• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.
A falta de que traduzcan algunos eventos, vuelvo a subir todo lo que hay hecho hasta ahora. Como siempre, el enlace está en el primer post. Entre otras cosas, se ha corregido el texto que aparece en el mensaje que nos indica que hemos perdido la ventaja que nos daba comerciar con un determinado tanto por ciento de una mercancía.
Por ahora, parece que no existen más errores de texto en la interfaz debido a líneas cambiadas de lugar, así que casi se puede asegurar (repito, casi) que lo único que nos falta por terminar son los títulos y descripciones de eventos...eso que casi nadie lee :p
 
A falta de que traduzcan algunos eventos, vuelvo a subir todo lo que hay hecho hasta ahora. Como siempre, el enlace está en el primer post. Entre otras cosas, se ha corregido el texto que aparece en el mensaje que nos indica que hemos perdido la ventaja que nos daba comerciar con un determinado tanto por ciento de una mercancía.
Por ahora, parece que no existen más errores de texto en la interfaz debido a líneas cambiadas de lugar, así que casi se puede asegurar (repito, casi) que lo único que nos falta por terminar son los títulos y descripciones de eventos...eso que casi nadie lee :p

Aun me queda mi parte, me he dedicado a otros menesteres pero me pondré a ello.
 
Primer post actualizado con el enlace a la traducción final y definitiva. La versión 5.0 del Divine Wind por fin está 100% en castellano :D .
A medida que salgan "parches beta" comprobaremos si algo ha cambiado, y en caso afirmativo, subiré un paquete adaptado a dichas betas, pero manteniendo los antiguos, en caso de que alguien no quiera/sepa instalar los parches.
Los agradecimientos también están en el primer post, que esto no lo he hecho yo sólo ;)


Edit: falta un trozo, después de todo. En cualquier caso, lo importante está todo traducido y sólo faltan un puñado de eventos.
 
Post actualizado. He añadido la traducción de la beta 5.1 del 3 de febrero. La traducción original sigue estando disponible para aquellos que no quieran actualizar aún.
De hecho, no pienso borrar ninguna traducción, sino que simplemente iré añadiendo una para cada beta que saquen. Normalmente no se añadirá demasiado texto, no será complicado.
 
...y actualizado de nuevo. Añadida la última beta del 8 de febrero. El archivo v51.csv trae unas cuantas líneas nuevas, ya están traducidas. Aparte de eso, cambios menores en archivos antiguos que parece no alteran en modo alguno el orden del texto. Como siempre, cualquier error que encontreis notificadlo para que pueda arreglarlo.
 
Hola. Perdona la pregunta tonta, pero ya he instalado los archivos en la carpeta que mencionas y lo sigo viendo en inglés, incluso poniendo l-spanish en el settings.txt. ¿Hay algo que se me escapa? Gracias y un saludo.
 
Intuyo que debe ser eso, es una barra baja, no un guión. También, la primera letra es una 'L', no una 'I'. De todas formas, se me había olvidado añadir lo del idioma en el settings.txt en el primer mensaje :eek:o
Gracias por decírmelo :)
 
Gracias por responder. Ya vi donde estaba el problema. EL programa instaló otro settings en la carpeta "Usuarios" de windows, aparte de en "Paradox Interactive". Escribiera lo que escribiera, tomaba como referencia el de "Usuarios". Por cierto, muchas gracias por el curro de la traducción, es un detallazo. Una cosa más, ¿alguién sabe donde podría conseguir el manual de EU3 en español?, ya que los compré por gamersgate, y me pierdo un poco con el inglés. Gracias de nuevo.
 
Creo que no hay. Al menos, no en Gamersgate. El único manual que tengo en castellano es el que viene con la edición física del Complete de Friendware, y no está actualizado al IN. Los otros están en inglés y alemán.
 
En cualquier caso, si alguien me pueda pasar lo que haya en pdf acerca del manual en español del eu3, aunque fuera del complete, se lo agradecería. Muchas gracias.
 
Si hay algún problema con la traducción, dejádmelo saber para que le ponga remedio :D

Como estoy teniendo problemas con el DW, hay alguna forma de poder porner el DW en inglés?

Perdón, no había visto este mensaje :eek:o . En el archivo settings.txt hay que cambiar esto:

Code:
language = l_spanish

por

Code:
language = l_english
 
Si hay algún problema con la traducción, dejádmelo saber para que le ponga remedio :D



Perdón, no había visto este mensaje :eek:o . En el archivo settings.txt hay que cambiar esto:

Code:
language = l_spanish

por

Code:
language = l_english

Ya tenemos traducción para la última beta?
 
No añade texto nuevo, así que la traducción para la beta del 9 de marzo debería funcionar. Aún así, tengo que probarlo (todavía no he jugado con la beta nueva), porque sí es cierto que cada beta que sale tiene algunos archivos de texto modificados. Sin embargo, en lugar de incluir nuevas líneas, lo que hacen es eliminar entradas antiguas que ya no deben valer. Hace dos o tres betas que no toco nada y no he detectado ningún error en la traducción. Si hay que cambiar algo (mis partidas me sirven para testear las traducciones :eek:o ) lo volveré a subir.
 
Hola, la traducción es muy buena, pero creo que hay un error. Cuando un país contrata un consejero de tu país recibes algo de dinero, pero en la traducción pone algo así como "Has pagado X por sus servicios". En inglés creo que dice "You have been paid X for his services".