°6, sin editar o sobreescribir la columna N°2, y finalmente guardando los cambios y cerrando el pograma que estes usando para la edición.

Si tienes alguna inquietud al respecto házmela saber.
 
Last edited by a moderator:
A mi me queda hacer las líneas 200-300, he ido haciendo pero poco a poco. Si alguien pudiese echarme una mano y hacer 250-300 sería ideal, así en un día hago de carrerilla unas 50 líneas y acabamos ese archivo.
 
Yo ayudo a Danny, estoy esperando que me diga que archivos hacer exactamente, estoy ansioso por trabajar!

Edit: Ya entendí lo que tengo que hacer event_news del 250 al 300, necesitaba leer el hilo jejeeje
 
Last edited:
Por peticiones múltiples, voy a colgar capturas de pantalla de como yo traduzco archivos usando Microsoft Excel:

Nos ubicamos en la carpeta y abrimos el archivo que deseamos traducir, en este caso event_news.
http://i1355.photobucket.com/albums/q705/RenatoDS/1_zps6a34bbad.png
1_zps6a34bbad.png
Ya abierto el archivo nos encontraremos con texto, texto y más texto. Para facilitar el trabajo seleccionaremos las columnas C, D y E y le cambiamos el color de la fuente a blanco, para que así el texto sea "invisible" y podamos trabajar mejor.
Ahora nos vamos a la fila que deseamos traducir, en este caso 250. Ya ubicados en la fila, cliqueamos la columna B de esta y nos aparecerá el texto en inglés en la casilla de arriba, que es la que se usa para editar el texto.
Ya teniendo el texto en inglés, pues solo nos queda traducirlo (yo me ayudo con el traductor google y un diccionario inglés-castellano a la mano, pues mis conocimientos de ese idioma son intermedios). Habiéndolo traducido, nos ubicamos en la columna F de la fila 250 (la que estamos traduciendo) y colocamos ahí la traducción.
Ya está. Guardamos y cerramos al terminar todas las filas que queriamos traducir. Al guardar, aparecerán ventas emergentes (como: "¿desea remplazar el archivo?") y se debera seleccionar "Sí" o "Aceptar" para todas estas.
 
Last edited by a moderator: