• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.
Estoy pensando en pillarme el eu3 chronicles,pero he oido que ya esta traducido,¿si me lo pillo y descargo las betas y meto tu traduccion puede haber algun error o el juego me tirara bien sin problemas?
 
Lo peor que puede suceder es que aparezca alguna línea donde no debe, pero no creo que llegue a suceder. Si el juego ya viene actualizado, no necesitarás la traducción. Si no está actualizado, tendrás que instalar la última beta (30 de marzo) y la traducción si es 100% compatible con esa beta :)
 
Me he bajado la última traducción y le veo varios fallos. No sé si se reportan así o es que he instalado algo mal, pero sería conveniente solucionarlo ;)

Letras deformadas:
2011-05-05_00005.jpg


Ese "no parecer tener límite" debe ser sustituido por "no parece tener límite"
2011-05-05_00004.jpg


Desaparece el contenido del botón "Aceptar":
2011-05-05_00003.jpg


Aquí dice "Saboya hemos advertido" cuando debería ser "Saboya ha advertido". También hay que decir que "advertir" es un verbo que rige preposición, por tanto debería decirse "ha advertido a Urbino de que" y no "hemos advertido a Urbino que".
2011-05-05_00002.jpg


Aquí debe reestructurarse completamente la frase. "Suecia han enviado Dinamarca. Un insulto." carece de sentido. Debería sustituirse por "Suecia ha enviado un insulto a Dinamarca".
2011-05-05_00001.jpg


También me parece que ha habido un error con la traducción de las provincias. Eliminando la política chusquera de nuestros tiempos, creo que si se traduce al castellano todas las provincias (o casi todas las que tradicionalmente tengan una traducción), debería primar la nomenclatura castellana. Es por eso por lo que creo que poner "Girona" en lugar de "Gerona" es un absurdo cuando se pone al ladito "Rosellón" en lugar de "Roussillon". De la misma forma me parecería absurdo que en una traducción al catalán se mantuviera el nombre "Aragón" en lugar de traducirse por la palabra catalana "Aragó".
 
Last edited:
Gracias por el reporte, ya lo he cambiado todo, salvo:

- La frase del insulto. Ese error es herencia del inglés (sería Sweden has sent Denmark an insult, el receptor de la acción por delante de la propia acción) y no puedo alterarlo sin echar a perder el formato del cuadro de diálogo.
- Los nombres de las provincias. Esos no los hemos tocado nosotros, vienen por defecto, y no estoy seguro desde donde se cambian. Sé que en history/provinces se puede alterar parámetros de las provincias, y también se puede hacer desde dentro de la propia partida, si se es el dueño de la provincia, pero en los archivos del juego no he encontrado los nombres.

He resubido el paquete, se puede descargar aquí. También actualizo el primer post.

Si hay más errores, házmelo saber para que pueda corregirlos cuanto antes :)
 
Nadie ha subido el text del crónicas? Friendware ya lo tiene en español.
 
Ho se si se puede subir, si algun moderador nos dice algo, prodria subirlo yo mismo,
pero tengo la traducción de Darkael, que para mi esta mejor...
por cierto gracias por el trabajo Darkael.
 
Eso si puedo ponerlo. No se me había ocurrido, pero está mucho mejor.

Respecto a la traducción del Chronicles, como veais. No sé como estará, pero en principio una traducción "oficial" sería mejor. El problema que tenemos es que como saquen un parche, y añadan algo, también esa tendría que ser retocada.

Edito: resubido el paquete.
 
Last edited:
Eso si puedo ponerlo. No se me había ocurrido, pero está mucho mejor.

Respecto a la traducción del Chronicles, como veais. No sé como estará, pero en principio una traducción "oficial" sería mejor. El problema que tenemos es que como saquen un parche, y añadan algo, también esa tendría que ser retocada.

Edito: resubido el paquete.

Ha salido una nueva beta del 10 de mayo :D
 
Ha salido una nueva beta del 10 de mayo :D

Gracias por el aviso :) . A ver qué trae, y si hace falta modificar algo.

Edito: he estado jugando un rato, y la traducción sigue valiendo. No he visto nada extraño, pero si detectais algo, avisadme. De momento, pondré la última como compatible con esta beta.

Edito 2: la propia beta trae el juego traducido al castellano, aunque he detectado al menos cuatro cadenas de texto faltantes. Creo que ya lo habíamos comentado, pero por si acaso.
 
Last edited:
Por cierto, lo de las paises con las letras todas juntotas es por las tildes. Para el mod DW HU las hemos quitado para que se vea mejor los países en el archivo text original.
 
Ufff...a mí me rechina mucho ver los países sin sus tildes, prefiero verlo distorsionado :D . Aunque si hay una mayoría que lo prefiera, no me cuesta nada ir quitando las tildes :)

A ver para cuándo teneis listo el mod, que al Vanilla le saco poco jugo :p
 
Nesecito su ayuda... siempre sigo todos los pasos y en mi pc si tengo el juego en español... pero acabo de comprar una laptop con windows 7 y tengo todos los juegos, pero cuando quiero cambiarlo a español no lo hace... osea sigue poniendo todo en ingles... ya cambie el English por el Spanish y copiar y pegar los archivos, pero no cambia, cual sera el error?
 
Pues...ni idea. Para ponerlo en español sólo hay que seguir esos pasos. ¿Usas algún mod? A veces los mods traen sus propios textos, y el juego los utiliza en lugar de los textos originales.
 
No si alguno le pasa pero con la traduccion no me deja usar los trucos de la consola los de alt+12

Y aun que no lo se conseguridad creo que si me dejo antes de poner la traduccion
 
Desaparecen las banderas y escudos

Lo primero gracias a todos por el trabajo q haceis q permite que podamos disfrutar de este juegazo en español.
Me pasa lo siguiente:
Al instalar el parche de traduccion: Divine Wind 5.1 (beta del 17 de mayo de 2011) me desaparecen las banderas de los ejercitos y los escudos de los paises, desaparecen por completo, tanto en la ventanas emergentes de mensajes como en el menu de mi propia nacion.


Edito: Aunque ocurrio justo despues de instalar la actualizacion parece q no tiene nada q ver con ella, volvi a los archivos originales y el problema persisitia, volvi al ingles y el problema seguia siendo el mismo asi que como mi juego es comprado en steam, repare el cache del juego (verifica los archivos del juego y si los encuentra cambiados los vuelve a descargar, algo asi como reinstalar el juego) y reinstale la traduccion, estoy jugandolo ahora mismo y me esperan muchas horas de vicio, gracias otra vez a los que trabajais en esta actualizacion.
 
Last edited: