Paradox Interactive Forums  

Go Back   Paradox Interactive Forums > Non-English forums > Foros Españoles > Victoria en Español

Reply
 
Thread Tools
Old 21-03-2004, 15:59   #1
Generalisimo
Fredericus Rex
 
Generalisimo's Avatar
EU3 CompleteHearts of Iron III
 
Join Date: Jul 2002
Location: Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Argentina
Posts: 9,176
Ayuda para agregar más nombres de unidades al juego

Bueno, un miembro del foro ha decidido modificar el archivo unitnames.csv para agregar más nombres de unidades correctos a todos los paises.
Me mando un mensaje preguntandome como traducir los siguientes:
Code:
I could use some help translating these to Spanish:
Battleship
Cruiser (CL)
Dreadnought
Monitor
Ironclad
Man of War
Heavy Cruiser (CA)
Frigate
Raider
I plan to use this format: 
1a División de TypeOfShip
Is that format correct? I am also unsure of when to use División/Escuadrilla/Flotilla...
Sería bueno que nos pongamos de acuerdo con esos nombres así todo será más "histórico"...

Gracias.
Generalisimo is offline   Reply With Quote
Old 21-03-2004, 16:40   #2
Sertorius
Poeta Guerrero
 
Sertorius's Avatar
 
Join Date: Dec 2002
Location: Madrid. Reino de los españoles.
Posts: 530
Translation

Ahi va la traduccion:

Battleship = Acorazado
Cruiser (CL) = Crucero
Dreadnought = Acorazado Moderno
Monitor = Monitor
Ironclad = Buque Blindado
Man of War = Navio
Heavy Cruiser (CA) = Crucero Pesado
Frigate = Fragata
Raider = Cañonero

The Raider is also called "Aviso" and the "Dreadnought" expression is also used but are more confused terms.

Formats

Fleet = Flota
Squadron = Escuadra
Escuadrilla and Flotilla are a Squadrons of small units.
Division is a group of only one type of ships and not very used in tactical terms.
Best use:
1a Escuadra de TypeOfShip
__________________

Reverencia por la Belleza,
Compasion por la Debilidad,
Amor por la Verdad
Sertorius is offline   Reply With Quote
Old 22-03-2004, 14:22   #3
Generalisimo
Fredericus Rex
 
Generalisimo's Avatar
EU3 CompleteHearts of Iron III
 
Join Date: Jul 2002
Location: Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Argentina
Posts: 9,176
Thumbs up

Gracias.
Generalisimo is offline   Reply With Quote
Old 22-03-2004, 16:28   #4
Blas de lezo
Cronista Honorario
 
Blas de lezo's Avatar
 
Join Date: Jan 2001
Location: Spain
Posts: 469
Quote:
Originally Posted by Sertorius
Escuadrilla and Flotilla are a Squadrons of small units.

[/b]
Solo un 'pero' a tu explicación, Sertorius.
La denominación "flotilla" no quiere decir que las unidades encuadradas en la misma sean menores. De hecho la norma en el siglo XIX era crear flotillas con uno o dos buques de gran poder artillero más varias unidades auxiliares.
__________________
AD UTRUMQVE PARATUS

"No pienso igual que tu, pero moriria por defender tu derecho a pensar diferente"

Voltaire
Blas de lezo is offline   Reply With Quote
Old 22-03-2004, 17:12   #5
Sertorius
Poeta Guerrero
 
Sertorius's Avatar
 
Join Date: Dec 2002
Location: Madrid. Reino de los españoles.
Posts: 530
Quote:
Originally Posted by Blas de lezo
Solo un 'pero' a tu explicación, Sertorius.
La denominación "flotilla" no quiere decir que las unidades encuadradas en la misma sean menores. De hecho la norma en el siglo XIX era crear flotillas con uno o dos buques de gran poder artillero más varias unidades auxiliares.
Eres muy gentil poniendo solo un "pero". Los dos sabemos que son muchos mas.
Tienes toda la razon en lo que dices y le he dado mas vueltas a la traduccion de lo que parece, pero para unificar hay que simplificar.
Y simplificar conlleva ser arbitrario y a veces acertar y a veces no.
He buscado que cualquiera comprenda los terminos y no solo los aficionados a la historia naval como tu y yo.
Los dos sabemos que "acorazado - Dreadnought" es un termino mas preciso que "acorazado moderno" y que un "Ironcland" tiene un monton de posibles nombres en español..... pero .....
En cuanto a lo de la "Flotilla" (reconociendo otra vez que tienes razon) mis criterios para definirla como "agrupacion de pequeños navios". Son:

- Que en realidad España, con la excepcion del "Pelayo" no dispuso de verdaderos buques de "gran poder artillero". En realidad nuestra flota del XIX estuvo a mi juicio formada por una gran cantidad de barcos de pequeño tamaño cuyo unico fin parece que fue servir de blanco movil a los acorazados norteamericanos en Cavite y Santiago de Cuba.

- Que probablemente por lo anterior la expresion "flotilla" ha caido en estos tiempos en desuso o solo en aplicacion de buques de pequeño tamaño incapaces de enfrentarse a la flota principal de enemigo. Quiero decir que "Flotilla..." en lenguaje marinero de guerra actual va seguido siempre de la expresion destructores... o submarinos... o torpederos....

- Que en relidad lo correcto para definir "Flotilla" seria (y a ver si estas de acuerdo):
" Pequeño grupo de barcos de guerra que actua de forma independiente o semindependiente"

Pero esta definicion para el Victoria no es util.
__________________

Reverencia por la Belleza,
Compasion por la Debilidad,
Amor por la Verdad
Sertorius is offline   Reply With Quote
Old 23-03-2004, 10:01   #6
Blas de lezo
Cronista Honorario
 
Blas de lezo's Avatar
 
Join Date: Jan 2001
Location: Spain
Posts: 469
mis reverencias, maese Sertorius.

Es un placer para mi avalar tu disertación.
__________________
AD UTRUMQVE PARATUS

"No pienso igual que tu, pero moriria por defender tu derecho a pensar diferente"

Voltaire
Blas de lezo is offline   Reply With Quote
Old 23-03-2004, 14:49   #7
Feldwebel
Jugador sin escrupulos
 
Feldwebel's Avatar
 
Join Date: Apr 2003
Location: No lo tengo claro.
Posts: 133
Según he leido la traducción mas adecuada para un acorazado clase Dreadnought sería "Acorazado monocalibre" ya que esta fué la principal innovación que introdujeron estos buques.
Feldwebel is offline   Reply With Quote
Old 24-03-2004, 17:13   #8
Sertorius
Poeta Guerrero
 
Sertorius's Avatar
 
Join Date: Dec 2002
Location: Madrid. Reino de los españoles.
Posts: 530
Quote:
Originally Posted by Feldwebel
Según he leido la traducción mas adecuada para un acorazado clase Dreadnought sería "Acorazado monocalibre" ya que esta fué la principal innovación que introdujeron estos buques.
Pues si, tambien se usa mucho el termino, sobre todo en narraciones historicas sobre acciones en el mar en la Gran Guerra: (tenia seis acorazados, cuatro de los cuales eran monocalibres....).
Pero estamos con lo mismo, es un termino un poquito "tecnico".
Con "Acorazado Moderno" nos entendemos todos.
El problema de verdad lo tendriamos si el juego durara mas tiempo y salieran los que en terminos navales se "suelen" llamar Superdreadnouhgts como el "Missouri", el "Richelieu", el "Littorio", el "Bismarck", el "King George V" o el "Yamato" a ver como los llamabamos entonces.
__________________

Reverencia por la Belleza,
Compasion por la Debilidad,
Amor por la Verdad
Sertorius is offline   Reply With Quote
Old 24-03-2004, 22:27   #9
dragonrojo
Sergeant
 
dragonrojo's Avatar
 
Join Date: Aug 2002
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 67
Quote:
Originally Posted by Sertorius
Pues si, tambien se usa mucho el termino, sobre todo en narraciones historicas sobre acciones en el mar en la Gran Guerra: (tenia seis acorazados, cuatro de los cuales eran monocalibres....).
Pero estamos con lo mismo, es un termino un poquito "tecnico".
Con "Acorazado Moderno" nos entendemos todos.
El problema de verdad lo tendriamos si el juego durara mas tiempo y salieran los que en terminos navales se "suelen" llamar Superdreadnouhgts como el "Missouri", el "Richelieu", el "Littorio", el "Bismarck", el "King George V" o el "Yamato" a ver como los llamabamos entonces.
Y... tendría que ser algo así como acorazado recontra súper moderno
__________________
"Los hombres del rey tiñeron las flechas de sangre. El cuervo volo a heridas frescas..."
dragonrojo is offline   Reply With Quote
Old 25-03-2004, 23:13   #10
Sertorius
Poeta Guerrero
 
Sertorius's Avatar
 
Join Date: Dec 2002
Location: Madrid. Reino de los españoles.
Posts: 530
Quote:
Originally Posted by dragonrojo
Y... tendría que ser algo así como acorazado recontra súper moderno
Bueno.... Superacorazado estaria ya bien
__________________

Reverencia por la Belleza,
Compasion por la Debilidad,
Amor por la Verdad
Sertorius is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off


All times are GMT +1. The time now is 23:20.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
© Copyright 2001-2009 Paradox Interactive