• We have updated our Community Code of Conduct. Please read through the new rules for the forum that are an integral part of Paradox Interactive’s User Agreement.
heu j'ai noté quelque erreurs, notament des inversion netre trait de santé et très de vassallité (par exemple vers intestinaux devient félon :confused: , et un autre trucs devient éducaztion parentale).


Par contre je sais plus quelle version de trad j'ai même si il me semble que la réponse était déjà poster quand ça été fait.
 
Oui, j'ai vu ça aussi, l'icone "vers solitaire" est utilisé pour "félon" mais c'est sûrement le même soucis en anglais? :confused:

Je dis ça car il me semble que cet icone joue sur la fidelité des vassaux et non sur la santé.
 
le vers solitaire provoque la distance avec tes vassaux qui se demandent si ce n'est pas contagieux. :rofl:
 
Merci Rodwen pour la traduction, j'en reviens pas que ça ait été aussi vite. Je vais essayer de l'utiliser :cool:
 
crash63 said:
Un PM à un mod sera le plus rapide. ;)

c'est fait ! ;)

Sinon, j'ai trouvé quelques coquilles :

-pourquoi ne pas remplacer "une éducation formelle pour un enfant" par "quelle éducation pour cet enfant?" (moins littéral)

-l'émirat des "Ourgriens" désigne en fait celui de "Saragosse"

-l'émirat de "Toledo" devrait être traduit: émirat de "Tolède"

-idem pour "Murcie" à la place de "Murcia"