• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.

unmerged(476351)

Recruit
3 Badges
Apr 14, 2012
8
0
  • A Game of Dwarves
  • Magicka
  • Naval War: Arctic Circle
Who translated the game?
- Have Promt text
- Sticky icons of units disappeared from the radar.
- Damaged code (information about objects not displayed)
- Untranslated strings
- Mistakes, inaccuracies
- Too large font

---other---------
Submarine unsinkable (with 20-30 missiles only)
Tomahawk launching all ammo at once
---
If you need help with translation, please let me know.
Or, open the text for editing.
Удачи!
 
Last edited:
Upvote 0
Thanks for your feedback Golem777,

The translation is done by an agency specializing in this line of work; I have no way to know as neither me nor anyone else in our office can read Russian.

I have requested a review of the translations.

Corrections have to be very specific for us to be able to do anything about it.

Submarine unsinkable (with 20-30 missiles only)
Tomahawk launching all ammo at once
Subs are perfectly sinkable, you just have to find out how to do it right. Attacks calculate the number of missiles needed to destroy target; if that is all of them, all of them go. This is for the main forum, where we have threads discussing these issues and more.
 
a07ef9ad45ad.jpg

db8ab637f55a.jpg

- Damaged code, untranslated text still have. :angry:
 
Thanks for your feedback Golem777,

The translation is done by an agency specializing in this line of work; I have no way to know as neither me nor anyone else in our office can read Russian.

Once I wanted to participate in videogames translation work. A company was hiring translators in the city I live and they had placed big ad on craigslist. So I answered but later I figured it out that they hired a Ukrainian who knows both Russian and Ukrainian. So, what they do is - they charge game developing studios for every single language they translate but hire multi language people. I have nothing against this Ukrainian guy they hired but I'm not surprised to see breaking Russian in different games any more. I know why .... the Ukrainian guy does his job :)))
No no no, I'm not a racist. My point is that translator companies are greedy for hiring good specialists and prefer to hire multi language persons. This is probably the best explanation why we can see breaking languages in different games.